Indexed OCR Text
Pages 441-460
412 Sūrah Hud 11:31-35 وَلَآَ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِِّ مَلَكٌ وَلَ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىّ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتَِهُمُ اللَّهُ خَيْرًا اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىَ أَنْفُسِهِمَّ إِنِّ قَالُواْ يَنُوحُ قَدْ جَدَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَلَنَا فَأَنْنَا بِمَا إِذَا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ قَالَ إِنَّمَا يَأْنِيِكُمْ بِهِ اللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ تَعِدُنَا إِن كُنْتَ مِنَ الصَّدِقِينَ ٣١ وَلَا يَفَفِّكُمْ نُصْحِىّ إِنْ أَرَدَتُّ أَنْ أَنْصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ اللَّهُ أَنْتُم بِمُعْجِزِينَ ٣٣ أَمْ يَقُولُونَ اُفْتَرَنَةٌ قُلْ يُرِيدُ أَنْ يُغْوِبَكُمْ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ٣٥٦ إِنِ اُفْتَرَيْتُهُ، فَعَلَىَّ إِجْرَامِى وَأَنَاْ بَرِىٌّ مِّمَّا تُخْرِمُونَ And I do not say to you that I have the treasures of Allah, nor that I have the knowledge of the unseen, nor do I say that I am an angel. Nor do I say (as you do) about those who are contemptible in your eyes that Allah will never award them any good; Allah knows best what lies in their hearts. 8 (If I were to say so,) then, I would indeed be one of the unjust."[31] They said, "O Nuh, you have debated with us, and debated too much. Now bring upon us what you threaten us with, if you are one of the truthful."[32] He said, "Only Allah will bring it to you, if He so wills, and you cannot frustrate (His will). [33] My good counsel will not profit you, even though I wish you the best, if Allah wills to let you go astray. He is your Lord, and to Him you shall be made to return."[34] Do they (the pagans of Makkah) still say that he (Muhammad-le) has. forged it? Say, "If I have forged it, then, I am responsible for my sin, and I am free of the sins you commit." 9 [35] 8) The unbelievers accused the followers of Nuh gi that they did not believe in him with sincere hearts. Nuh gi is saying that there is nothing in their behavior to suggest that they are not sincere in their belief and that Allah will never bless them with any reward. Allah knows that they have accepted the true faith with their heart and soul. 9) Interrupting the ongoing story of Nuh yi, this verse has diverted the attention towards the pagans of Makkah who accused the Holy Prophet of having forged the Qur'an. The sense is that the Holy Prophet i had no source H 413 Sūrah Hud 11:36-40 وَأَوْجِىَ إِلَى نُوجِ أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ فَلَا نَعْتَيِسْ بِمَا وَأَصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْسِنَا وَلَا تُخَطِيْنِ فِى الَّذِينَ كَانُواْ يَفْعَلُونَ لَبـ وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ، ٣٧ ◌َلَمُوَاْ إِنَّهُم مُغْرَقُونَ فَسَوْفَ سَخِرُواْ مِنْةً قَالَ إِن تَسْخَرُواْ مِنَّا فَإنَّا نَسْخَرُ مِنَكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ حَتَّى إِذَا جَآءَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْنِهِ عَذَابٌ يُخْرِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ أَقْرُنَا وَفَارَ النَّنُّورُ قُلْنَا أَحْمِلْ فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّ مَنْ ٤ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ ءَامَنَّ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ And it was revealed to Nuh: None of your people would come to believe any more, except those who have already believed. So, be not distressed by what they have been doing. [36] And make an ark under Our eyes and according to Our revelation; and do not speak to Me about those who have crossed the limits, as they are destined to be drowned." [37] He started making the Ark. Whenever the leaders of his people passed by him, they mocked at him. He said, "If you mock at us, we mock at you like you mock at us: [38] So, you shall soon know who will be visited by a scourge that will humiliate him, and upon whom a lasting punishment will settle forever." [39] At last, when Our command came and the oven overflowed, "We said, "Take into the Ark a pair of two from every species, "along with your family, __ except those against whom the Word has already been pronounced_and (also take into it) those who have believed." And there were only a few who had believed with him. [40] to learn the story of Nuh Har, as is being narrated here. Had it not been the divine revelation, he could not have told the story in such details. Still the pagans claim that it is forged by him. 10) The people of Nuh i were destroyed by a deluge, which started from an oven that overflowed and could not be stopped. Water started flowing everywhere on the earth. At the same time a heavy rain was adding huge amount of water to the flood. 11) Since the flood was intended to destroy the unbelievers only, it was 414 Sūrah Hud 11:41-45 وَهِىَ وَقَالَ أَرْكَبُواْ فِهَا بِسْمِ اللَّهِ بَجْرِئُهَا وَمُرْسَهَا إِنَّ رَبِىِ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ تَجْرِى بِهِمْ فِى مَوْجِ كَالْجِبَالِ وَنَادَى نُوعُّ أَبْنَهُ، وَكَانَ فِى مَعْزِلٍ يَبُنَىَّ ◌َ قَالَ سَشَاوِىّ إِلَى جَبَلٍ يَعْصِمُنِى مِنَ ٤٠ أُرْكَب ◌َّعَنَا وَلَا تَكُن مَعَ الْكَفِرِينَ الْمَآءِّ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَّ وَحَالَ بَيْنَهُمَا اُلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ ﴿ وَقِيلَ يَأَرْضُ أَبْلَعِى مَآءَكِ وَسَمَاءُ أَقْلِعِى وَغِيضَ اُلْمَآءُ وَقُضِىَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِّ وَقِيلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ [١٥] وَنَادَى نُوحٌ رَّبَّهُ، فَقَالَ رَبِّ إِنَّ أَبْنِى مِنْ أَهْلِى وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنْتَ أَحْكُمُ الْحَكِمِينَ He (Nūh) said, "Embark it. With the name of Allah it sails and anchors. Surely, my Lord is Most-Forgiving, Very-Merciful." [41] And it was sailing with them amidst the waves like mountains. And Nuh called out to his son, who was at an isolated place, "O my child, come on board with us, and do not be in the company of the disbelievers." [42] He said, "I shall take shelter on a mountain which will save me from the water." He said, "There is no saver today from the command of Allah, except the one to whom He shows mercy." And the waves rose high between the two, and he was among those who were drowned. [43] It was said (by Allah), "O earth, suck in your water, and O heaven, stop." And water subsided, and the matter was over. It (the Ark) came to rest on the Judi, 12 and it was said, "Away with the wrongdoers." [44] Nuh called unto his Lord and said, "My Lord, my son is a part of my family, and surely Your promise is true, and You are the greatest of all judges." [45] necessary to provide shelter of the Ark to the believers. Nuh i was directed to take into the Ark not only his believing family members and other believers, but also a pair from other animals, so that these species might survive the flood. 12) This is the name of a mountain situated in Northern Iraq, still known with this name. The Bible has named it as Ararat. Judi and Ararat belong to the same chain of mountains that extend from Kurdistan to Armenia. 415 Sūrah Hud 11:46-50 قَلَ يَنُوعُ إِنَّهُ، لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ, عَمَلُ غَيْرُ صَلِحٍّ فَلَا نَسْتَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ ﴿ قَالَ رَبِّ إِنِّ أَعُوذُ بِكَ أَنْ بِهِ عِلْمٌ إِنَّ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ الْجَهِلِينَ أَسْتَلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِ، عِلْمَّ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِ وَتَرْحَمْنِىِّ أَكُن مِّنَ الْخَسِرِينَ قِيلَ يَنُوحُ أَهْبِطْ بِسَلَمِ مِنَّا وَبَكَتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىَ أُمَمِ مِمَّن مَّعَكَّ وَأُمَمُ تِلْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيَهَا. ٤٨ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَا عَذَابٌ أَلِيمٌ إِلَتْكَّ مَا كُنْتَ تَعْلَمُهَا، أَنتَ وَلَا فَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَذَا فَأَصْبِرِّ إِنَّ الْعَقِبَةَ وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًّا قَالَ يَقَوْمِ أَعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ لِلْمُنَّقِينَ ! إِلَهٍ غَيْرُهُ، إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ صِلے He said, "O Nūh, in fact, he is not a part of your family. Indeed, he is (a man of) bad deeds. So do not ask Me something of which you have no knowledge. I exhort you not to be among the ignorant." [46] He said, "My Lord, I seek refuge with You that I should ask You something of which I have no knowledge. If You do not forgive me and do not show mercy to me, I shall be among the losers." [47] It was said, "O Nūh, disembark in peace from Us and with blessings upon you and upon the peoples (springing) from those with you. And there are peoples whom We shall give some enjoyment, then a painful punishment from Us will visit them.", 13 [48] These are some reports from the unseen (events), which We reveal to you. You did not know them before this, neither you nor your people. So, be patient. Surely, the end is in favor of the God-fearing. [49] And to 'Ad, (We sent) their brother Hud.14 He said, "O my people, worship Allah. You have no god other than Him. You are nothing but fabricators. [50] 13) This means that even from the progeny of the survivors, many people will commit the same evils again, and after having enjoyed the pleasures of this world for some time, they will be subjected to the punishment either in this world or in the Hereafter. 14) 'Ad was an ancient Arab tribe living in Yemen. Prophet Hud it was sent to 416 Sūrah Hud 11:51-57 يَقَوْمِ لَا أَسْشَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى الَّذِى فَطَرَنَّ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ٥١ وَيَقَوْمِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا قَالُواْ يَهُودُ مَا جِئْتَنَا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّنِكُمْ وَلَا نَنَوَلَوْ مُجْرِمِينَ إِن بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِيِّ ◌َالِهَئِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ نَّقُولُ إِلَّا أَعْتَرَئِكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوْءٍ قَالَ إِّ أُشْهِدُ اللَّهَ وَأَشْهَدُواْ أَنِّى بَرِىٌّ مِّمَّا إِى تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ مِن دُونِهِ، فَكِيدُونِ جَمِيعًا ثُمَّ لَا نُظِرُونِ ـشْرِكُونَ رَبِى وَرَبِّكُمْ مَا مِن دَابَةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌ بِنَاصِيَنِهَاْ إِنَّ رَبِ عَلَى صِرَطِ مُسْتَقِيمٍ ٥٦ فَإِن تَوَلَّوْ فَقَدْ أَبَغْتَكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ وَيَسْنَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْئًا إِنَّ رَبِى عَلَى كُلِّ شَىْءٍ حَفِيطُ O my people, I ask you no reward for it. My reward is only on the One who created me. Do you, then, not understand? [51] O my people, seek forgiveness from your Lord, then turn to Him in repentance, and He will release the heavens pouring upon you, and will add strength to your strength, and do not turn away like sinners." [52] They said, "O Hud, you did not bring to us any proof, and we are not to leave our gods on your statement, and we are not to believe in you. [53] We do not say except that some of our gods have subjected you to some evil." He said, "I make Allah my witness, and you bear witness that I have nothing to do with what you take as gods [54] besides Him. So, try your plans against me, all of you together, then give me no respite. [55] I place my trust in Allah who is my Lord and your Lord. There is no creature but He holds it by the forelock. Surely, my Lord is on a straight path. [56] Now, if you turn away, I have already conveyed to you the message with which I was sent to you. My Lord will replace you with some other people, and you cannot do Him any harm. Surely, my Lord is guardian over every thing." [57] them. When they refused to believe in him, they were destroyed by a violent wind. (See the relevant note on 7:65) 417 Sūrah Hūd 11:58-63 وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَيْنَا هُوَدًا وَالَّذِينَ ءَامَنُوْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَا وَنَجَيْنَهُم مِّنْ عَذَابٍ وَتِلْكَ عَادٌّ جَحَدُواْ بَِايَتِ رَبِهِمْ وَعَصَوْ رُسُلَهُ، وَأَتَّبَعُواْ أَمْرَ كُلِّ ٥٨ غَلِيظٍ وَأُنْبِعُواْ فِى هَذِهِ الدُّنْيَا لَغْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَمَةِ أَلَّ إِنَّ عَادًا كَفَرُواْ جَبَّارٍ عَنِيدٍ ﴿ وَإِلَى تَمُودَ أَخَاهُمْ صَلِحَا قَالَ يَقَوْمِ ◌َهُمُّ أَا بُعْدًا لِعَادٍ قَوْمٍ هُودٍ أَعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُمْ مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُ هُوَ أَنْشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَأَسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا قَالُواْ يَصَلِحُ قَدْ كُنُتَ فِينَا فَأَسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِى قَرِيبٌ مُجِيبٌ مَرْجُّوًّا قَبْلَ هَذَا أَنَتْهَنَّا أَنْ تَعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءَآبَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِى شٍَّ مِّمَا تَدْعُونَا إِلَيْهِ قَالَ يَقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِى وَءَاتَنِى مِنْهُ ١٢ شُرِيبٍ صلى رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُبِ مِنَ اللَّهِ إِنْ عَصَيْنُهُ، فَمَا تَزِيدُونَنِى غَيْرَ تَخْسِيرِ So, when came Our command, We saved Hud and those who believed along with him, out of mercy from Us, and We did save them from a heavy punishment. [58] Such was the tribe of 'Ad who rejected the signs of their Lord, disobeyed their Messengers and followed the dictates of every obstinate tyrant! [59] A curse was made to pursue them in this world and on the Day of Judgment. Lo! The people of 'Ad disbelieved their Lord. Lo! Ruined were 'Ad, the people of Hud. [60] And to (the people of) Thamud (We sent) their brother, Salih. 15 He said "O my people, worship Allah. You have no god other than Him. He has created you from earth and made you settle therein. So, seek His forgiveness, then turn to Him in repentance. Surely, my Lord is near responsive to the prayers." [61] They said, "O Salih, we had hopes in you before this. Do you ask us not to worship what our fathers used to worship? We have serious doubts that have disturbed us about the faith to which you are calling us." [62] He said, "O my people, tell me: If I have a clear proof from my Lord, and He has bestowed mercy upon me from Himself, who will come to my help against Allah, if I still disobey Him? So, you extend nothing to me but loss. [63] 15) For a brief introduction, see the relevant note on 7:73. 418 Sūrah Hud 11:64-69 وَيَقَوْمِ هَذِهِ، نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىّ أَرْضِ اللَّهِ وَلَا فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمْ تَمَسُوهَا بِسُوءٍ فَأْخُذَّكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ فِذَا فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَيْنَا صَالِحًا ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ذَلِكَ وَعْدُّ غَيْرُ مَكْذُوبٍ وَأَلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ، بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِذٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِىُّ الْعَزِيزُ كَأَنْ لَمْـ وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِىِ دِيَرِهِمْ خَشِينَ (٧ يَغْنَوْاْ فِبَهَاْ أَلَا إِنَّ ثَمُودَا كَفَرُواْ رَّهُمُّ أَا بُعْدًا لِّثَمُودَ [٣] وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَاَ إِنَزَهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُواْ سَلَمًّا قَالَ سَلَمٌّ فَمَا لَبِثَ أَنْ جَاءَ بِعِجْلٍ حَنِيدٍ And O my people, this is the she-camel of Allah, a sign for you. So, leave her free to eat on the earth of Allah, and do not even touch her with evil intention), lest an approaching punishment should seize you." [64] Then they slaughtered her. So, he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days (only).16 That is a promise, not to be backed out." [65] So, when came Our command, We saved Salih and those who believed along with Him, out of mercy from Us, and (We saved them) from the disgrace of that day. Surely, your Lord is the Powerful, the All Mighty. [66] And those who transgressed were caught by the Cry, and they were found dead in their homes, fallen on their knees, [67] as though they had never lived there. Lo! The people of Thamud disbelieved their Lord. Lo! Ruined were the people of Thamud. [68] And Our emissaries came to Ibrahim with the good news. 17 They greeted him with "Sa lām (peace)." He said, "Salām." Then he took not much time in bringing a roasted calf. [69] 16) They were given three days before being subjected to the divine scourge. It was made clear to them that after three days they will be seized by the torment. 17) 'Emissaries' in this verse stands for the angels who were sent for two missions. Firstly, they had come to Ibrahim « to give him the good news that a son (Ishaq ) would be born to him. Secondly, they were sent to punish the people of Lut # with the divine scourge. They came to Ibrahim y in human form. Ibrahim i took them as guests and brought a roasted calf to entertain 419 Sūrah Hud 11:70-73 فَلَّا رَءَآ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةٌ قَالُواْ لَا تَخَفْ وَأَمْرَأَتُهُ، قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَهَا بِإِسْحَقَ وَمِن إِنَّا أُرْسِلْنَآ إِلَى قَوْمِ لُوطٍ لَِّ ﴾ قَالَتْ يَوَيْلَ ◌ََلِّدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَذَا بَعْلِى شَيْئًا إِنَّ وَرَآءٍ إِسْحَقَ يَعْقُوبَ قَالُواْ أَنَفْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِّ رَحْمَثُ اللَّهِ وَبَكَانُهُ، عَلَيْكُمْ هَذَا لَشَىْءُ عَجِيبٌ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ، حَمِيدٌ تَجِيدٌ So, when he noticed their hands not acceding to it, he found them strange and felt scared of them. They said, "Be not scared. We have been sent to the people of Lūt."[70] His wife was standing (nearby), and she laughed. 18 Thus We gave her the good news about Ishaq, and about Ya'qub after Ishaq. [71] She said, "Woe to me! 19 Shall I give birth to a child while I am an old woman and this is my husband, an old man? This is something amazing indeed."[72] They said, "Do you marvel at Allah's command? Allah's mercy and His blessings have always been upon you, O people of the house. Surely, He is Praiseworthy, Glorious."[73] them. Being angels, they abstained from having the food. Ibrahim i felt scared, because if a guest refrained from having food prepared by his host, it was an indication, according to the custom prevalent in that society, that he was an enemy and had come with inimical intention. At that point they disclosed their identity and told him that they were angels sent to the people of Lut ti. 18) Some commentators have explained that when Sara , the wife of Ibrahim i came to know that there was nothing to worry about, as they were angels, she laughed out of cheer and satisfaction. However, in view of other verses on the same subject, the correct explanation is that she expressed her joy over the good news of her giving birth to a son. In fact, as mentioned in Surahs Al-Hijr (15:53) and Adh-Dhāriyat (51:28-34), the angels had informed them about the birth of the child before disclosing their mission about the people of Lūț Kit. 19) This is an expression of exclamation normally used by women, and not that of grief or sorrow. Although she was happy to receive the good news, she was exclaiming how this would happen in such an advanced age of herself and of her husband. EN14 420 Surah Hud 11:74-78 ٧٤ فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إَِهِيَمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ اٌلْبُشْرَى يُجَدِلْنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ يَاِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا إِنَّهُ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَيِكٌ إِنَزَهِيمَ لَحَلِيمٌ أَّهُ مُنِيبٌ v وَلَغَّا جَاءَتْ رُسُّأْنَا لُوَّطَا سِىٌّ بِهِمْ وَإِنَّهُمْ ءَاتِهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَنْ دُودٍ وَجَاءَهُ، قَوْهُ يُّهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِنْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَذَا يَوْمُ عَصِيبٌ قَبْلُ كَانُواْ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ قَالَ يَقَوْمِ هَؤُلَاءِ بَنَاتِ هُنَّ أَظْهَرُ لَكُمَّ So, when fear left Ibrahim and the happy news came to him, he started disputing with Us for the people of Lut. 20 [74] Surely, Ibrahim is forbearing, very penitent, ever-turning to Allah. [75] "O Ibrahim! Leave it. In fact, the command of your Lord has come to pass, and there has to come upon them a punishment that cannot be averted." [76] When Our emissaries (angels) came to Lut, he was saddened because of them, and his heart felt uneasy for their sake, 21 and He said, "This is a very hard day." [77] And his people came to him, rushing upon him. They were already habitual to commit evil deeds. He said, "These are my daughters. They are purer for you. 22 20) Ibrahim i was anxious about Lut i and his people who were supposed to be destroyed by the angels through the divine scourge. He appealed to Allah to spare them, because he hoped they might mend their ways. His persistent appeals before Allah have been termed in this verse as 'disputing', which in this context refers to the liberty taken by him with his Lord, as His favorite servant on the basis of his affectionate relationship with Him. His requests were though disallowed because the people of Lut had crossed all the limits, the way he pleaded for them was praised, and he was admired as being forbearing, penitent and turning to Allah in all matters. 21) The angels had come to Lut w in the form of handsome youngsters. Lut was aware of the perverse nature of his people. He apprehended that, by seeing his handsome guests, their perverse nature would prompt them to subject these handsome boys to their known perversity. The next verse tells us that his apprehension was correct, and they really demanded him to hand over his guests to them to satisfy their lust. 22)Every woman in a prophet's community is his spiritual daughter. Lut 421 Sūrah Hud 11:79-82 قَالُواْ لَقَدْ ◌َتَّقُواْ اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِ ضَيْفِىّ أَلَيْسَ مِنَكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقِّ وَإِنَّكَ لَنَعْلَمُ مَا نُرِيدُ قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً ٧٩ قَالُواْ يَلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَصِلُواْ إِلَيْكٌ أَوْ ءَاوِىّ إِلَى رَكْنِ شَدِيدٍ وَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعِ مِّنَ الَّلِ وَلَا يَلْنَفِتْ مِنكُمْ أَحَدُّ إِلَّ أَمْرَأْنَكَ إِنَّهُ. فَلَمَّا جَآءَ مُصِيبُهَا مَا أَصَابَهُمَّ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْخِّ أَلَيْسَ الضُّبْحُ بِقَرِيبٍ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِيلٍ مَّنْضُودٍ So, have fear of Allah and do not disgrace me in respect of my guests. Is there no reasonable man among you?" [78] They said, "You know that we have no claim on your daughters, and you know well what we want." [79] He said, "Would that I had some power over you, or could seek refuge in a strong support!" [80] They (the angels) said, "O Lut, we are emissaries of your Lord. They shall never reach you. So, move with your family in a part of night, and none of you shall turn to look back; except your woman. There has to befall he; whatever will befall them. 23 Their deadline is the morning. Is it not that the morning is near?" [81] So, when Our command came to pass, We turned their habitations upside down, 2 and rained on it stones of hard clay, one over another [82] told them that they have his spiritual daughters available with them to fulfil their sexual desires in legal and natural way, and that they should not resort to such a perversity. 23) The wife of Lut ti had not followed the true faith and was destined to be destroyed along with other unbelievers. The lesson intended to be given here is that personal relationship with a pious man does not benefit a person withour the correct belief and good deeds. 24) The literal translation of the expression used by the Holy Qur'an is "We turned its highest into the lowest". Idiomatically this expression though signifies turning upside down, it may be, at the same time, an allusion to the geographic fact that the area around the Dead Sea, in which these habitations were situated, has become the lowest part of the whole world in the sense that 422 Surah Hud 11:83-87 ، وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِكٌّ وَمَا هِىَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ شُعَيْبًا قَالَ يَقَوْمِ أَعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ، وَلَا نَقُصُواْ اَلْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانُ إِىِّ أَرَنِكُمْ بِخَيْرٍ وَإِنَّ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ وَيَقَوْمِ أَوْفُواْ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُواْ تُحِيطٍ يَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ ٨٥ النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْاْ فِى الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ قَالُواْ يَشُعَيْبُ أَصَلَوْتُكَ إِن كُنتُم مُؤْمِينَّ وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ ! تَأْمُكَ أَنْ تَتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَّا أَوْ أَنْ نَّفْعَلَ فِىّ أَمْوَلِنَا مَا نَشَؤُاْ إِنَّكَ AV لَأَنْتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ marked from your Lord. And it is not far from the transgressors. 25 [83] And to Madyan (We sent) their brother, Shu aib. 26 He said, "O my people, worship Allah. You have no god other than Him. And do not curtail the measure and the weight. I see you quite well off, and I fear for you the punishment of an encircling day. [84] And O my people, perfect the measure and the balance with justice and do not make the people short of their things, and do not go about the earth spreading disorder. [85] Whatever is allowed by Allah to retain (lawfully) is better for you, if you are believers. And I am not a watchman over you. [86] . They said, "O Shu aib, does your Sa lah (prayer) command you that we should forsake what our fathers used to worship or that we should not deal with our wealth as we please? You pretend to be the only man of wisdom and guidance." [87] no part of the world is lower from the sea-level than this part of the world. 25) The word 'Transgressors' here refers to the pagans of Arabia. They used to pass by the Dead Sea on their way to Syria. The Holy Qur'an reminds them that this area is not far off from them. It could also mean to warn them that the possibility of the divine scourge befalling them for their transgressing is not too remote. 26) See note on 7:87 above for introduction of Madyan and Shu'aib } 423 Sūrah Hud 11:88-93 قَالَ يَقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِىِ وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقًا حَسَنَا وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَى مَآ أَنْهَمُكُمْ عَنْهُ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَحَ مَا أُسْتَطَعْتُ وَيَقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَافِى أَنْ وَمَا تَوْفِيقِيّ إِلَّا بِاللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ وَأَسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِِّ رَحِيمٌ مِّنكُمْ بِبَعِيدٍ قَالُواْ يَشُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا مِّمَا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَدِكَ فِينَا ضَعِيفًا وَدُورٌ قَالَ بَقَوْمِ أَرَهْطِىّ أَعَزُّ وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَكَّ وَمَآ أَنْتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ عَلَيَكُم مِّنَ اللَّهِ وَأَتَّخَذْتُمُوهُ وَرَآءَ كُمُ ◌ِهْرِتَّا إِنَّ رَبِّ بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطُ وَيَقَوْمِ أَعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَئِكُمْ إِنِّ عَمِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيِهِ de عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَذِبٌ وَأَرْتَقِبُواْ إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌ He said, "O my people, tell me, if I am on a clear path from my Lord and He has provided me with a good provision from Himself, (should I still leave you unguided?) I do not want to do in your absence what I forbid you from. I want nothing but to set things right as far as I can. My ability to do any thing comes from none but Allah. In Him alone I have placed my trust and to Him alone I turn in humbleness. [88] O my people, let not your hostility towards me cause you to suffer what was suffered by the people of Nuh, or the people of Hud, or the people of Salih. And the people of Lut are not far from you. [89] Seek forgiveness from your Lord, then turn towards Him in repentance. Surely, my Lord is very merciful, most loving." [90] They said, "O Shu'aib, we do not understand much of what you say, and, in fact, we see you are weak among us. But for your clan, we would have stoned you. And to us, you are not a man of respect." [91] He said, "O my people, is my clan more respectable to you than Allah, as you have taken Him as something thrown behind your backs? Surely, my Lord encompasses all that you do. [92] O my people, do what you can, I am to do (what I can). Soon you will know the one whom the punishment will visit, putting him to disgrace, and the one who is false. And wait. I am, with you, waiting." [93] 424 Sūrah Hud 11:94-101 وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ كَأَن لَّمْ يَغْنَوْ فِيَّ أَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِىِ دِيَرِهِمْ جَثِمِينَ ٩٤ ٩٥ إِلَى فِرْعَوْنَ وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِئَايَِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ بَعِدَتْ ثَمُودُ يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَمَةِ وَمَإِبْهِ، فَانَبَّعُواْ أَقَ فِرْعَوْنٌّ وَمَا أَقْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ ! وَأُتْبِعُواْ فِى هَذِهِ، لَغْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارِّ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ لَـ ٩٩ ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْقُرَى نَقُضُهُ، عَلَيْكٌ مِنْهَا قَآئِمٌ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ وَمَا ظَلَمْنَهُمْ وَلَكِنْ ظَلَمُوْ أَنْفُسَهُمَّ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ وَحَصِيدٌ الَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مِنْ شَىْءٍ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَّ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَنْبِيبٍ And when Our command came, We saved Shu aib and those who believed along with him, out of mercy from Us; and those who transgressed were caught by the Cry, and they were found (dead) in their homes, fallen on their knees, [94] as though they never lived there. Lo! Ruined were Madyan, like Thamūd were ruined. [95] And We sent Mūsā, with Our signs and with clear proof, [96] to Pharaoh and his group. So, they followed the command of Pharaoh, while the command of Pharaoh was not right. [97] He will lead his people on the Day of Judgement, and make them descend into the Fire. And it is the evil descending place. [98] The curse was made to pursue them here and on the Day of Judgement. It is the evil reward to be offered. [99] That is a part of stories of the towns that We narrate to you. Some of them are still standing, and (some are) eradicated like a harvested field. 27 [100] We did no wrong to them; rather, they have wronged themselves. So, their gods whom they used to invoke beside Allah did not come to their help in any way, when came the command of your Lord, and they added nothing to them except destruction. [101] 27)Some cities subjected to a divine scourge remained as live cities after its inhabitants were destroyed, like Egypt after Pharaoh was drowned, but some Other cities were totally ruined, like Sodom and Amura, the habitations of the 425 Sūrah Hud 11:102-107 وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَيِّكَ إِذَا أَخَذَ اُلْقُرَى وَهِىَ ظَلِمَّةُ إِنَّ أَخْذَهُ، أَلِيمٌ شَدِيدُ إِنَّ فِى ذَلِكَ لَيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ الْأَخِرَةِّ ذَلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعُ لَّهُ النَّاسُ وَذَلِكَ يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ وَمَا نُؤَخِّرُهُ: إِلَّا لِأَجَلِ مَّعْدُودٍ يَوْمٌ مَّشْهُودٌ ﴿ فَمَّا الَّذِينَ شَقُواْ فَفِى النَّارِ لَهُمْ فِهَا نَفْسُ إِلَّا بِإِذْنِهِ، فَمِنْهُمْ شَقِىٌّ وَسَعِيدٌ خَلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَوَتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ زَفِيْرٌ وَشَهِيقٌ رَبُّكَ إِنَّ رَبَّكَ فَعَالٌ لِّمَا يُرِيدُ Such is the seizing of your Lord when He seizes the (people of) towns when they are transgressing. Indeed, His seizing is painful, severe. [102] In this there is a sign for the one who fears the punishment of the Hereafter. That is a day when all the people shall be gathered together, and that is a day which will be witnessed by all. [103] We do not defer it but for a limited term. [104] The day it comes no one shall speak except by His leave. So, some of them will be wretched and (some) blessed. [105] As for those who are wretched, they shall be in the Fire. For them there is (nothing but) crying and howling. [106] They shall remain there forever, as long as the heavens and the earth remain intact, 28 unless your Lord wills (otherwise). 29 Surely, your Lord does what He intends. [107] people of Lut gi whose even traces are not found today. 28) This verse does not refer to the heavens and the earth of the present world, because it is stated by the Holy Qur'an itself that these will be totally destroyed on the Doomsday. The words 'heavens and earth' are, in fact, used here as an idiomatic and figurative expression to signify unending perpetuity. It is also possible that new heavens and earth will be created in the next life, and the verse is referring to those heavens and earth. 29) This exception is meant to clarify that the eternal punishment of the wretched is not something obligatory on Allah for which He is compelled by an external force. There being no force having any authority over Allah, He Himself decides what He wills. Although the general rule is that an unbeliever will suffer the punishment forever, He is not bound by any authority to follow 426 Surah Hud 11:108-113 وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِى الْجَنَّةِ خَلِينَ فِيَهَا مَا دَامَتِ السَّمَوَتُ وَاُلْأَرْضُ إِلَّ مَا لِجَ فَلَ تَكُ فِى مِرْبَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَؤُلَاءِ مَا شَآءَ رَبُّكٌّ عَطَآءَ غَيْرَ مَجْذُونٍ يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُّ وَإِنَّا لَمُوَفُوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَرَ مَنْقُوصِ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْكِتَبَ فَأَخْتُلِفَ فِيَّهِ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ وَإِنَّ كُلَّا لَّمَّا لَيُوَفِيَنَّهُمْ رَبُّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمَّ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكِّ مِنْهُ مُرِيبٍ فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا أَعْمَلَهُمَّ إِنَُّ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (40) وَلَا تَزْكَنُوْ إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ تَطْفَوَاْ إِنَُّ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ لَبَ ١١٣ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لَا نُصَرُونَ As for those who are blessed, they shall be in Paradise living there forever, as long as the heavens and the earth remain intact, unless your Lord wills (otherwise), It will be an award never to be ceased. [108] So, be not in doubt about what they worship. They worship only in the way their fathers used to worship earlier. Surely, We are going to pay them their full share, not curtailed in the least. [109] And We gave Musa the Book, then it was disputed about. But for a word from your Lord that had already come to pass, the matter would have been decided between them. Surely, they are in confounding doubt about it. [110] And to all of them, your Lord shall pay for their deeds in full. Surely, He is aware of all that they do. [111] So, stand firm (on faith) as you have been commanded, as well as those who having repented (from disbelief) have joined you, and do not cross the limits. Surely, He is watchful of what you do. [112] And do not incline towards the wrongdoers, lest the Fire should catch you, and you have no supporters other than Allah, then you should not be helped. [113] the rule. Theoretically, if He decides to deliver a wretched person from the eternal punishment, there is no one to question His decision, or to stop Him from doing that. Sūrah Hud 11:114-119 وَقِمِ الصَّلَوةَ طَرَفَى النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ الَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَتِ يُذْهِبْنَ السَّئَاتِ ذَلِكَ فَلَوْلَا وَأَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِينَ ١١٥ ١١٤ يَكْرَى لِلَّكِرِينَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِمَنْ أَنْجَيْنَا مِنْهُمُ وَأَتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أَتْرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجْرِمِينَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمِ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ (*) وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَّ وَإِذَلِكَ ◌َعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَحِدَةً وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ خَلَقَهُمُّ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ اُلْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ Establish Salah at both ends of the day, and in the early hours of the night. Surely, good deeds erase bad deeds. That is a reminder for the mindful. [114] And be patient, for Allah does not let the reward of the righteous go to waste. [115] Then, why is it that there were no people among the generations before you, who would have enough remnants of wisdom to stop others from creating disorder in the land, except a few among them whom We saved (from Our punishment)? And the wrongdoers pursued the luxuries they were involved in, and they became sinners. [116] Your Lord is not such that He would destroy the towns unjustly while their people are good in their ways. [117] Had your Lord willed, He would have made all the people a single community. But, they will continue in their differences, [118] except those whom Allah has blessed with mercy, and for that He has created them. 30 And perfect is the word of your Lord: "I will surely fill the Hell with Jinns and the human beings all together." [119] 30) Allah had the power to compel all the people to follow the true faith, bur the basic purpose of their creation was to test them, for which it was necessary that they are equipped with the free will to adopt whichever way they choose on their volition. Allah knew that this free will lead them to disputes, and many of them will deserve the punishment in Hell. Hence the next verse. 428 Sūrah Hud 11:120-123 وَكُلَا نَّقُصُ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ، فُؤَادَكَ وَجَآءََكَ فِى هَذِهِ الْحَقُّ ١٢٠ وَقُل لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ أَعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَا وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ ! ﴿ وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَوَتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ وَأَنْتَظِرُواْ إِنَّا مُنْتَظِرُونَ (َهِ عَمِلُونَ لَيَـ ١٢٣ اُلْأَمْرُ كُلُّهُ، فَأَعْبُدُهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ We narrate to you all such stories from the events of the messengers as We strengthen your heart therewith. And in these (stories) there has come to you the truth, a good counsel and a reminder to those who believe. [120] Say to those who do not believe, "Do whatever you can. We are doing (what we can). [121] And wait. We too are waiting." [122] To Allah belong the secrets of the heavens and the earth, and to Him the entire matter shall be returned. So worship Him and have trust in Him. Your Lord is not unaware of what you do. [123] SURA USUJI 429 Sūrah Yusuf 12 fonoubor is سورة يوسف SURAH YUSUF Hov (Joseph) Sūrah Yusuf 12 Introduction This Surah was revealed in Makkah at a time when the Holy Prophet ~g and his followers were facing hardships at the hands of the pagans, who were conspiring to do away with them in any possible manner. This Surah, being devoted almost exclusively to the story of Sayyiduna Yusuf , consoles the Holy Prophet « that evil conspiracies have always been launched against the innocent and righteous people, but the ultimate result was always in favor of them. Yusuf i too faced horrible hardships at the hands of his own brothers, and subsequently at the hands of his mistress. But by virtue of his firm resolution, spotless character and unshaken trust in his Creator Allah made him prevail and triumph over all his opponents who, at the end, gained nothing but remorse and regrets. НАЯЈЕ As stated by 'Ālusī in his Rūḥ-ul-Ma'āni, it is reported in some narrations that the Jews had directed the pagans of Makkah to ask the Holy Prophet how the Israelites had migrated to Egypt. This story being unknown to the Arabs, they expected that the Holy Prophet he would not be able to give a detailed answer, and they would have an opportunity to falsify his claim to be a prophet. In answer to their question, the present Surah was revealed with the detailed story of Yusuf , not only frustrating their plan, but also providing another proof to the fact that the Holy Prophet i received the divine revelation. The story, in addition, has numerable lessons that provide guidance in different spheres of human life. 431 Sūrah Yusuf 12:1-5 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحَيَـ إِنَّا أَنزَلْنَهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ الَّرَّ تِلْكَ ءَايَتُ اَلْكِنَبِ الْمُبِينِ نَحْنُ نَقُصُ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْءَانَ وَإِنَ إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِهِ يَأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ كُنْتَ مِن قَبْلِهِ، لَمِنَ الْغَفِلِينَ قَالَ يَبُنَّ لَا نَقْصُصْ ٤ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيُِّهُمْ لِ سَجِدِينَ رُوْ يَاكَ عَلَىَّ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنسَنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ SURAH YUSUF (Joseph) This Sūrah is Makki and comprises 111 'āyat (verses) With the name of Allah, the Most Merciful, the All Merciful Alif Lām Rā. 1 These are verses of the enlightening Book. [1] We have sent it down, as an Arabic Qur'an, so that you may understand. [2] By revealing this Qur'an to you, we hereby narrate to you the best narrative, while before this you were among those unaware (of it). [3] (It happened) when Yusuf said to his father, "My father, I saw (in dream) eleven stars and the Sun and the Moon; I saw them all fallen prostrate before me." [4] He said, "My son, do not relate your dream to your brothers, lest they should devise a plan against you. 2 Surely, Satan is an open enemy for mankind. [5] 1) Please see note No.1 of Surah Al-Baqarah (Sūrah 2). 2) Ya'qub i had twelve sons. Two of them, namely Yusuf i and Binyamin Benjamin), were from one wife, and ten from another wife. Yusuf i had thus eleven brothers, out of whom ten were his stepbrothers, who had some sort of envy against him, because they believed their father loved him more than he loved them. The dream seen by Yusuf i was an indication that at some time he would acquire such a high status that all his eleven brothers (represented in the dream by seven stars) and both his parents (represented in the dream by the sun and the moon) would fall in prostration before him. Ya'qub i feared that if his stepbrothers came to know this dream, they might hatch a plot to harm him in their envy.