Indexed OCR Text
Pages 21-40
32. Single hamzat al-qat' that is absent from the script. الْمَابِ فَاقْرَءُوا جَاءَ مَسْئُوْلًا مُتَّكِيْنَ اُلْمَتَابِ فَاقْرَءُواْ جَاءَ مَسْئُولًا Imam al-Kharraz states that any hamzah that does not have a shape in the rasm (alif, waw, or ya') should be written on the line.33 We see from the examples that the two masahif do not differ in this regard, except when the letter after the hamzah is an alif. In this case, the South Asian mushaf interprets the alif as the hamzah, and the standing alif as the letter of madd. مُتَّكِئِينَ 33. Two consecutive hamzahs, both carrying the same vowel, and one does not have a shape in the rasm of the word ءَآَنْذَرْتَهُمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ Both masahif take Imam al-Kisa'ī's opinion that the first hamzah is the one that does not have a shape, and the second hamzah is represented by the alif that is part of the rasm of the word.34 34. Two consecutive hamzahs, with different vowels, and one does not have a shape in the rasm of the word ءَأُنْزِلَ ءَإِنًا أَهُنزِلَ أَعِنَّا The two masahif differ in their dabt in this scenario. The South Asian mushaf continues to apply the opinion of Imam al-Kisa'ī, that the first hamzah is the one that does not have a shape, and the alif is the shape of the second hamzah. The Madinah mushaf applies the opinion of Imam Farra' in this scenario. He opined that it was the first hamzah that had a shape, and it was the second hamzah that was without a shape. The Madinah mushaf follows what Imam al-Kharraz has stated in his text, that the opinion of Imam Farra' 33 al-Kharrāz, Mawrid al-Zam'ān fi Rasmī Ahruf al-Qur'an wa Matn al-Dhayl fī al-Dābț, 1. 511. 34 Ibrāhīm al-Tūnisī, Dalīl al-Hayrān 'alā Mawrid al-Zam'ān, 388-389. 20 be applied when the hamzahs have different vowels, and Imam al-Kisa'ī's opinion be followed when the hamzahs have the same vowel.35 35. Three consecutive hamzahs ءَ أُلِهَتُنَا ءَأَ لِقَتُنَا Both masahif take the same opinion. The alif that is part of the rasm of the word represents the second hamzah, while the first hamzah is marked by the head of 'ayn and the third hamzah is marked by a dagger alif/standing fathah. 36 36. Hamzat al-wasl preceded by a hamzat al-istifhām آللَّهُ ◌ِ الذَّكَرَيْنِ ءَآللَّهُ ءَ الذَّكَرَيْنِ The discussion of the dabt of such words is like two hamzahs coming together and yet only one shape is present in the rasm of the word. The first hamzah will be considered to be without a shape, and the second hamzah will be in the shape of alif. A sign of madd must also be added to indicate the madd lāzim that may apply. While both systems of dabt consider the first hamzah to be the one without a shape, they have marked the madd differently. The Madinah mushaf marks the madd as it marks madd muttasil etc., with a sign of madd on the letter of madd. This is how it is described in the books of dabt.37 The South Asian mushaf places a standing fathah to indicate that the fathah will be extended and places the madd sign on the standing fathah. Dabt of the Additional, Unread Letters in Rasm 35 al-Kharrāz, Mawrid al-Zam'ān fi Rasmī Aļruf al-Qur'ān wa Matn al-Dhayl fī al-Dābț, 1. 518-520; Ibrahim al-Tūnisī, Dalīl al-Hayrān 'alā Mawrid al- Zam'ān, 388-389. 36 al-Kharrāz, Mawrid al-Zam'ān fi Rasmī Ahruf al-Qur'an wa Matn al-Dhayl fi al-Dābț, 1. 524-525. 37 Ibrahim al-Tūnisī, Dalīl al-Hayrān 'alā Mawrid al-Zam'ān, 394. 21 37. When alif is written as part of the rasm of a word, but it is not read. لَ اذْبَجَنَّةً لَأَ أَذْبَجَنَّهُوَ مِأْئَةً مِائَةَ وَجِائِّءَ وَجِأْىّءَ تَايْئَسُوْا تَأْيْفَسُواْ The Madinah printed mushaf marks the extra alif that will not be read in wasl or waqf with a circle, as is stated in the books of dabt.38 The South Asian mushaf follows its general principle that all letters that are to be read, even letters of madd will be marked with a symbol, either a vowel or a sukūn. Letters that are not to be read, either because they are extra letters in the rasm of the Qur'an or due to being dropped in the state of wasl will be left empty of any markings at all. For example, the waw in the word kadsi has a sukūn on it, as it will be read. However, the waw on the word base, does not . إِلَّا الَّذِيْنَ أُمَنُوْا وَعَمِلُوا الصُّلِحُتِ ,as it will be dropped in wasl 38. When an extra yā' is present in the rasm of a word after a hamzah maksūrah. ثَبَائِ آَفَأْيِنْ وَمَلَاْبِهِمْ تَبَإِئْ أَفَإِئْنِ وَمَلَإِئْهِمْ The two masahif interpret the extra letters in this scenario differently. The Madinah mushaf's dabț places the hamzah on the alif and sees the ya' as extra. The South Asian mushaf places the hamzah on the ya' and sees the alif as extra. Both methods have been mentioned by 'Allāmah al-Dānī in al- Muhkam. They are two of out six ways in which such words may be marked.39 39. When an extra yā' is present in the rasm of a word after a yā' sākinah بِآَيْدٍ بِأَنْيْدِ Both mașāhif place a sukūn on the first yā' and see the second as extra, as is described by 'Allāmah al-Dānī. The Madīnah mushaf places a circle to mark the second ya' as extra as mentioned in al-Muhkam.40 The South Asian mushaf 38 Al-Dānī, al-Muļkam fi Ilm Naqț al-Masāhif (Damascus: Dār al-Gawthānī, 2024), 317; Ibrāhīm al-Tūnisī, Dalīl al-Hayrān 'alā Mawrid al-Zam'ān, 423- 426. 39 Al-Dānī, al-Muļkam fī ‘Ilm Naqț al-Masāhif (Damascus: Dār al-Gawthānī, 2024), 287-288. 40 Al-Dānī, al-Muļkam fi Ilm Naqț al-Mașāhif (Damascus: Dār al-Gawthānī, 2024), 291. 22 leaves the second ya' empty of any marking at all, following its general principle on how to mark letters that will not be read. 40. When an extra yā' is present in the rasm of a word before a yā' mushaddadah بِآَتِّكُمُ بِأَبِيِّكُمُ The Madinah mushaf marks this scenario as described in books of dabt, with a shaddah on the second ya' and no marking at all on the first ya'.41 The South Asian mushaf places the shaddah on the first ya' and leaves the second one empty of any marking. 41. When an extra wāw is present in the rasm of a word أُولّبِكَ سَأُورِيْكُمْ أُوْلِِّكَ سَأُوْرِبِكُمْ The Madinah printed mushaf marks the extra waw that will not be read in wasl or waqf with a circle, as is stated in the books of dabt. 42 The South Asian mushaf follows its general principle that all letters that are not to be read, either because they are extra letters in the rasm of the Qur'an or due to being dropped in the state of wasl will be left empty of any markings at all. Dabt of Lam Alif 42. Lām alif الْآَنْهُرُ الْأَرْضُ مَالًا إِلَّ آَنْفُسَهُمْ الْأَخِرَةُ لايُلُفِ اُلْأَنْهَرُ اُلْأَرْضُ مَالَا إِلَّ أَنْفُسَهُمْ اُلْآخِرَةُ لِإِیلَفِ In the books of dabt, there is a difference of opinion as to which line is the lām and which is the alif. Both masahif follow the opinion of Imam Akhfash and consider the second line as the alif that represents hamzah.43 The scenario in which they differ is when there is a hamzah maftuhah and an alif in the same word. The Madinah printed mushaf treats the alif in lam alif as the letter of madd and places a hamzah between the lam and alif. The South 41 al-Kharrāz, Mawrid al-Zam'ān fi Rasmī Ahruf al-Qur'an wa Matn al-Dhayl fī al-Dābț, 1. 572. 42 al-Kharrāz, Mawrid al-Zam'ān fi Rasmī Ahruf al-Qur'an wa Matn al-Dhayl fī al-Dābț, 1. 571. 43 Ibrahim al-Tūnisī, Dalīl al-Hayran 'alā Mawrid al-Zam'ān, 435-436. 23 Asian mushaf continues to treat the alif as hamzah and places a standing fathah to indicate that it should be extended. 24 Alhamdulillah, the table summarizes the main differences in the dabt of the two masahif. There are other finer differences as well, which often apply only to one word. Those have not been included in the table. It is obvious from the table above that the dabt of the Madinah printed mushaf in the Naskh script follows the books of dabt very closely. However, there are many details of the South Asian mushaf's dabt that cannot be explained through the books of dabt. I would also like to share some general observations that some scholars have made about the dabț of the South Asian mushaf. Shaykh Amir al-Dib mentions that the South Asian mushaf's dabt is not based on wasl as is common. But rather, if waqf is to be made on a word, either due to a strong sign of waqf that may occur in the middle of an ayah or at the end of it, the following letter will not carry any indication as to how it should be read in wasl. Examples include hamzat al-wasl carrying a vowel and the letter of idgham carries ٩٩. عَظِيمٌ ﴾ وَمِنَ النَّاسِ, وَإِيَّاكَ نَسْتَعِيْنُ هُ إِهْدِنَا ,.no shaddah after a nun sakinah or tanwin, e.g Professor Ahmad Yar , explains that the dabt of the Arab and North African printed mașāhif take the rules of Arabic grammar and morphology into account. However, the South Asian printed masahif focus more on ensuring that the reciter pronounces a word correctly.45 For example, some hamzat al-wasl are marked with a vowel in such a way that they cannot be distinguished from hamzat al-qat' in the South Asian dabt. Hamzat al-wasl and hamzat al-qat' can easily be differentiated in the Arab prints of the Qur'an. However, the reciter must know the rules of how to begin from hamzat al-wasl to do so correctly when reading from the Arab printed mașāhif. Qārī Muhammad Mustafa Rasikh writes that the South Asian mushaf does not follow all the principles outlined in the classical books of dabt. However, wherever it differs, it does so to create ease. This variation has been allowed by scholars to make things easier for the reader. Because the entire science of dabt is according to the understanding and reasoning of scholars, the norms of dabt 44 Amīr Ādil Mabrūk al-Dīb, Kitab Dabț al-Mushaf, (Amīr al-Qirā'āt, 2023), 114. Ahmad Yār, Qur'an o Sunnat: Chand Mabahith, 120. 25 of a particular region cannot be considered mandatory for all Muslims to follow. It is permissible to differ from these norms as long as the differences facilitate ease for reciters. 46 The Application of the Principles of Dabt in Earlier Masahif While researching for Maintaining the Meaning, I found a note in the information pages of a mushaf in the riwayah of Durī published in Sudan by Dār Mushaf Ifrīqa. It explains that the scholars overseeing the publication of the mushaf marked the beginnings of the ajzā' and ahzab according to Imam al-Safaqusī's Gayth al-Naf. They also consulted Nazimat al-Zuhr and other books. Then it mentions that the markings at the sevenths of the Qur'an as well as the eighths of ahzab were taken, with some differences, from handwritten Sudanese masahif. I read this point in 2021 and it came to mind again while working on this project. The division of the mușhaf is not an issue of halal and harām, nor are the ajzā' and ahzab established by the șahabah . Therefore, any amount of reasonable variation in them is permissible. The committee publishing the Durī mushaf in Sudan did not feel the need to provide any textual references for the divisions that were taken from handwritten manuscripts. Because the science of dabt was also not established by the sahabah but rather is the ijtihad of later scholars, I decided to look through older manuscripts of the Qur'an to find evidence for the conventions of dabț in which the South Asian dabt differs from the Madinah printed mushaf. I looked specifically for those places that cannot be explained through the books of dabt, or more precisely, for those places that are marked in dark grey in the table in the previous section. In the pages that follow, I will share pages from handwritten or early printed mașāhif. I will share my analysis of its dabt in comparison to the contemporary South Asian mushaf. I have only chosen those masahif that follow the dabt of Imam Khalil al-Farāhīdi . 46 Muhammad Mustafa Rāsikh, “Nașse Qur'anī kay muta liq chand 'ulūm kā ta āruf," al- Rushd (June 2009): 536. 26 Handwritten Egyptian Mushaf - Fourth quarter of Eight Century Hijrī47 Most of the details of the dabt of this mushaf follow the classical books of dabt. Every hamzat al-qaț is marked with مَ الْخَبِ وَالجوع وَنَفْصِ بَأْوَالـ the head of 'ayn and every hamzat al-wasl is marked with a small șād. Similarly, the nūn sākinah has been left empty of ١٥ الَّذِبَ عَذَا أَصَابَهُم مُصِيبَةَالَانا لِلَّنَا إِلَبِرَاحِغوَ أَوَلَيَك عَلَيهِنْ صَلَوَ انَغْ زَنِهِمْ وَرَحْمَةٌ any markings to indicate ikhfā' and idghām, such as in the word The nun.مِّن رَّبِّهِمْ and وَالْأَنفُسِ sākinah that is followed by a letter of the throat is marked with a sukun, see ◌َّفَمَنْ حَج on the next page. However, interestingly, there is no change in the tanwin when idghām or ikhfā' are to be made ,مُصِيبَةٌ قَالُواْ ,وَنَقْصٍ مِّنَ such as in To make this. صَلَوَاتٌ مِّن comparison clearer, see the words $ Je $ us on the next page. Books of dabt 47Leaf from Qur'an. 4th quarter 8th century AH/AD 14th century (Mamluk). Ink and pigments on Arab paper with chains lines grouped in threes, The Walters Art Museum, Baltimore. Leaf from Qur'an | The Walters Art Museum. 27 وَأَوْلَ هُمْ الْتَدُوَ إِنَ الْصَّمَا وَالمَزْوَةَ مِنَعَابِاللّه ◌َخَ الَ أو أَعْمَر ◌َاجَاحَ عَلَيهِأَنْظُفَ هِمَا وَمَن تَطُعَ خبرافازَانَه ◌َاكد عِيمِه ◌ِ الكِبرَكُمْوَ أَفْلِهَا mention that tatābu' of tanwin should be done to differentiate the tanwin of izhār from the tanwin of idghām and ikhfā'. Like the contemporary South Asian mushaf, this handwritten mushaf does not have tatābu‘ of tanwīn, but does place a shaddah on the letter after tanwīn if idghām is to be made. 28 Handwritten Indian Manuscript - 9th Century Hijrī48 The dabț of this قَبلهمُ إشباع مع القصر كلون سنا رعاية وسيط رواية بعام الاشباع وابن كثير بالاتباع بالإ علان handwritten mushaf is like the contemporary وَالْقُرآنَِ عِرٌ وَشَاقِ بالاوجه الأربعة بالحمية إبراهران الوقات الكلب وَشِقَاقِ ا مَنَاصِ بالارجعلاريعة الذِّكْرِ ي عامرمع الأوجه التاريخ سيرة الوقوف سط الزحيه العلمين ص. الله على الانفقة الدول غير حمزة والمشرع لم الكتها القمر سيذا توقفا بكل South Asian mushaf. On the page to the left, we can see that all sakin letters have been marked with a sukūn. مِنْ القَرارَدِى الدَّكريم مَاصِ Like the manuscript الدَّمَ كْفِرُالعَرَةِ وَسَنَاو from 8th century Egypt, كَ أَهْلَكُنَا the symbol for sukūn is a small circle instead of فَنَادِوَ اللَّبِ حْ مَصْ the head of kha'. Also, like the contemporary South Asian mushaf, the dabț of this mushaf leaves the hamzat al-wasl باكتتك -وَلاَ تَخَيْتَ التتار منقلة عيب فى الامام كالا بر عمرو ولم نجاد كككَذَكَفِ سيئة سويلم، من صاحف احل كتفات رواية أمضارة* empty of all markings, see the words ◌ِالَّذِينَ ,الذِّكْرِ , وَالْقُرْءَان . It also does not mark the alif that is a hamzat al- qat with the head of 'ayn, and instead marks it with a vowel only, see the word UKÍ Î. Lastly, like the South Asian mushaf, the nun sākinah is marked with a sukūn even when it is followed by a letter of ikhfa', see ◌ٍمِّن قَرْن . There is also no tatabu' of tanwin, see ◌ٍعِزَّةٍ وَشِقَاق. This will show more clearly in the next sample page from the same manuscript. 48 Double page illuminated incipit. 9 th century AH/AD 15th century (Timurid). Ink and pigments on thin laid paper, The Walters Art Museum, Baltimore. Double-page Illuminated Incipit | The Walters Art Museum. 29 While there are الَكُمُ بالإشباع في هذا اللفظ مع القهر فالوز مي بداية وابن كثير بالاشباع بالخلاف ضمان حلة المسئمات للجم more examples of some of the details الرقيق شـ تتكر ش سكت بالمابة السع الأوجدالثلاثة لِلْمُؤمنين؟ عافية دواية كتا انزلَـ بالهمز مع المذجدا الثلث في الأقوال of dabt that were بية الوقف غير مدشن ◌َّ لِلْمُؤْمِنِينَ الرحيم الج ابن كير ـاربعة اوجه pointed out in the previous page from this manuscript, there are two details أُنْذَ that are especially مَكَيْنَابَل المبكر interesting on this page. Firstly, when فَ صُ صَالحَن سَدِ السُدْ رِ بِهَ ذِكْرَى وَذِكْرَ you compare the امال بين بينه كِتَبْ أُنزِلَ tanwin on البـ المَصَامَا الـ and ◌ُحَرَجٌ مِّنْه, it becomes very clear وَدِكْتِ للْمُؤْمِنْنَ لابد الإدار وش بالا مالة المحصابو عمرو حمزة والكتابة that tatābu' is not being applied. The Ņāmmah tanwīn in وسيئة الوقف حمزة both these places are identical. Secondly, after the end of the second ayah, the hamzat al-wasl of the word Laå sl is marked with a kasrah as it would be read when beginning from it. This instance of this word is marked with a kasrah in contemporary South Asian mașahif as well. This handwritten mushaf shows that many of the features of the contemporary South Asian mushaf's dabt have been in use in India since at least the 9th century hijrī, or for approximately 600 years. 30 Handwritten Turkish Manuscript - 11th Century Hijrī49 مُنْزَهُمْ وَأولئِ هِ المُفْلِوَازَالِدَيْبفواسوا عَلَّهِمْ مَانَدْ زَ تَهَوْاَ لَتْهُوَ بُوْنُوْنَاَ لّ ◌َلُبْهُوَ عَلَ بَعِهِمْ وَصَارِ هِشَاقُ وَمْ عَذَابٌ عَظِ وَبَِِّوُ آَابَاللَّهِ وَالبُؤْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ يُؤْمِنِيْنِ يَخَادِ عُونَ اللَّهَ وَلَوْا وَمَا يَخَلْ عَوْنَ إِلَّانَفْسُهُمْ وَمَا يَشْعُرُ ونَ فِي قُلِبَهْ مَرَضَنْ فَزَادَهُمْ اللَّهُرَصَنَّا وَنَهُمُ عَذَابٌ الْمُ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُتَ وَإِذَاقَّا لَمْ لأَنْفُسِدُ واِالْأَضْ قَالْوُاِّ ◌َُ صُوْنَالَهُمُ المُفْسِدَُّ وَلَكْلاَ يَعْرُ ونَ وَادَاقَِّلَهَمْ آيِوَكَانَ النَّاسَ لَوْ أَنَوُْ كَانَةُ السُّعَ لَائِ مُرُ السَّفَاو ◌َ بَعَتْ وَإِّ القَوْنِّيَوْافَ لَوْ اْنَاوَإِذَا خَلَقَ الَى شَيَاطِينِهْقَالوُالْ مَعَكُمْ إِّمَا تَرُسُتَهَزِونَ ﴾ اللّه يَهَِّ فُبِهْمَ وَمْدُّ ◌ُمْيَ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَوْنَ أُوْلَكَ الدِّينَاشْتَرَوْالصَّلَالَةِ بَالهُدَّةَ فَرَتِ تَجَارَمُ وَمَا كَانُوامُهْتَلِينَ الِسَلَهُمُ كَمَّلِ الذِّسْوَقَكَنَّا تَفَلَا أَضَّارَة مَكَلَهَ ذَهَبَالَّهِرِهِ وَكِهَمْرِ ظَهَن ◌َ بْصِرُوْنَ الَةِ عُمْ فَهُ لَبَجْعُونَ أَكَصَبَِ الَاِظَاتٌ وَرَعَدْ وَبَّقٌ ◌َعُلُنَا صَابِعَهُمْ عَيْ آذَانِهِمِنَ الصَّوَاعِقِ عَ المُؤْثِ وَاللََّفُ Like the handwritten Indian manuscript shared earlier, this mushaf too does not add the head of 'ayn to a hamzat al-qaț“ that is written as an alif. Instead, it simply marks it with the vowel with which it is to be read. However, this mushaf does mark hamzat al-wasl with a small șād. Interestingly, it بَالِكَا فِرْ كَاء البرويُخَطِفْ ابَصَارِهِم includes absolutely no indications for idghām or ikhfã'. Every nūn sākinah is marked with a sukūn, and there is no tatābu' of tanwin. There is also no shaddah on the letter into which idgham is to be made. It omits the shaddah on the letter into which idgham is being made for both ,رَبِحَتَ تِّجَرَتُهُمْ idgham of nun sakinah and tanwin as well as idgham mithlayn, see . ظُلُمَتِ لَّا 49Leaf from Qur'an. 11 th century AH/AD 17th century (Turkish). Ink and pigments on laid non-European with flyleaves of Italian, pink-tinted paper, The Walters Art Museum, Baltimore. Leaf from Qur'an | The Walters Art Museum. 31 Handwritten Iranian Manuscript - 11th century50 This manuscript's rasm is different than both the contemporary Arab and South Asian maşāhif. However, I have included it here because it does use standing fathahs and kasrahs in a way that is similar to the contemporary South Asian mushaf. When it applies a standing fathah or kasrah, it does not also use a slanted line for fathah and kasrah. However, while the contemporary South Asian mushaf only uses standing fathahs and kasrahs when there is a letter omitted from the rasm, this mushaf uses them whenever a fathah or kasrah is to be extended, even if the letter of madd is present. Interestingly, it does not use a standing dammah to indicate that a waw has been omitted. Compare the dabt of the word aufle, and .below دَاوُودُ هُوَ الَيْنَ أَوْ مَعَهُ قَالُوا مَا الَوْمَالُوتَ وَجُودٌ قَالَ الّذِينَ يَطْنُونَ أَنْهِمْ مُلَّقُوا اللهِ كَمْ مِنْفَةٍ ◌َِيَةٍ عَلَتْ فِنَّهُ كَتِيَ إِذْنِ أَِّوَ مَعَ الضَّامِنَّ وَوِيَ وَجُودِ بَلَوَرَّبَنَا أَفِعْ عَلَيْنَا صَنَا وَتَتْ أَقْنَامَا وَانْنَا عَلَ الْقَوْمِالْكَافِينَ فَهُوَهُم ◌ِنِ أَنْوَقَدَاوُدَّجَالُوتَ وَّهُ الَّ ◌ِلْكَ وَالِكَةَوَهِ يَاءِوَ النَّسَ بَهُمْبِعَصْ لَلَبِ الْأَرْ وَلِحَ دَوْفَل ◌َ وَلِكَّ لَاتُ لَه ◌َلْوَهَا عَلَيْكَ أْحَقْ وَأَتَ لَ المَلِنَّ الَّلُ عَلَ بَعْضْ عَلَ مَضِهِمْ مَهُوَع ◌َمْ وَاتٍ وَاتَّنَا مُحَ مَالنَّاسِ وَأَاءِ الَّ وَشَاءُ الَّمَاقَ الَ مِنْ بَدِّهِمْ مِنْ صَدِ مَ تَهُمْ البَّنَاتُ وَلَكِنْ أَخَلَوَا فَنْهُمْ مَنْ أَ 50Qur'an. 11 th century AH/AD 17th century (Safavid). Ink and pigments on thick cream- colored paper covered in black leather, The Walters Art Museum, Baltimore. Qur'an | The Walters Art Museum. 32 Handwritten Ottoman Manuscript - 13th Century51 This Ottoman mushaf is from about two hundred years after the Iranian mushaf shared on the previous page, and its dabț is very similar to it. One thing that is different is that it marks hamzat al-wasl with a small șād as mentioned in the books of dabt. الَّ ذَلِكُ الكتابُ لاَرِيبَ فَيْهِ مّ لِلْنُقَلَ ى الَِّنَّوْمِنُونَ بِالْغَيْوَّ When the reciter will start from يُعْبُونَ الصَّلَةَ وَمَارَزَهَا مُنْفِقُونَ) ﴿ وَالّذِينَ بَوْمِنُونَ بَا أَبِالَّتْ وَمَا the word with a hamzat al-wasl, this mushaf adds a fathah in red الْلَمِن ◌َّلُ وَبِ يُوقُه ◌ُوَ عَ مَدُفِ يَنْ دِيِمْ وَأُولَئِكُ مُ الْعِلْنَ ink on top of the hamzat al-wasl, see ◌َالَّذِينَ يُؤْمِنُون .We will see this convention being used in the next manuscript as well. Like the South Asian mushaf, a hamzat al-qat that is in the shape of alif is not marked with the head of 'ayn and is only marked with the harakah with which it will be read. This mushaf also uses standing fathahs and kasrahs similarly to the Iranian mushaf. Handwritten Mushaf by Mulla 'Alī al-Qarī - 999 AH52 Mulla 'Alī al-Qarī , was a master of the sciences of the Qur'an as well as an expert in other Islamic sciences. He authored commentaries on major works in the sciences of the Qur'an, such as a commentary on the Jazariyyah (al-Minah al- Fikriyyah), a commentary on the Shātibiyyah (still unpublished), and a 51 Double-page illuminated frontispiece. 1269 AH/AD 1853 (Ottoman). Ink and pigments on laid European paper, The Walters Art Museum, Baltimore. Double-page Illuminated Frontispiece | The Walters Art Museum 52 I am deeply grateful to my student, Qarī Basil Farooq, for sharing this resource with me. May Allah reward him with the best in both worlds. Āmīn. 33 commentary on Imam al-Shațibī's , didactic poem on the science of rasm. In addition to being a scholar of the Islamic sciences, he was also a calligrapher. The images shared here are from a mushaf that he completed writing in 999 AH.53 As the entire mushaf can be viewed, I have looked for those aspects of dabt that were not viewable in the other manuscripts. When we look at the word net in the sample page below, we كَلَ فَمَا خَطِبْكُرْآَيُّهَا الْسَلُونَ﴾ قَالُوا إِنَّا أَرْسِلِنَآ إِى قَوٍْ مُحِمِينَهْ لِتُرْسِلُ عَلَهِم ◌َارَةً مِنْ طِينٍ مُسَوَمَةً مِنْدَ رَّبِكَ لِسْرِفِينَ * فَأَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَّْ نَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَبَكْتٍ مِنَ المُسْلِينَّ وَتَكْنَا فِيهَا آيَةٌ لِلَّذِينَّ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الَلِيمّ وَفِى مُوسَى إِذَا رَ سَلْنَهُ إِى فِرْعَونَ بسُلْطِنِ مُيِنِ فَنَوَلَى بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاجِرًّا وْ مَجَنُونَ فَأَخَذْتُهُ وَجُنُودَةُ فَنَبَدْ نُهُمْفِ الَمّ ◌َهُوَ مُلِمْ وَفِى حَادٍ إِذَاَ رْسَلَتْا عَلَيْهِمِ الرّحَ الْعَقِيمَ مَا تَذَرُ مِنْ شَىء ◌َتْ عَلَيَّهِ الْأَجْعَلَتْهُ كَالزَّبِمِّ وَفِيَ مُودَ إِذَقْلَ لَهُمْ تَغُوا حَتّى حِينٍ فَعَنَّوْا عَنْ آَمِيَقِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّحِفَّةُ وَيْنَظَرَّ فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَّامٍ وَمَا كَانُوامَنْتَصَرِيَّهُ وَقَوْمَ نويج مِنْ قَبَُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فْسِقِينَ وَالسَّمَّاءِ بَنَّيْنِهَا بَيْدٍ وَإِنَّاكَوْسِعُونَ وَالْأَرْضَ وَشْفُهَا فَعْمَ الْمِهِدُونَ وَمِنْ كُلِّيَّةِ، خَلَمْنَازَ وْجَيْنِ لَعَلَكُنْ تَ كَرُنَ فَقِدُّواْ إِلَى اللَّهِ إِ لَكُمْ مِنْ نَذِيرُعُين notice two things. Firstly, that it considers the first ya' as extra instead of the second. The second is that the extra ya' is left empty of any markings in order to indicate that it is not to be read. Although the South Asian dabț like the dabț of the Madinah mushaf considers the second ya' as extra, the method of marking the unread letter is the same. Other similarities include that hamzat al-wasl is left empty of any markings, unless ibtidā' is to be made from it, such as in أُخْتُوا الَّذِينَ ظَوْا وَزْ وَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُ ونَ and What is . الرُّسَلِينَ *إِبْتَّعُوا مَنْ لَا different is that the vowel marking on the hamzat al-wasl is written with red ink, which indicates that it is a temporary vowel. Secondly, the red temporary vowel 53 Iyād al-Sāmirā'ī and Tāj al-Dīn Amjad 'Abd al-Mun im and Zayd al-Samira'ī, "Juhūd al- Mullā 'Alī al-Qārī fi Kitabat al-Masāhif ma a Dirāsat Mushafihi al-Makhțuț Sanah 999 AH," Surra Man Ra'a 57, no. 14 (2018): 15. 34 is placed on the hamzat al-wasl regardless of what kind of stop sign occurs before it, strong or weak. We also see the use of standing fathahs with no additional slanted fathah to indicate omitted alifs, and the use of standing kasrahs and dāmmahs to indicate omitted ya's and waw's; compare the dammah on the ha' in 'anhu and māluhū مَا أَعَنَى عَنْهُ مَالَهُ One of the major differences between this mushaf and our contemporary South Asian and Arab masahif is that this mushaf does not allude to the rules of nun sakinah and tanwin in any way at all. It does not add a shaddah on the mudgham fih, or have tatābū' of tanwīn, or leave the nun sākinah empty of a vowel in any circumstance. I did not find a reference in any of the books of dabt that would allow for this. Yet, a scholar of the Qur'an as great as Mulla 'Alī al-Qarī 4 did not seem to understand those recommendations to be absolute, and he did not include them in his handwritten mushaf. Interestingly, the dabt of his mushaf is similar to the 11th century Iranian and Turkish manuscripts that were shared earlier. The researchers who have studied this mushaf write that it is written in the dabt of Imam Khalil al-Farahīdī 49,.54 A similar claim is made by other masahif, showing us that the application of the principles of dabt is done in a general way with regional differences. Early Published Mașāḥif The above were some examples of handwritten masahif. They obviously follow the system of diacritics of Imam Khalil 4, but they do not adhere to the classical books of dabt in each and every one of their details. Next, we will see some examples of early printed masahif. I have chosen those that were printed under the supervision of or by scholars. On the next page we will see a page from an Indian mushaf that was published by Mawlana Ahmad Saharanpūrī 4% in 1852 CE through his publishing house in Delhi. He intended to publish a mushaf that 54 Iyād al-Sāmirā'ī and Tāj al-Dīn Amjad 'Abd al-Mun im and Zayd al-Sāmirā'ī, "Juhūd al- Mullā 'Alī al-Qārī fi Kitabat al-Masāhif ma a Dirāsat Mushafihi al-Makhțuț Sanah 999 AH," Surra Man Ra'a 57, no. 14 (2018): 14. 35 adhered strictly to rasm 'Uthmanī. 55 When we analyze the dabt of the available وما مندابة images of this mushaf, we وَكَّجَتْ رُسُلََّبْرِمَالْمُشْرِى فَاسَمْفَ أَنَ find that it is almost بَصْ حَدِ هِ فَكَّارَ ا آَيْدِيَمْ لَا تَصِلُ إِلَّهِ نَكَرَ سُمْ وَأَ وْ جَسَمِنْ identical to the dabț of فات والك ◌ِفَةَ وَاُلَفَِّنَ أرْسِنَا إِلى قَوْ كَوْطُ the South Asian mushaf ◌َ فَيَ حْقَّ عَ مِنْ وَرَاِ اْحَ يَعْقُوْبَ هَالَتْ today. There were some ديرب وبشر تهادبي في ◌َوْ زُ وَهَذَابَعَِّ شَاء إِنَّهُنَالَشَىْء ◌َمْيُ قَالَمَّا الَجَيْنَ مِنْ scenarios, such as iglāb ◌َمْ اللّهِ رَحْمَهُ اللهِ وَرَ كَتَّةَ عَلَيْكُمْأَصْلَ الَّهُ الَّحَمْدُ فَحَيْدُ and the dabt of letters وورآخر بادءالم جز هاوله فَكَادَ هَبَعَنْ إِبْضِيَ الرَّوُْ وَجَآَتَهُ الْبُشْرِ يُجَادِ لُنَا فِى قَوَرِ that are additional in the أُرِ حَرَابْمِيْمَ لَحَلَّمَ اوَاء عَنْبُ فَإ برَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا rasm, that I was not able بعدالاست وبركت في الفم أَ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَ بِكَ تَنَّكُمْ أَيْهِمْ عَذَابٌ غَبْرُ مَرْدُورِهِ وَلَنَاه to compare as there وَأبراسيم في العطاءوسشرى الَّطَّاسِيُِّ مْمَ وَضَاقَ بِهِمْذَرْ عَا وَ قَالَ هَذَا يَمُّ عَصِدْ were no examples of باست وتاثر يم ولها them in the pages that مِنْ تَلُ كَانُوا يَعَمُوْنَ السَّبَّائِهِ وَجَ: تَوَمَةُ يُصْرَعُونَ إلى الله السيدات بمكة ◌ْفَتَقَوِ اللّهَ وَلَ تُخْرُ ونَ فِىْ were available to me. است ويقوم والفولالى لبن Just like the handwritten mașāhif, the Sahāranpūrī قَالُوَ الَقَدْ عَلِمْتَ مَالَنَا فِى بَتِكَ . وفر بروا واست ١٣هـ mushaf adheres to the مِنْ حَقِّ وَإِنَّكَ لَعَلَمْ مَانِيُ قَالَ لَوَ أَنَّ لِى بِكُمْ قُرَّةً أَوَادِى ثالى بالوز rules of dabț mentioned وَكَيِ شَدِيدٍ قَالُ الْلُوطِّرُسُلُ وَبِّكَ لَنْ يَصِلُوّ النَّكَ فَاسْه ◌ِ مْلـ in classical books in a واحلوم general way, instead of in each and every detail. However, the Saharanpūrī mushaf is not the one that contemporary South Asian mașāhif are printed from. Rather, it is the Taj company mushaf that was checked and published under the guidance of Mufti Kifayatullah (d. 1372 AH), the grand Mufti of Delhi and one of the leading scholars of India at the time, that is still in publication today. This mushaf was approved for publication around 1935.56 I would also like to mention here that today, there are many publishers of masahif in South Asia, and there are small differences in the dabt of these masahif even 55 Zaman, Muntasir. "The Saharanpūrī Print of the Qur'an." Qalam Research. Qalam Seminary. May/18/2023. The image on the next page was also taken from this article with permission from the author. 56 Muhammad Shafa at Rabbanī, Rasm Mushaf Matba at Tāj, 1232. 36 though they look identical at first glance. Some of these are mentioned by Ustadha Sara Bano in her articles that were cited earlier. The Mushaf of Shaykh al-Mukhallalatī57 جر وب ٢٩٨ In 1308 AH/1890 CE, an ـوعشرُوز اتفاقاً بِسِاللهِ الرّحمنِ الرَّحِيمِ ت الفاتكية وأَاهَا هَلَ أَتْكَ حَدِيثُ الْعَشِيَةِّ وُجُوهُ يَوْمَمِذِ خْشِعَةُ : عَامِلَةُ نَاصِبَةٌ تَصَلى نَارًّا حَامِيَة ◌ٍلُقْر مِنْ عَيْنٍ،َ انِبَكِ لَيْرَهُمْ طَعَامُ إِلَّ مِن ضَرِيعُ لَ يُسْزُوَ يُقْنِ مِنْ جُوعُ وُجُوِّهُ يَوْمَسِّذِنَّاعَةُ: لِسَعِيهَا رَاضِيَّةٌ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةِ: لَا تَسَمَعُ فِيهَا لِغِيَةًّْ فِيهَا عَيْ جَارِيَةٌ فِيهَا سُئِ مَزْ فُوعَةٌ * وَأكُوَابٌ تَّوْضُوعَةُ وَتَارِقُ مَصْفُوفَةٍ، وَزَرَابِىٌ مَبْتُوتَّةُ : أَفَلاَ يَنْظُرُونَ إِلَىَ الْإِبِكَفَ خُلِقَتْ وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ، وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ» ﴿ وَ إِلَى الأَرْضِكِيَفِ سُطِحَيْءٌ وَدَّكِنَّ أَنْتَ مُدََِّسْتَعَلَيِّصْطِ ◌ٌ إِلَّمَنْ تَوَلَى وَكَفَرَهُ فَيُعَذِّ بُهُ اللهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَإِنَّ إِلَيْنَ إِيَامَهُمْ مكي فا بإيها ثُمَّإِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْت Egyptian press, run by Shaykh Muhammad Abū Zayd published a mushaf that had been produced under the supervision of Shaykh Ridwan ibn Muhammad 4%, known as al-Mukhallalātī. This mushaf paid close attention to rasm 'Uthmānī and also added the differences between the verse counts. One of its unique features is that it includes an introduction written by Shaykh al-Mukhallalatī 4% in which he shares the history of the writing of the Qur'an, details of rasm, dabt, waqf, and verse enumeration (fawāsil).58 This mushaf's dabt is closer to the dabt of the Madinah printed mushaf than the contemporary South Asian mushaf. One of its similarities to the South Asian dabt is that it does not have tatabu' of tanwin. In the introduction of the mushaf as well as in his book, Shaykh al-Mukhallalatī #, has written that tanwin should be written with tarkib (the lines being parallel to each other) when tanwin is followed by one of the letters of izhar. When tanwin is followed by the letters of ikhfa' and idgham, it should be written with tatabu", meaning that the tanwin should be off set.59 However, the mushaf consistently does not apply tatabu‘. There could be المصحف الشريف الشهير بمصحف الشيخ رضوان المخللاتى The entire mushaf can be viewed here 57 Free Download, Borrow, and: برواية حفص ومعه مقدمة في الضبط والرسم والعد للشيخ المخللاتي رحمه الله Streaming : Internet Archive. 58 "Abd al-Fattah al-Qādī, Tārīkh al-Mushaf al-Sharif (Cairo: Al-Azhar, 2014-2015), 51-52. 59 Ridwan ibn Muhammad al-Mukhallalātī, Irshād al-Qurrā' wa al-Kātibīn ilā Ma'rifat Rasm al-Kitab al-Mubīn (Egypt: Maktabat al-Imam al-Bukhārī, 2007), 2:741-744. 37 reasons for this that we do not know, such as the calligrapher not applying this rule due to his own reasons or limitations of the printing method.6º Regardless of the reason, what remains a fact is that the lack of tatabu was not seen as a serious enough concern to prevent the mushaf from being published or disseminated. Some other similarities with the South Asian dabt include the use of a standing fathah to serve as both the fathah and the omitted alif, see the word JUFÎ in the image on the previous page. To mark an omitted ya', the Mukhallalatī mushaf uses a standing kasrah in addition to writing a miniature ya', , To mark an omitted waw, it uses something very similar to a standing dammah. Notice the difference between the dammah on the waw in the word Dawud and the other dammahs, Muitos,"he Even if we interpret that as a small waw, as is mentioned in the books of dabt, it still functions like a standing dammah in that it acts as both the vowel and the omitted letter. Another example of this is الَفَيَقًّايَلُونَ أَلْسنَتَهُمِ Another interesting similarity between the dabt of the Mukhallalatī mushaf and the South Asian mushaf is the dabt of ism al-jalalah, the word "Allah." The Arab printed masahif do not add a standing alif on top of the lām. This is as it has been described in the books of dabt. However, the South Asian mushaf as well as the Mukhallalatī mushaf place a standing alif on the lām, وَاللّهُ يَـ I do not think that these are mistakes in the mushaf of Shaykh Mukhallalatī but rather they reveal what the other masahif do as well, that the rules of dabt are not absolute, but rather general guidelines. This point is even more stark in this mushaf, because Shaykh al-Mukhallalatī , has written a work on the science of rasm and dabt. His chapters on dabt rely heavily on 'Allāmah al-Dānī 440, Abū Dawud Ibn Najāh 4%, Imam al-Kharraz 4, and the commentaries written on Imam al-Kharraz's 4, work. These are the same sources that the Madinah printed mushaf uses. 60 We know that this mushaf was produced through the lithographic printing method. My limited understanding of this process did not provide any reason why the lithographic method would prevent something like offset tanwin. However, my knowledge and research about this method and its development in Egypt is limited. And Allah knows best. 38 Mușhaf al-Amīrī61 (١٠٥) سُوّرة الفِيلٌ مكيَّة وآياتها، نزلتْ بَعَد الكافرون - Unfortunately, the quality of printing of the Mukhallalātī mushaf was poor. Due to this, King Fuad I of Egypt commissioned a committee to publish a new mushaf. At the head of this committee was أَوْ تَكَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ أَعْخَبِ الْفِلِ ي أَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ ◌ّ وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيَ تَرْمِيِم Shaykh Muhammad 'Alī Khalaf al-Hussainī This mushaf, like Shaykh al- بِجَارَةٍ مِّن ◌ِيلٍ ﴿ فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفِ مَّا گُولٍ Mukhallalātī's , mushaf paid close (١٠٦) سُورَةٌ قُريِشِ مَكَيَّة وآياتها ٤ نزلتْ بَعد التينّ attention to rasm Uthmānī. It also adheres strictly to the rules of dabt as found in classical books.62 When we observe this mushaf, we find that _ِّإ ◌ِلَفِ قُرَيْشٍ ﴾ إِلَفِهِمْ رِحْلَةَ الشِّنَآءِ it adheres completely to the principles of dabt as stated by Imam al-Kharraz 4%, and the Madinah ٨٢٢ printed mushaf is almost exactly like it. The signature of the committee that published this mushaf is dated the first of Rabī' al-Thani, 1338 AH. The last page of the mushaf states that it was published in 1342 AH. In my limited knowledge, this mushaf is the first mushaf that follows the conventions of dabt described in the books of dabt in every detail. . Despite the amazing effort put forth by the committee that published the Amiri mushaf, there were still some points of dabt that needed to be corrected. One of the examples Shaykh 'Abd al-Fattah al-Qadi 4%, gives is the kasratain at the end of Sūrah al-Fil. Instead of being marked with a small mim for iqlab, it is marked with off set kasratain and there is a shaddah on the lam in the beginning of Surah al- Quraish. This suggests that the last ayah of Surah al-Fil can be joined with Sūrah 61 A PDF of this mushaf can be viewed here mushafElMesaha : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive 62 "Abd al-Fattah al-Qādī, Tārīkh al-Mushaf al-Sharif (Cairo: Al-Azhar, 2014-2015), 52. 39