Indexed OCR Text
Pages 521-540
541 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 69 - 104 to an insignificant position, but for the benefit in the Hereafter, so that others may be influenced to follow his example and try to emulate him. Second, when the object is not to earn false praise against a trait one does not possess, and desire that people should eulogize him for that. Third, when one does not have to indulge in a sin or negligence in the matter of faith in order to achieve it. Supplication for the absolution of disbelievers is not allowed وَاغْفِرُ لِآَبِىَِّنَّ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ ﴿٨٦﴾ And forgive my father. Indeed he was among those who went astray. (26:86) This prayer of Sayyidna Ibrahim cal seems to be against the following verse: مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِيْنَ امَنُوا أَنْ يَّسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِيْنَ وَلَوْ كَانُوا أُولِىُ قُرُبِى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيِّنَ لَهُمُ أَنَّهُمْ أَصُحِبُ الْجَحِيْمِ . "It is not for the Prophet and the believers to seek forgiveness for the Mushriks, even if they are kinsmen, after it became clear to them that they are the people of hell. (9:113) This verse clearly lays down the rule that it is not allowed for a Muslim to pray for the forgiveness of the one about whom it is certainly known that he died in the state of kufr. Now the question arises here as to why did Sayyidna Ibrahim & supplicate for the forgiveness of his father, who was a disbeliever? Allah Ta'ala himself has given answer to this question in the Holy Qur'an: وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرِهِيُمَ لِاَبِيْهِ إِلاَّ عَنُ مَّوْعِدَةٍ وَعَدَ هَآ إِيَّاهُ ◌ٌ فَلَمَّا تَبَيِّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلْهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ ﴿ إِنَّ إِبْرِهِيْمَ لَاَوَّاهٌ حَلِيُمْ. And the prayer of Ibrahim for the forgiveness of his father was not but due to a promise he had made to him. Later when it became clear to him that he was an enemy of Allah, he withdrew himself from him. Surely, Ibrahim is oft-sighing (before Allah), forbearing. (9:114) The gist of the answer is that Sayyidna Ibrahim & had supplicated for the pardon of his father within his lifetime with the intent and desire 542 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 69 - 104 that Allah Ta'ala would give him Divine help to turn to faith, after which the forgiveness was sure. Alternatively, Sayyidna Ibrahim Scel was of the opinion that his father had accepted the faith, but had not made it public. But once he learnt that his father had died as an infidel, he pronounced his complete disgust against his attitude and disowned it. Note The point whether Sayyidna Ibrahim Ma had become aware of the infidelity of his father within his lifetime or came to know about it after his death, or he would know this on the Dooms Day, is fully discussed in Surah Taubah. يَوْمَ لاَ يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُونَ ﴿٨٨﴾ إِلاَّ مَنْ آتَى اللّهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ ﴿٨٩﴾ The Day when neither wealth will be of any use (to any one) nor sons, [88] except to one who will come to Allah with a sound heart, [26:89] This verse has declared that wealth and children will not be of any help to a person on the Day of Judgment. This declaration is subjected to exception in the words, "except to one who will come to Allah with sound heart". (coming with sound heart means to come to Him with true faith). Now, this exception has been interpreted in two different ways. According to one interpretation adopted by some commentators this exception is not meant to exclude the believers from the rule. It is an exception of a special type which is known in Arabic grammar as "munqați" (This type of exception does not exclude anything from the aforementioned statement. It simply says that the thing negated in the first sentence is found in someone else.) A simple example for this expression is that a person is asked about Zaid whether he has some wealth and children, and he replies, "No, his wealth and children are nothing but his sound heart." The same expression is used in this verse. The gist of the verse, according to this interpretation would be that wealth and children will not be helpful to anyone, neither to a believer nor to a disbeliever; what will be helpful, instead of wealth and children, is one's sound heart, i.e. the true faith and righteous deeds. The second interpretation, adopted by the majority, is that it is a normal exception which means that wealth and children may be helpful 543 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 69 - 104 to the one who will come to Allah with sound heart, i.e. with faith and righteous deeds, but these things will not be of any use to a disbeliever. Another point worth noting in this verse is that while referring to 'children' the Holy Qur'an has used the word os (Banun) which is literally restricted to the male children. Probably the reason is that it is the male children from whom an effective help is expected in adverse situations. The expectation of help from female children in some calamities is very rare even in this world. Therefore, the male children are specifically mentioned in the context of the Hereafter to indicate that even those who were expected to help in the world will not be of any use there. It may also be noted that "sound heart" literally means a healthy heart. But according to Sayyidna Ibn 'Abbas 40' here it means that heart of a believer that testifies the Oneness of Allah and is pure from shirk. The same interpretation is reported from Mujahid, Hasan al-Basri and Said ibn al-Musayyab رحمهم الله تعالى with different expressions. Said ibn al-Musayyab &w Ul >, says that the sound heart is only that of a believer because the heart of a disbeliever is sick. The Holy Qur'an says, .(2:10) In their heart there is a malady) فِى قُلُوُبِهِمْ مَرَضُ Wealth, children and the family relationship can also be beneficial in the Hereafter to a believer In accordance with the commonly adopted explanation of the verse it has now become clear that the wealth of a person could be of help to him on the Dooms Day, provided he is a Muslim. It can be elaborated by saying that the one who has spent his wealth in this world in the way of Allah and in the cause of righteous deeds or has spent in an ongoing charity (Sadaqah Jariyah), will get its benefit in the Hereafter if he dies with the faith of Islam and is listed as a believer on the Day of Judgment. On the other hand if he was not a Muslim or God-forbid became an apostate before his death, then all the good deeds he had done in this world will be of no benefit to him. The same rule will apply in the case of children, that is, if a person is Muslim, he can benefit from them in the Hereafter in that his children supplicate for his forgiveness after his death. Also, if he had tried to train the children to be pious, whatever good they will do, its benefit will also be passed on to him as long as they do righteous deeds. It is also possible that his pious children obtain his pardon in the Hereafter by intercession. In a few Ahadith it is reported 544 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 105 - 122 about such an intercession and its acceptance, especially the intercession of the young children yet to attain puberty. Likewise, the children will also benefit from their parents on the condition of faith in that if they were Muslims but their righteous deeds could not attain the level of their parents, then Allah Ta'ala by taking into account their parents good deeds would place them also at the high position of their parents. The Holy Qur'an has elucidated it in these words ◌ُ52:21) وَالْحَقْنَابِهِمْ ذُرِّيَّتَهُم) that is 'We will join together with Our righteous servants their progeny'. The above quoted famous explanation of this verse has made it clear that wherever it is mentioned in the Qur'an or hadith that the family connection will be of no avail in the Hereafter, the reference is to the non-believers. This principle is applicable to the extent that even if the wife and children of the messenger are not believers, they too would not benefit from his prophethood in the Hereafter, as is the case of the son of Sayyidna Nuh Stal the wife of Lut Hall and the father of Sayyidna Ibrahim الشيخة . The Qur'anic verses فَإِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَلاَ أَنْسَابَ بَيْنَهُم "Thereafter, when the Sur (the trumpet) is blown, there are no ties of kinship between them" (23:101) and ◌ِيَوْمَ يَفِرُّ الْمَرُءُ مِنْ آَخِيُهِ وَأُمِّهِ وَآَبِيُه (upon the day when a man shall لاَيَجْزِئُ وَالدُ عَنُ وَّلَدِه flee from his brother, his mother, his father - 80:34) and "nor will a son be standing for his father in any way" (31:33) all reflect this (وَاللّه اعْلَمُ) .very theme Verses 105 - 122 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوُحِ بِالْمُرْسَلِيْنَ ﴿١٢٥﴾ إِذْ قَالَ لَهُمْ آَخُوُهُمُ نُوُحْ آَلاَ تَتَّقُونَ ﴿١٠٦﴾ إِنّى لَكُمْ رَسُوْلٌ آَمِيْنَ ﴿١٢٧﴾ فَاتَّقُوا اللهَ وَأَطِيْعُوْنِ ﴿٠٨ ١) وَمَآ أَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ* إِنْ أَجْرِىَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْغُلَمِيْنَ 61. 93 ج فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيُعُوُن ﴿١١٠﴾ قَالُوًّا أَنُؤُمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ ﴿١١١﴾ قَالَ وَمَا عِلْمِىُ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١١٢﴾ إِنْ حِسَابُهُمْ إِلاَّ عَلَى رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ ﴿١١٣﴾ وَمَآ أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَ ﴿١٤﴾ إِنْ آَنَا إِلاَّ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ﴿١١٥﴾ قَالُوا لَئِنْ لَّمُ تَنْتَهِ يُوُحُ لَتَأُوْنَنَّ مِنَ الْمَرُجُوُمِيْنَ ﴿١١٦﴾ قَالَ رَبٍّ إِنَّ قَوْمِىُ كَذَّبُوْنِ ﴿١١٧﴾ فَافْتَحُ 545 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 105 - 122 بَيْنِىُ وَبَيْنَهُمْ فَتُحًا وَّ نَجِّنِىُ وَمَنْ مَّعِىَ مِنَ الْمُؤُمِنِينَ ﴿١١٨) فَانْجَيُنْهُ وَمَنُ مَّعَهُ فِى الْفُلُكِ الْمَشْحُوْنِ ﴿١١٩) ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعُدُ الْبِقِيْنَ ﴿١٢٠﴾ إِنَّ فِىُ ذُلِكَ لَأَيَّةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ﴿١٢١﴾ ع وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٢٢﴾ And the people of Nuh belied the messengers [105] when their brother Nuh said to them, "Do you not fear Allah? [106] I am an honest messenger for you. [107] So, fear Allah and obey me. [108] And I do not claim from you any reward for it. My reward is with none but with the Lord of the worlds; [109] so, fear Allah and obey me." [110] They said, "Shall we believe in you while you are followed by the lowest people?" [111] He said, "I do not know about what they do; [112] their account is with none but with my Lord, if you have sense. [113] And I am not to drive the believers away; [114] I am not but a plain warner." [115] They said, "Should you not stop, O Nuh, you will surely be among those stoned." [116] He said, "My Lord, my people have belied me. [117] So judge between me and them with an open verdict and save me and all the believers who are with me." [118] 'So We saved him and those with him in the Ark that was fully occupied. [119] Then We drowned, after that, all the remaining. [120] Surely in this there is a sign, and most of them are not to believe. [121] And surely your Lord is the Mighty, the Merciful. [122] Commentary وَمَآ أَسْئَلُكُمُ عَلَيْهِ مِنْ آَجٍْ And I do not claim from you any reward for it. - 26:109 It is learnt from this verse that charging and acceptance of wages against religious teachings and preaching is not right. Therefore, the righteous elders have ruled it as forbidden, but the later generations have allowed it under compelling circumstances. Its full details have been given under the explanation of the verse ◌ًلاَتَشْتَرُوا بِأَيْتِى ثَمَنًا قَلِيلا "And do not take a paltry price for My signs" - 2:41. 546 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 123 - 140 Special note Here the verse فَاتَّقُوا اللَّهَ وَاَطِيعُون (So, fear Allah and obey me - 110) is repeated twice to make clear that for the obedience of the Messenger and fear of Allah it was enough that the prophet has any one of the two qualities: One, his honesty and integrity, and the second, his teaching and preaching without a fee. But when the Messenger who is personified of all these traits, his obedience and the fear of his God becomes all the more necessary. Nobility of a person depends on deeds and moral qualities and not on family or status قَالُوًا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُوْنَ. قَالَ وَمَا عِلْمِىُ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ . They said, "Shall we believe in you while you are followed by the lowest people?" [111] He said, "I do not know about what they do. (26:111-112) It is related in this verse that the disbelievers rejected the invitation of Sayyidna Nuh 5 to accept the faith on the plea that his followers were worthless poor people. So, how could they, the elite and noble, mix up with them? On this Nuh Seal replied that he did not know about their acts, thereby hinting that their understanding of nobility on the basis of family background, wealth, or status was wrong, and that the nobility or meanness and honour or disgrace is dependent on one's deeds and morals. Hence, it was their ignorance to put the label of sordidness on his followers, because they did not know about their deeds and disposition. Unless one knows fully well about the morals and deeds of others, it is not right to pass any judgment about them. (Qurțubi). Verses 123 - 140 كَذَّبَتْ عَادُ بِالْمُرُسَلِيْنَ ﴿١٢٢﴾ إِذْ قَالَ لَهُمُ اَخُوُهُمْ هُوُدٌ أَلاَ تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾ إِنّى لَكُمْ رَسُوْلٌ أَمِينٌ ﴿١٢٥﴾ فَاتَّقُوا اللهَ وَأَطِيُعُوُنِ ﴿١٢٦﴾ وَمَآ أَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّ عَلَى رَبِّ الْغَلَمِيْنَ ﴿١٢٧﴾ اتُّونَ بِكُلِّ رِيْعٍ أَيَّةً تَعْبَثُونَ ﴿١٢٨﴾ وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿١٢٩) وَإِذَا بَطَشْتُمُ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَ ﴿١٢٠﴾ فَاتَّقُوا اللهَ 547 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 123 - 140 وَأَطِيُعُونِ ﴿١٣١﴾ وَ اتَّقُوا الَّذِىَّ أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَّمُونَ ﴿١٣٢﴾ آَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَّيَنِيْنَ ﴿١٢٣﴾ وَجَنْتٍ وَّعُيُونٍ ﴿١٣٤﴾ إِنِّىَّ أَخَافُ عَلَيْكُمُ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمِ ﴿١٣٥﴾ قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظُتَ أَمْ لَمْ تَكُنُ مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾ إِنْ هذَا إِلاَّ خُلُقُ الْأَوَّلِيْنَ ﴿١٣٧﴾ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ﴿١٣٨﴾ فَكَذَّبُوْهُ فَاَهُلَكُنْهُمُ + إِنَّ فِىُ ذُلِكَ لَآيَةً * وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ﴿١٣٩﴾ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٤٠﴾ The (people of) 'Ad belied the messengers [123] when their brother Hud said to them, "Do you not fear Allah? [124] I am an honest messenger for you, [125] so fear Allah and obey me. [126] And I do not claim from you any reward for it. My reward is with none but with the Lord of the worlds. [127] Do you erect on every height a sign, having no sound purpose, [128] and take the objects of architecture as if you are going to live for ever, [129] and when you seize (someone) you seize as tyrants? [130] So fear Allah and obey me. [131] And fear the One who has supported you with what you know. [132] He has supported you with cattle and sons, [133] and with gardens and springs. [134] In fact I fear for you the punishment of a great day." [135] They said, "It is all equal for us, whether you give us advice or you are not among those who give advice. [135] This is nothing but the practice of the ancient, [137] and we are not going to be punished." [138] Thus they belied him, so We destroyed them. Surely, in this there is a sign, and most of them are not to believe. [139] And surely your Lord is the Mighty, the Merciful. [140] Commentary Explanation of some difficult words آتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعُ أَيَةٌ تَعْبَثُونَ. وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ . Do you erect on every height a sign having no sound purpose, [128] and take the objects of architecture as if you are going to live for ever, (26:128-129) 548 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 141 - 159 Ibn Jarir رحمه الله تعالى has related from Mujahid رحمه الله تعالى that the passage between two hills is called Ri (). But Sayyidna Ibn 'Abbas and majority have taken the meaning of Ri' as a high place, and its derivative is ri -un-na bat' (ريع النبات), which means growing and climbing vegetation. Literal meaning of 'Ayah (47) is symbol or sign, but here it means a high palace. ◌َتَعُبَثُون is derived from 'abath (عَبَث), which is something of no value and benefit neither in reality nor by implication. So, the meaning of the verse is that they used to make very high palaces of no benefit and which they did not need. It was just to fulfill their ego and pride. masani' (مَصَانِع) is the plural of Masna (ٌمَصُنَع) .Sayyidna Qatadah has taken maşani' (Las) for the water tank, whereas Hadrat Mujahid رحمه الله تعالى take it to mean strong palace. رحمه as if you are going to live for ever) Imam al-Bukhari) لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوُنَ in (لَعَلَّ) has commented in Sahin al-Bukhari that the word la'alla اللّه تعالى the verse is used as a word of simile, and that Sayyidna Ibn 'Abbas has translated it as ◌َكَاَنْكُمْ تَخُلُدُون that is 'as if you are .. '. (Ruh al-Ma'ani) Construction of buildings without any need is contemptible This verse indicates that the construction of houses and buildings without need is a condemnable act. The hadith quoted by Imam Tirmidhi on the authority of Sayyidna 'Anas 4ee conveys exactly the same message: All spendings are in Allah's way, except) النفقة كلها فى سبيل الله إلا البناء فلا خير فيه construction, which has no merit). It means that the building which is constructed in excess of requirement has no benefit or virtue. Another أن كل بناء وبال على صاحبه إلاّ :narration of Sayyidna Anas @ also confirms this ,Every building is a tribulation for the builder' - مالا، إلاّ مالا، يعنى إِلّ مالا بدّ منه except that which is necessary, because it is not a nuisance'. It is commented in Ruh al-Ma'ani that without genuine requirement construction of tall buildings is contemptible and condemned under the Shari ah of the Holy Prophet Verses 141 - 159 كَذَّبَتْ ثَمُوُدُ الْمُرْسَلِيْنَ ﴿١٤٢﴾ إِذْ قَالَ لَهُمْ آَخُوُهُمْ ضِلِحٌ أَلاَ تَتَّقُونَ ﴿١٤٢﴾ إِنّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿٢﴾﴾ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيُعُوْنِ ﴿١٤٤﴾ 549 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 141 - 159 وَمَآ أَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ " إِنْ أَجْرِىَ إِلَّ عَلَى رَبِّ الْغَلَمِيْنَ ﴿٥ ٤ ١﴾ أَتْتُرَكُوْنَ فِىُ مَا هُهُنَا أَمِنِينَ ﴿١٤٦﴾ فِىُ جَنَّتٍ وَّعُيُونٍ ﴿١٤٧﴾ لا وَّذُرُوْعِ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌ ﴿١٤٨﴾ وَتَنْحِتُوُنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فُرِهِيْنَ ﴿١٤٩﴾ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيْعُوْنِ ﴿١٥٠﴾ وَلاَ تُطِيْعُوْآ آَمْرَ لا الْمُسْرِفِيْنَ ﴿١٥١) الَّذِيْنَ يُفْسِدُونَ فِى الْأَرْضِ وَلاَ يُصْلِحُوْنَ ﴿١٥٢﴾ قَالُوا إِنَّمَآ أَنْتَ مِنَ الْمُسَخَّرِيْنَ ﴿١٥٣﴾ مَآ أَنْتَ إِلاَّ بَشَرّ مِثْلُنَامٍ فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصُّدِقِيْنَ ﴿١٥٤﴾ قَالَ هُذِهٍ نَاقَةٌ لَّهَا شِرُبٌ وَّلَكُمْ شِرُبُ يَوْمٍ مَّعُلُوْمٍ ﴿١٥٥﴾ وَلاَ تَمَسُّوُهَا بِسُؤْءٍ فَيَأْخُذَكُمُ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيٍُ ﴿١٥٦﴾ فَعَقَرُوُهَا فَأَصْبَحُوا تَدِمِيُنَ ﴿١٥٧﴾ فَآَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ﴿ إِنَّ فِىُ ذُلِكَ لَأَيَةً ، وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمُ مُؤْمِنِينَ ﴿١٥٨﴾ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيْمُ ﴿١٥٩﴾ The (people of) Thamud belied the messengers [141] when their brother Salih said to them, "Do you not fear Allah? [142] I am an honest messenger for you. [143] So, fear Allah and obey me. [144] And I do not claim from you any reward for it. My reward is with none but with the Lord of the worlds. [145] Will you be left secure in whatever is here, [146] in gardens and springs, [147] and in farms and date-palms, the spathes of which are interwoven? [148] And you hew out houses from the hills with pride. [149] So fear Allah and obey me, [150] and do not obey the order of the transgressors [151] make mischief on the land and who do not set things right". [152] They said, "You are merely one of those bewitched. [153] You are nothing but a human like us. So, bring a sign if you are one of the truthful." [154] He said, "This is a she-camel - She has a share of water, and you have a share of water on a specified day. [155] So do not touch her with evil (intent), lest you should be seized by a painful punishment." [156] But they killed her, then they 550 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 160 - 175 became remorseful and the punishment seized them. Surely in this there is a sign, and most of them are not to believe. [158] And surely, your Lord is the Mighty, the Merciful. [159] Commentary ج وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًّا فُرِهِيْنَ ﴿١٤٩﴾ And you hew out houses from the hills with pride. [149] According to Sayyidna Ibn 'Abbas 4 , the word you (Farihin) means arrogant and conceited people. But Abu Salih and Imam Raghib have taken this word to mean experts. Therefore, the meaning of the verse is that Allah Ta'ala has favoured you by teaching such skills that you could make houses by cutting hills. The essence of all this is that you should remember the bounties of Allah Ta'ala and should not make mischief and trouble on earth. Useful vocations are Divine Graces provided they are not employed in bad things This verse indicates that nice vocations are Allah's Graces, and to draw benefit from them is lawful. But if they are used for some sinful purpose or in an unlawful act, or if someone gets involved in them with unnecessary concentration, then it is not lawful to adopt them. An example of unnecessary construction of tall buildings and its contempt has just been mentioned in the previous verses. Verses 160 - 175 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوُطِ بِالْمُرْسَلِيْنَ ﴿١٦٢﴾ إِذْ قَالَ لَهُمْ آَخُوُهُمْ لُوُطْ آَلاَ تَتَّقُونَ ﴿١٩١﴾ إِّى لَكُمْ رَسُوْلٌ آَمِينَ ﴿٢﴾ فَاتَّقُوا اللهَ وَاَطِيُعُونِ ﴿١٢٣﴾ وَمَآ أَسْئَلُكُمُ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ " إِنْ أَجْرِىَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْغَلَمِيْنَ ﴿١٩٤) أَتَأْتُوُنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَلَمِيْنَ ﴿١٦٥) وَتَذَرُوُنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ + بَلُ أَنْتُمُ قَوْمٌ عُدُونَ ﴿١٦٦﴾ قَالُوا لَئِنُ لَّمُ تَنْتَهِ يُلُوُطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ ﴿١٦٧﴾ قَالَ إِنِّى 551 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 160 - 175 لَعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِينَ ﴿١٦٨) رَبِّ نَجِّنِىُ وَأَهْلِىُ مِمَّا يَعُمَلُونَ ﴿١٦٩) فَنَجَّيْنُهُ وَاَهْلَةَ أَجْمَعِيْنَ ﴿١٧٠) إِلاَّ عَجُوْزًا فِى الْغُبِرِيْنَ ﴿١٧١﴾ ثُمَّ دَمَّرُنَا الْآخَرِيْنَ ﴿١١٢﴾ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمُ مَّطَرًّا ، فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ ﴿١٧٣﴾ إِنَّ فِىُ ذُلِكَ لَآيَةً * وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٤) وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿١٧٥﴾ The people of Lut belied the messengers [160] when their brother Lut said to them, "Do you not fear Allah? [161] I am an honest messenger for you. [162] So fear Allah and obey me. [163] And I do not claim from you any reward for it. My reward is with none but with the Lord of the worlds. [164] Do you go to the males(for having sex) out of the whole universe, [165] and leave what your Lord has created for you, that is, your wives? in fact, you are a people who cross (all) limits." [166] They said, "If you do not stop O Lut, you shall be included among the outcast." [167] He said "Certainly, I am hateful to your act. [168] O my Lord, save me and my family from what they do." [169] So We saved him and his family, all of them [170] except an old woman among those who remained behind. [171] Then We destroyed the others, [172] and subjected them to a terrible rain. So evil was the rain of those who were warned. [173] Surely, in this there is a sign, but most of them are not to believe. [174] And surely your Lord is the Mighty, the Merciful. [175] Commentary Unnatural act is unlawful even with one's own wife وَتَذَرُوُنَ مَا خَلَقَ لَكُمُ رَبُّكُمْ مِّنْ آَزْوَاجِكُمْ And leave what your Lord has created for you, that is, your wives? - 26:166 In the phrase ◌ْمِنُ أَزْوَاجِكُم the word ◌ُمِن (min) Min could be descriptive (which is translated above as 'that is') if taken in the technical sense, which would mean that in order to satisfy your lust you go after the homosexual men instead of your wives, whom Allah has given you to 552 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 176 - 191 meet your natural urge. This is indeed a proof of malignity. The other possibility is that the letter 'Min' is used to mean 'from' or 'out of; then the meaning of the verse would be that it is a special part in the body of your wives which is created for the satisfaction of your natural urge. But you indulge in unnatural act with them, which is totally unlawful. Thus according to this second interpretation, it has also been made clear that it is not permitted to have unnatural intercourse with one's wife. In a hadith Holy Prophet has cast curse on such a person. ~ Ju ssi (Rup al-Ma'ani). إِلاَّ عَجُوُزًا فِى الْغُبِرِيْنَ Except an old woman among those who remained behind. - 26:171 The word 'old woman' is used for the wife of Sayyidna Lut Seel, who was an infidel and was agreeable to the unnatural act of the people of Lut El. If the wife of Lut was an old woman then the use of this word for her is quite clear, but if she was not old, then perhaps she was called 'old woman' for the reason that the prophet's wife is regarded like the mother of the Ummah, and to call a woman having many children as old is not unlikely. وَاَمُطَرْنَا عَلَيْهِمُ مَّطَرًّاٌ فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ and subjected them to a terrible rain. So evil was the rain of those who were warned. - 26:173 This verse has confirmed that if a man commits sodomy, he may be punished with throwing a wall on him or by throwing him down from a high place, as suggested by Hanafi scholars, because the people of Lut were destroyed in a similar manner. Their township was lifted and thrown on the ground. (Shami Kitab Al-Hudud) Verses 176 - 191 كَذَّبَ أَصْحِبُ لُفَيْكَةِ الْمُرُسَلِيْنَ ﴿١٧٢﴾ إِذْ قَالَ لَهُم شُعَيْبٌ أَلاَ تَتَّقُونَ ﴿١٧﴾ إِنِّى لَكُمْ رَسُوْلٌ آمِينَ ﴿١٧٨﴾ فَاتَّقُوا اللهَ وَأَطِيْعُوْنِ 553 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 176 - 191 ﴿١٧٩) وَمَآ أَسْئَلُكُمُ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلاَّ عَلَى رَبِّ الْعَلَمِيْنَ ﴿١٨٠) أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلاَ تَكُوْنُوا مِنَ الْمُخْسِرِيُنَ ﴿١٨١﴾ وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ﴿١٨٢﴾ وَلاَ تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَ هُمْ وَلاَ تَعْثَوْا فِى الْأَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ﴿١٨٣) وَاتَّقُوا الَّذِىُ خَلَقَكُمْ وَالْجِلَّةَ الْأَوَّلِيْنَ ﴿١٨٤﴾ قَالُوا إِنَّمَآ أَنْتَ مِنَ الْمُسَخَّرِيْنَ ﴿١٨٥) وَمَآ أَنْتَ إِلاَّ بَشَرْ مِثْلُنَا وَإِنْ تَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَذِبِينَ ﴿١٨٦﴾ فَأَسْقِطُ عَلَيْنَا ◌ِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصُّدِ قِيْنَ ﴿١٨٧﴾ قَالَ رَبِّىَّ أَعْلَمُ بِمَا تَعُمَلُونَ ﴿١٨٨﴾ فَكَذَّبُوُهُ فَخَذَ هُمُ عَذَابُ يَوُعِ الظُّلَّةِ * إِنَّه، كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٨٩) إِنَّ فِى ذَلِكَ لَآيَةٌ * وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٠﴾ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيمُ ﴿١٩١﴾ The people of Aykah belied the messengers [176] when Shu aib said to them, "Do you not fear Allah? [177] I am an honest messenger for you. [178] So fear Allah and obey me. [179] And I do not claim from you any reward for it; my reward is with none but with the Lord of the worlds. [180] Give full measure and do not be among those who bring loss to others. [181] And weigh with an even balance. [182] And do not make people short of their things and do not spread disorder in the land as mischief makers. [183] And be fearful of the One who created you and the former generations." [184] They said, "You are but one of the bewitched men. [185] And you are no more than a human like us, and in fact we consider you to be one of the liars. [186] So cause a piece from the sky to fall down upon us, if you are one of the truthful." [187] He said, "My Lord knows best what you do." [188] Thus they belied him, so they were seized by the torment of the Day of Canopy. Indeed it was the punishment of a terrible day. [189] Surely in this there is a sign, but most of them are not to believe. [190] Antd surely your Lord is the Mighty, the Merciful. [191] 554 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 176 - 191 Commentary وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ And weigh with an even balance. - 26:182 Some scholars have held the word Quistas as a Roman word, which means justice, while others have taken it as an Arabic word, derived from Qist, which is also used for justice. It means to make use of the scale and other measuring tools in a straight and correct manner, where there is no possibility of weighing less. وَلاَ تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَ هُمْ And do not make people short of their things - 26:183 What it means is that it is unlawful to reduce any quantity or amount from that which has been contracted with anyone, whether it is a measurable thing or otherwise. Therefore, if a servant or a laborer does not work his full time at his workplace, he too is included in this warning. Imam Malik ws dl das, has reported a narration in his Muwatta' that Sayyidna 'Umar 4 noticed that someone did not join in the 'Asr prayer. So, he enquired about the reason for that, to which he offered some excuse. Then Sayyidna 'Umar 4 said, EM 'You have reduced in measuring'. As prayer is not something to be measured, hence after quoting this hadith Imam Malik ¿ Ul , has said that this command is not restricted to measurable things. Rather, performing any obligation less than due is included in prohibition highlighted in this verse and in Sūrah "At-tatfif 84". فَأَخَذَهُمُ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ so they were seized by the torment of the Day of Canopy. - 26:189 Tiền cử che (the Torment of the Canopy), mentioned in this verse refers to an incident, which is this: Allah Ta'ala sent down such an extreme heat on a people that they could not find comfort either inside the houses or outside. Then He sent down a mass of dark cloud over a nearby forest, under which there was a cool breeze. As the entire people were distressed due to excessive heat, they ran to take shelter under the cloud. When all of them assembled under the cover of the cloud, it rained fire 555 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 192 - 227 instead of water. Thus the whole nation was burnt to ashes. (Ruh al-Ma'ani) Verses 192 - 227 وَإِنَّهُ، لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْغَلَمِيْنَ ﴿١٩٢﴾ نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْآَمِيْنُ ﴿١٩٣﴾ عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُوُنَ مِنَ الْمُنْذِرِيُنَ ﴿١١٤) بِلِسَانِ عَرَبِيّ مُبِيْنٍ ﴿١٩٥﴾ وَ إِنَّهُ لَفِىُ زُبُرِ الَّوَّلِيْنَ ﴿١٩٦) أَوَلَمْ يَكُنُ لَّهُمْ آيَةً أَنْ يَّعْلَمَهُ، عُلَمُا بَنِىَّ إِسْرَآءِيُلَ ﴿١٩٧﴾ وَلَوْ نَزَّلْنُهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِيْنَ ﴿١٢٨﴾ فَقَرَآه" عَلَيْهِمُ مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩﴾ كَذلِكَ سَلَكُنْهُ فِىْ قُلُوُبٍ الْمُجْرِمِيْنَ ﴿٢ٌ﴾ لاَيُؤْمِنُوْنَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْآَلِيُمَ ﴿٢٢١﴾ فَيَأْتِيَّهُمُ بَغْتَةً وَّهُمُ لاَيَشْعُرُونَ ﴿٢٠٢﴾ فَيَقُوُلُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ لا اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعُجِلُونَ ﴿٢٠٤﴾ أَفَرَءَيْتَ إِنْ مَّتَّعْنَهُمُ سِنِيْنَ ﴿٢٠٣٪ ﴿٢٠٥ٌ﴾ ثُمَّ جَآءَ هُمُ مَّا كَانُوا يُؤْعَدُونَ ﴿٢٢٦﴾ مَآ أَغْنَى عَنْهُمُ مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ ﴿٢٠٧﴾ وَمَآ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلاَّ لَهَا مُنْذِرُونَ ﴿٢٨) ذِكْرِى قَدْ وَمَا كُنَّا ظُلِمِينَ ﴿٢٠٩﴾ وَمَا تَنَزَّلَتُ بِهِ الشَّيْطِيْنُ ﴿٢١٠﴾ وَمَا يَنْبَغِىُ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ﴿٢١١﴾ إِنَّهُمُ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ﴿٢°ٌ﴾ فَلاَ تَدْعُ مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَفَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ ﴿٢١٣﴾ وَأَنْذِرُ عَشِيْرَتَكَ الْأَقْرَبِيْنَ ﴿٢١٤﴾ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٢٢٥﴾ فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلُ إِنِّى بَرِىٌّ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ﴿أَ﴾ وَتَوَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ﴿٢٠١٧) الَّذِىُ يَرْكَ حِيْنَ تَقُومُ ﴿٢٨﴾ وَ تَقَلُّبَكَ فِى السُّجِدِيْنَ ﴿٢١٩﴾ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيْمُ ﴿ ٢٢٠﴾ هَلْ أُنَبِّئُكُمُ عَلى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيْطِيْنُ ﴿٢١﴾ تَنَزَّلُ عَلَى كُلِّ أَقَّاكٍ آئِيمٍ ﴿٢﴾ يُلْقُونَ السَّمُعَ وَاَكْثَرُهُمْ كُذِبُونَ ﴿٣°٢﴾ وَالشُّعَرَاءُ 556 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 192 - 227 يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوَنَ ﴿٢٢٤﴾ آلَمُ تَرَ أَنَّهُمُ فِىُ كُلِّ وَادٍ يَّهِيُمُونَ ﴿٢٥﴾ وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لاَ يَفْعَلُونَ ﴿٢٢٦﴾ إِلاَّ الَّذِيْنَ أمَنُوا وَعَمِلُوا الصُّلِحْتِ وَذَكَرُوا اللهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْ" بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ء وَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَهُوَا أَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾ And this (Qur'an) is the revelation of the Lord of the worlds. [192] It is brought by the Trusted Spirit down [193] to your heart, so that you become one of the warners [194] in plain Arabic language. [195] And of course, it is (mentioned) in the scriptures of the former people. [196] Is it not a proof for them that the knowledgeable of the children of Isra'il recognize him (the prophet)? [197] And (even) if We had revealed it to a non-Arab, [198] and he would have recited it to them, they were not to believe in it. [199] Thus We have made it enter into the hearts of the sinners. [200] They will not believe in it until they will see the painful punishment [201] and it will come to them suddenly while they will not be anticipating (it), [202] and they will say, "Is it (possible) that we are given some respite?" [203] Are they asking then that Our punishment should come soon? [204] So tell me, If We give them enjoyment for years, [205] then comes to them what they are warned of, [206] what help can be provided to them by the things they were given to enjoy? [207] And We did not destroy any town unless it has had warners [208] to give advice, and We have never been unjust. [209] And this (Qur'an) is not brought down by the satans. [210] It neither fits them, nor are they able to (do this). [211] In fact they are kept far from hearing (it at the time of revelation). [212] So do not invoke any other god along with Allah, or you will be among those who are to be punished. [213] And warn the nearest people of your clan, [214] and be kind with humbleness to the believers who followed you. [215] So if they disobey you, then say, "I disown what you do," [216] and place your trust in the Mighty, the Merciful, [217] Who sees you when you stand 557 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 192 - 227 [218] (in prayer) and (sees) your movement among those who prostrate. [219] Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing. [220] Shall I tell you on whom the satans descend? [22]] They descend on every sinful liar. They give ear to hear (secretly) and most of them tell lies. As for the poets, they are followed by the straying people. Did you not see that they wander in every valley and that they say what they do not do, except those who believe and do righteous deeds and remember Allah very much and defend themselves after they are wronged. And the wrongdoers will soon know to which place they are going to return. [227] Commentary Qur'an is the name of the collection of its words and meanings نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْآَمِيْنُ ﴿١٩٣) عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِيْنَ ﴿١٩٤﴾ بِلِسَانٍ عَرَبِيّ مُبِيْنٍ ﴿١٩٥) وَإِنَّهُ لَفِىُ زُيُرِ الْأَوَّلِيْنَ ﴿١٩٦﴾ It is brought by the Trusted Spirit down [193] to your heart, so that you become one of the warners [194] in plain Arabic language. [195] And of course, it is (mentioned) in the scriptures of the former people. [196] The words بِلِسَان عَرَبِيّ مُّبِين (in plain Arabic language - 195) in these verses makes it clear that Qur'an is only that which is in Arabic language. Any translation of a passage or the whole of Qur'an in any language cannot be called Qur'an. But the next sentence ◌َإِنَّهُ لَفِىُ زُبُرِ الأَوَّلِين (And of course, it is [mentioned] in the scriptures of the former people - 196) does not seem to be in consonance with it, because the pronoun 'it' is apparently refers to the Qur'an and means that the Qur'an was also in the earlier scriptures, i.e. in Torah, Injil and Zabur. It is also well known that the earlier books, namely Torah, Injil and Zabur, were not in the Arabic language. Hence the inclusion of the meanings of Qur'an in them is referred in this verse as 'Qur'an'. Answer to this apparent contradiction is that according to majority of the Ummah, sometimes even the subject matter of the Qur'an is called Qur'an in a general sense, because the real purpose of a book is the subjects it deals with. The statement that earlier books also contained Qur'an is in this sense only that they included some Qur'anic subjects. This statement is also endorsed by many narrations of hadith. 558 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 192 - 227 Sayyidnā Maquil ibn Yasar e has reported a Hadith in Mustadrak of Hakim that the Holy Prophet has said that Surah Al-Baqarah was given to him from 'adh-dhikr al-'awwal', and Surah Țaha, Țawasin all) حواميم and Hawamim (طس all Surahs starting from Tasin) طواسين Surahs beginning with Hamim) were given from the tablets of Sayyidna Musa Acel, while Surah Al-Fatihah was given to him from under the 'Arsh y (the great Throne). Țabarani, Hakim, Baihaqi etc. have reported on the authority of Sayyidna Abdullah ibn Mas'ud 4 that Surah Al-Mulk is present in Torah as well. (Al-Hadith). The Surah that (87:18,19) إِنَّ هذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُوْلِى صُحُفٍ إِبْرَاهِيمَ وَمُوُسى ,has itself said رَبِّكَ الْأَعلى is these subjects have also appeared in the books of Sayyidna Ibrahim .عليهم السلام and Sayyidna Musa The gist of all these verses and narrations is that many a subjects of the Qur'an were also covered in the earlier books as well. But it does not lean that those parts of the earlier books in which the Qur'anic subjects were covered are given the name of Qur'an. No one in the Ummah is of the opinion that those parts of the earlier books, be called Qur'an. Instead the majority of Ummah believes that Qur'an is the name not only of its wordings but also of its meanings. If someone picks up some of the Quranic words from different places and put them together to make a الحمد لله العزيز الرّحيم الذى له، ملک السّموت وهو ربّ العلمين خالق كل شئ وهو passage like olaJI, it will not be called Qur'an, despite the fact that all these words are taken from the Qur'an. Likewise, only the meanings of Qur'an, irrespective of the language they are rendered in, cannot be regarded as Qur'an. Reciting translation of Qur'an in prayers is not allowed by consensus of Ummah The whole Ummah is unanimous on the rule that reciting the translation of the Qur'an in any other language like Urdu, Persian, English etc. is not sufficient for discharging the obligation of recitation in Salah, except in a case of extreme necessity. The jurists who are reported to have relaxed this rule have, later on, changed their view. Urdu translation of Qur'an is not allowed to be called Urdu Qur'an If only the translation of the Qur'an is written in any language without the Arabic text, it cannot be called the Qur'an. Some people call 559 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 192 - 227 the Urdu translation of the Qur'an as Urdu Qur'an, or the English translation of the Qur'an as English Qur'an. It is not right and amounts to disrespect of the Holy Book. Printing, calling or trading of something in the name of Qur'an, without the Arabic text of the Qur'an, is not تحذير الاخوان عن) permitted. This subject is dealt with in detail in my treatise .(تغيير رسم القرآن أَفَرَءَيْتَ إِنُ مَّتَّعْنَهُمُ سِنِيْنَ ﴿٢٠٥﴾ So tell me, If We give them enjoyment for years, - 26:205. There is a hint in this verse that those who are bestowed with long life in this world by Allah Ta'ala, it is His grace on them. But those who show ingratitude for this grace and do not submit to Islam, to them this respite and grace will not be of any avail. Imam Zuhri رحمه الله تعالى has related that Sayyidna Umar ibn 'Abdul Aziz رحمه اللّه تعالى used to recite this verse every morning by holding his beard and addressing his Self: وليلك نوم والرّدى لك لازم، نهارك يا مغرور سهو وغفلة ولا انت فى النّامِ ناجٍ وسالم، فلا انت فى الايقاظ يقظان حازم كذلك فى الدّنيا تعيش البهائم وتسعى الى ما سوف تكره غبّه 'O the duped one! Your whole day is spent in negligence and the night in sleep, while death is inevitable for you. Neither you are awake among the alert and woken nor are you the one who will get salvation from among the sleepers. You keep endeavoring for things which will soon bring you unpleasant results. Cattle and animals live like this in the world'. لا وَأَنْذِرُ عَشِيْرَتَكَ الْأَقْرَبِيْنَ ﴿٢١٤﴾ And warn the nearest people of your clan, -26:214. 'Ashirah os means clan and by limiting it with 'agrabin (the nearest people) it is used for close relatives. It is worth noting here that the mission of the Holy Prophet as a messenger is universal to the whole Ummah, then what is the wisdom in making it special for the members of the clan? But if we look at it rather closely, we will notice in it an easy and effective way for preaching, which would have far-reaching effect. One's own family members having the privilege of closeness are also entitled to 560 Surah Ash-Shu'ara' : 26 : 192 - 227 have precedence over others on initiating any act of virtue. By virtue of close mutual relations they know each other well and anyone with false claims would get exposed in no time. Conversely, the one having good reputation among the family members would be readily accepted and listened to. Once the close relatives throw their weight to support a good cause, it brings in unity and mutual help between them. This way they develop a group of the family members on the basis of trust and sincerity and it becomes very easy to spend the daily life in an atmosphere of peace to follow the religious code. Then this homogeneous and sincere group works like a small power in preaching and spreading the precepts and code of religion to others. In another verse of the Holy Qur'an it is said ( that is 'Save yourself and your family members from (66:6) أَنْفُسَكُمْ وَاَهْلِيُكُمْ نَارًا the fire of Jahannam'. Responsibility of saving one's dependent from the fire of Jahannam is placed on every member of the clan. This is an easy and simple way of reforming the conduct and morals. It is an every day experience that in order to follow good conduct and morals and then to stick to them is only possible when the environment is favourable for that. If only one person in the entire household wishes to perform his prayers regularly, even that devotee will find it difficult to carry it out. In the present environment it has become difficult to abstain from the unlawful things not because it is not possible to keep away from them, but the reason is that when the whole fraternity is involved in a sin, it becomes very difficult for just one person to keep himself aloof. When this verse was revealed to Holy Prophet , he called out all the members of the family and conveyed to them the message of truth. Although they did not accept the truth at that time but gradually the family members started converting to Islam. When the uncle of Holy Prophet Sayyidnā Hamzah 4 lé, converted to Islam it provided great strength to the mission. وَالشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوَّنَ ﴿٢٢٤﴾ As for the poets, they are followed by the straying people. - 26:224. (Shi'r) which is the origin of Shu'ara' and is translated as poetry; is an Arabic word which lexically means any statement based on imagination and ideas not confirmed by serious proofs. It is not necessary for being a 'Shi'r' in original Arabic to have a particular rhythm or