Indexed OCR Text
Pages 161-180
2007
Book I.]
when they are more than double the number of
هَارَهُ see: تهوّرهُ = (.the Muslims. (KT
7 : see jú, in two places.
last signification. _ It (a ,هَارَ see: اِهْتَوَرَ .8
thing, $) perished. ($, K.)
S, A, Meb, K,) the latter formed) , هَارٍ and هَائِرٌ
by transposition from the former, [first into
S, TA,) like as) [,هَارٍ and then into ,هَارِئْ
,شَاكِى السِّلاح is changed into ثَائِك السّلاحِ
وجُوْف S) applied to a building, (K,) and to a)
[explained above, (sce o,l,)] ($, A, Msb,)
Becoming thrown down, pulled down, pulled
to pieces, or demolished : ($, A, Ķ :) or falling ;
falling, or tumbling, down : (IAar :) or crack-
ing, without falling : (MBb :) or cracking in its
hinder part, remaining yet in its place. (TA.)
See an ex. of the latter voce jen : and another
in the Kur, ix. 110.]
, A man plunging, or falling, or who
plunges, or falls, into an affair with little care
[.for the consequences thereof ]. (S.) See 5.
هوس
Somewhat of madness, or insanity, or
diabolical possession, ($, A, Ķ,) in the head :
(A :) or a vertigo, or giddiness, and confused
noise, in the head. (A, TA.) __ Hence used by
the vulgar to signify Hope. (TA.)
....
viggo Affected with somewhat of madness, or
insanity, or diabolical possession. (Ibn-'Abbad,
Ķ.) - A man who talhs to himself. (A.) -
Sometimes, One who is affected mith melancholy,
and with rain, or unprofitable, suggestions. (TA.)
- And One who occupies himself with the science
of alchemy. (TA.)
هوش
(,A, Meb ,؟) ,هَوْش .inf. n , يَهُوشُ .nor , هَاشَ .1
It (a company of men) mas, or became, ia a
state of conflict and foction, sedition, discord, or
dissension : (Msb :) he, or it, (a number of
people,) fell into a bad state, or state of disorder
or disturbunce ; as also ◌َهوِش , like ◌َسمِع ;[indicat-
ing that its aor. is _, and its inf. n. as above;]
and * تهوّش :(TA :) it (a company of men, S,
A) mas, or became, roused, or excited ; (A, TA ;)
in a state of commotion, agitation, convulsion,
tumult, or disturbance; ($, A, TA ;) and in
like manner, YA, said of the belly, it was, or
became, in a state of commotion, agitation, &c.,
وسمِعْ like ,هَوِشَ by reason of leanness : (:) or
[see above,] (K,) aor. = , inf. n. ◌ٌوهَوْش (TK,) he
(a man, TK) was, or became in a state of com-
motion, agitation, &c. ; or his belly became small,
syn. ◌َصَغُر، (K, TA, [or empty, (َصَغُر being per-
haps a mistranscription for jo, for it is said in
هوش - هور
another part of this art. in the TA that 4,01
signifies " the belly's being empty,")] by reason
of Icanness; from IF: (TA :) or it (the belly)
became so. (IF, TA.) - ◌ُهَاشَتِ الإِبِل, (JK,
TA,) or ◌ُالخَيُّل , (A,) ◌ِفى الْغَارَة , (JK, A,) aor.
,JK, TA,) The camels) , هَوْش .JK,) inf. n) ، تُهُوشُ
(JK, TA,) or the horses, (A,) took fright, and
ran away at random, (JK, A, TA,) and became
dispersed, (TA,) or separated themselves, (JK,)
and went to and fro, (JK, A,) in the hostile
.5 squ 1, first sentence: _ and see : هوش .2
= Also, optage I occasioned variance between
them, or among them. (Mah.) And
oris He created, or excited, disorder, dis-
turbance, discord, or dissension, between them,
or among them. (TA.) __ And hence, (Msb, )
K,) He) , تَهْوِيشْ .S, Meb, K,) inf. n) , هوش
mixed, confused, or confounded, (S, Msb, Ķ,
TA,) a company of men, (S. TA,) one with
another ; (TA ;) and general rules ; (Msb;) and
anything. (S.) See also 1, last sentence: and
هوّشت الرِّيحُ بِالتَّرَابِ [,Hence also]. شَوْشَ Bee
The wind brought the dust of various sorts
[mixed together]. (S,* IF, K.)
3. MEjú He mixed, mingled, or consorted,
with them : (K :) or did so to create, or excite,
disorder, disturbance, discord, or dissension ; or
to make mischief : (TA :) and ◌ًمُهَا وَشَة significs
(.نوش .TA, art) • مُنّاوَشَةٌ conflicting ; like
تهوشوا see 1, first sentence. - Also: تهوش .5
They mixed, or mingled, together ; or became
mixed, confused, or confounded, together ; as also
- (.J K, TA). هَوَشُوا K;) and): تهاوشوا
And ◌ِتهوّشوا عَلَيْه They collected themselves together
against him. (IF, Mgb, Ķ.)
.5 see 1, near the end : _ and see : تهاوشوا .6
A large number : ($, K :) or, as the
women of Temeem say, a multitude of men ;
and of beasts of carriage; as also بوش :(Aboo-
'Adman :) and men collected together in war.
(TA.) You say, " ◌ِجَاءَ بِالَهُوْشِ الهَائِش He came
with multitude, or the multitude; (Ķ ;) like as
you say, ◌ِجَّ بِالبَوْشِ البَائِش. (TA.)
Conflict and faction, sedition, discord,
or dissension : (A'Obeyd, Ş, A, Msb, Ķ :) excite-
ment : commotion, agitation, convulsion, tumult,
or disturbance : ($, A, Ķ :) and confusion : (A,
Meb, K:) and * ◌ٌهُوَاشَة is like ◌ٌهوْشَة ; (TA;) or
وَقَعَتْ هَوْشَةٌ فِى ,signifies war. (JK.) You say
Comflict and faction, &e., happened in] السّوق
sudden attack made by a party of armed the market]. (A.) And it is said in a trad.,
horsemen. (JK, A, TA.) - ◌ِ؟) إِيََّكُمْ وَهَوْشَاتِ اللَّيْلِ وَهَوْشَاتِ الأَسْوَاقِ | هُشْتُ إِلَى فُلان,TA)
became agile or brisk, and advanced towards suc' | Is ware ye of the misfortunes, calamities, or evil
a one. (TA.) And هاش أَهْلُ الحَرْبِ بَعْضُهُمْ لَيَعْض accidents, of night; and of the wrong courses,
The warriors became agile or brish, and hastow d. 1 2
one to another ; [in like manner] هوشات السوقٍ، (١٠). تهاوشوا, thus related by Th, but not ex-
und trickery and robbery, of the markets. (TA.)
= Also, [aor. and] inf. n. as above, He collected :
and mixed, or confused, or confounded. ('TA.)
plained by him, is thought by ISd to mean The
confusion of the market, and the defrauding there
practised in buying and selling. (TA.) Sce
also ◌ٌهَيْئَة in two places.
You say, هُشْتُ مَالا حَرَامًا I collected untureful
هوشهم and هَاشَهُمْ mealth. (Sgh, TA.) And
He mixed, or confused, or confounded, them ;
and collected them hence and thencc. (A.) See
also 2.
&blé A mixed, or confused, assembly, com-
pany, or assemblage, of men ; ('Arramn ;) as also
the pl. of the] ,هُوَاشَاتْ K,* TA:) and): هويشَةٌ *
former,] collections of men, and of camels, ($,
Ķ,) mixed, or confounded, together : ($:) and
what is collected of unlawful wealth or property ;
(K,* TA;) and of lawful. (TA.) See also
حَوْشَةٌ See also =. مَهَاوِشُ
حَوَاشَةٌ see : هَوِيشَةٌ
:Camels unlanfully collected هَوَّاشَةٌ and هَوَّاشْ
(JK :) or the latter, camels taken from this and
that place : (TA :) and the latter also, camels
taking fright and running away at random.
.هَائِشِّ JK.) See also)
[,هَائِشَةٌ p]. or]، إِبِلْ هَوَائِشُ ـ هَوْشْ see: هَائِشْ
Camels taking fright and running away at
random, in a state of confusion, attacked by a
party of armed horsemen : (Lth :) or taking
fright and running away at random, (JK, A,)
separating themselves, (JK,) and going to and
٨ هَائِشَةً = حَوَّاشْ fro. (JK, A.) See also
great viper. (TA.)
: تَهْوَاشْ
: تَهْوِيشْ
: تَهَاوِشْ and تَهَاُشْ
: مَهُوشَ
مَهَا وِشُ Bee
(: What is gotten hy force or theft : (K مَهَاوِشُ
or any wealth, or property, ($,) that is gotten by
unlawful means, (JK, $,) such as force and theft
and the like : ($:) pl. of .: (A :) or as
though pl. of this latter word, as signifying
collected ; and mixed, confused, or confounded.
مَنْ أَصَابَ مَالًاً مِنْ ,.TA.) It is said in a trad)
367*
2908
هيب - هوش
[Book I.
,Whoso getteth realth] مَهَاوَشَ أَذْهَبَهُ اللهُ فِى نَهَابِرٌ
or property, of such as is unlawfully acquired,
God will make it to pass away in places of
destruction] : ($ :) but this is variously related ;
some saying ◌َتَهَاوٍش ;and some, تَهَاوُش ; and
some, ◌َنَّهَاوَش, with ن, which is explained in the
Ķ as signifying JUi .: the relation given in the
§ is that which is commonly known by the
lexicologists ; but all are correct, excepting that
is ,و and with a kesreh to the ,ت with ,تَّهَاوش
disapproved by some of the lexicologista : (TA :)
this last word is a contraction of تَهَاويش , pl. of
,K) , الهَوْشُ from تَفْعَالُ of the measure , تَهْوَاشْ *
TA,) meaning " the collecting "; and " mixing,"
" confusing," or " confounding": (TA :) or from
,Sgh, TA.) A poet says) .هُشْتُ مَالاً حَرَامًاً
*
تَأْكُلُ مَاجَمَعْتَ مِنْ تَهْوَاشٍ
·
[Thou eatest what thou hast collected of things
unlawfully acquired]. (Şgh, TA.)
.ce& هوع]
See Supplement.]
would also happen if a variable verb of the same
measure were formed from one whose final
radical letter is s, the change of ى into و, which
is more difficult to pronounce, would thus become
وهية .inf. n ,يَهَاء .aor ,هَاء إِلَيْهِ - (.frequent. (TA
He desired, longed for, longed to see, him or it.
(Ķ.)
-primarily sig] , تْيِيٌ: and تَهْيِئَةً .inf. n ,هيّاً .2
nifies He invested him with, or made him to
have, anh, as meaning garh, guise, &c. See
Bd xviii. 9. __ And hence,] He prepared, pro-
vided, disposed, arranged, or put into a right, or
good state, &c. (S, K.) [And hence, He rendered
an affair feasible, or practicable; he facili-
tated it.]
5. 55 [ He, or it, was, or became, prepared,
provided, disposed, arranged, or put into a right
or good state, &c. And hence, It (an affair)
icas, or became, feasible, or practicable : and it
(a thing) was, or became, attainable, or within
ponter or reach.] -ِتهيّاً لِلْأمْر ;and ◌ُ؟) وهاَه لَه,K))
(;؟): هَيةٌ .K,) inf. n ,؟) ,يَتِيْ: K) and) يَهَاء .Bor
He prepared himself for the thing. (K.) Ex.
And she said, I have prepared وَقَالَتْ هِثْتُ لَكَ
myself for thee: accord. to one reading [for
Sch, in the Kur, xii. 23]. (Akh, S.) __ [See
also تهيّا لَهُ الأمرُ - [.تهنأ ,(Meh,B, art_ اتى, &e.,)
or الشىء , ($, art. واتى &c.,) The thing, or affair,
was, or became, feasible, or practicable, to him ;
and the thing was attainable.] - تهياً للبكاء [He
was ready, or about, to weep : a phrase of
[.هَمّ بِالْبُكاء and,أَرَادَ البُكاء frequent occurrence ; like
(c& ,جهش .art ,؟)
K; the latter not of) يسمى: and يها .nor ,هاء .1
respectable authority, Lh ;) inf. n. 2, He was,
or became, of good, or goodly, form or appearance,
or other properties denoted by the term ach, q.v.
(K.) -[], accord. to the K, signifies the
same: but see below.] __ , accord. to IHsh
and others, the only verb of this form whose
medial radical letter is S : (MF :) accord. to the
Ķ, syn. with ¿Œ, in a sense indicated above :
They agreed together upon تَهَايَؤُوا عَلَى ذُلِكَ .6
that, or to do that. (Ķ," TA.)
but IJ states that it has a superlative sense ;
that it is to be classed with ; as " excellent [or
how excellent (see ◌َبَطُؤ voce ◌َبُطْاَن)] is he in his
The calling, or a call, to food هىْ and هَيْ:
and beverage. (K.) __ The calling, or a call,
to camels to drink : (Ķ :) or, [rather,] a call to
camels to food, or provender. (TA.) _ [See
[.ها and جياً .arts
judging !" and go " excellent [or low excellent]
is he in his throwing, or shooting !" [ wherefore
it signifies Excellent, or hon excellent, is he in his
form or appearance ! &c. ; ] and that it is, like
,invariable fas to person, tense ,[رَهوَ and] قَضُوَ
Oh! what] [شىءٌ but see] يَا هَىْءَ مَا لِى
has happened to me?] an expression of regret ;
. being a word siguifying regret for a
thing that passes away from one, or escapes
him : (S, TA :) or, (as some say, TA,)
an expression of wonder : (K :) sce also
: يَا هى، which are syn. with ,يَا فَىْء and يَا شَىْء
(TÅ :) or :, (accord. to certain of the lexico-
logists, as related by IB, TA,) is an imperative
وصّهُ like ; (تَنَبّهُ) ! verbal noun, signifying Attend
which signifies " Be silent I" (K ;) the inter-
jection \ being put before it in like manner as it
is in the saying of Esh-Shemmakh,
and mood]. He observes that, as a verb of the
measure Jas is formed from one whose final
قَضَى from رُهُوَ and قَضُوَ as] ,ى radical letter is
und ),] so is this formed on the same measure
from a verb whose medial radical letter is _S:
and that it is invariable [as to person, tense, and
mood,] because of its resemblance, in its super-
lative sense, to the class of verbs of wonder, and
to ◌َنِعْم and ◌َبئْس. He further remarks, that they
[the Arabs] have abstained from forming a verh
on the measure Jos [variable as to person, tense,
and mood,] from one whose medial radical letter
is LS, fearing to make what is difficult to pro-
·
أَلَا يَا أَسْقِيَانِى قَبْلَ غَارَةٍ سِنْجَالٍ
.
nounce still more so ; for in that case they would
be obliged to say E", Egal, and legs; and, as [Come now! O, give me to drink, before the
expedition of Sinjab !]; (TA ;) and . being
indeclinable, with a vowel for its termination
to obviate the occurrence of two quiescent
letters, and with fet-hah as the final vowel
because it is more easy of pronunciation than
the others in this case. (Ķ, TA.) ___ [See also
[.شياً .art
Form, fashion, shape, aspect, or هِيَة " and هيّة
appearance; figure, person, mien, feature, or linea-
ments; (Ș, TA ;) guise; or external state or
condition; (Msb;) state with regard to apparel
and the like; or garb; (Lth ;) state, condition, or
case ; quality, mode or manner of being : (K :) pl.
of goodly] حَسَنُ الهَيْةِ ــ (.TA). هِيْآَتْ and هياتْ
form, aspert, or appearance, guise, state of
apparel, garb, &c.]. (S.) _ [Also, goodliness of
form &c. : see 1. See also , for an
addition.] - [ٌهيّةً عَارِضَة,in Logic, An accidental
mode.] - ◌ْأَقِيلُوا ذَوِى الَهُيَآتِ عَثْرَاتِهِم, in a trad,
signifies, Forgive ye the people of good qualities
&c., who keep to one state and way, their slips.
It alludes to those who make a slip unwittingly.
(TA.)
.هَيَّةٌ see: هِيَّةً
.sce what next follows : هَبِئْ
,A person of good, or goodly هَبِىْ: ٢ and عَّئْ
form or appearance, or other properties denoted
by the term agh. (K.)
.٣.q ,زُمَا وَرُدْ .Prepared, &c] _ Also i.g] مُهيّ
(.ورد .MF, art)
"Gy A thing respecting which persons have
agreed together. (Ķ, TA.)
' A camel that seldom fails of becoming
pregnant when she has been covered. (K.)
originally ,هِبْتُ .B, &c.,) first pers ,؟) , هَابُ .1
[ويَهْيَبُ K)) [originally,؟) ,يَهَابُ . Dor (؟),هَيِبْتُ
and mys. (IKtt, cited by MF,) imp.,
originally وهَاب (S) inf. n. ◌ٌ؟) هَيْبَة, K, Msb) and
and اهتابه * K ;) and) ; هَيْبْ K) and,؟) مَهَابَةٌ
4.1; (K;) [He revered, venerated, respected,
honoured, dreaded, or feared, him or it;] he
regarded him or it, i.e., anything, TA,) with
reverence, veneration, respect, honour, dread, or
ane; (Ş, Ķ,* Msh, TA;) and fear; (§, Ķ ;)
cautious fear, or caution. (K, Mqb.) -
Reverence men, [and] they will النَّاسَ يَهَابُوكَ
reverence thee. (TA.) __ , in which the
original 5 is changed into ), [ He (a man) was
regarded with reverence, veneration, or ane;
with fear ; 'or with cautious fear, or caution].
(Ş,Ķ.)
Boox I.]
2. 1 a I made it to be regarded by him
with reverence, veneration, or ane; with fear ;
or with cautious fear, or caution. (S, Ķ.)
.He called his companion ! اهاب بِصَاحِبِهِ .4
1: أَهَبْتُ بِهِ إلى الخَيْرِ ,And in like manner
called him, or invited him, to what was good.
(MF.) - اهاب بالإيل He called to the camels,
in driving them or urging them, by the cry
(He (a pHstor اهاب بِغَنّمِهِ - (.B) هَابْ هَابُ
cried out to his sheep, or goats, in order that
أهاب بالبغيرِ they might stop, or return: and
[ Hecried out to the camel, for the same purpose].
(§.) Tuyl is The crying out to camels, and
اهاب بالخَيْلِ - (.calling them. (As and others
He called the horses, or called out to them by the
cry Ú, (so in the Sand in a MS. copy of the Ķ :
,هَبِى and هَبْ or by the cry of (وهَاب ,in the CK
meaning Come! Approach ! or Advance boldly !
(K.) Az remarks his having heard used
[as a cry] only to horses; not to camels. (TA.)
See , in art.
5: see 1. - It filled me with ame, or
fear : (El Jarmee :) it made me to fear: ($,
ISd, Mab :) I regarded it with ane, or fear ;
iq. تهيبته : (Th:) I feared it ; i.g. خفته . (S,
ISd, Ķ.) Ibn-Mukbil says,
·
·
وَمَا تَيَّبُنِى المَوْمَاةُ أَرْكَبُهَا
إِذَا تَجَاوَبَتِ الأَصْدَاء بِالسَّحَرِ
.
·
[And the waterless desert fills me not with ane, or
fear; (or makes me not to fear, f.c .; ) I ride
over it when the male owls (?) answer one another
.[تَتَّهُيَّيْنِى being for تهيينى: at early dawn
(Ş, &c.)
8: see 1.
K)) [but,؟) ,هَبِى ٢ and هَابٍ * and (1) هَبُ
respecting the second of these words see 4,]
Cries to horses, meaning, Come! Approach!
($, Ķ,) or Advance boldly! (Ķ.)
حب Bee: هَبِى and هَابٍ
A calling to هَاب - (A serpent. (K + هَابٌ
camels, in driving, or urging, them, by the cry
.4 K.)- See). هَابُ هَابُ
:ھیْبَانْ
-
(: حَيُوبٌ
.مَوِيبْ and ,هَائِب see
-see 1. - [As substs., Re: مَهَابَةٌ and هَيْبَةٌ
verence, veneration, respect, honour, dread, or
ame; fear ; cautious fear, or caution.] __ Also,
great, reverend, or venerable, dignity ; a quality
inspiring reverence or veneration or respect or
honour ; venerableness ; anfulness; a quality
inspiring dread or ane. (MF.)
هيت - هيب
هَائِبْ see: هَيِّبْ
[K) or [rather) هَيَّبَانْ - هَائِبْ see: فَيِّبَانْ
(: ) : A he-goat ([هَائِبْ TA, [see) ,هَيْبَانْ
explained by the word "3; but this is a
signification not found [by SM] elsewhere, and
appears to be a mistake for o ; for in the
L and other lexicons we find the word explained
by ◌ٌمُنْتَفِشْ خَفِيف, Scuttered, and light; with a
eitation of the following verse of Dhu-r-Rummeh :
تَمُجُّ اللُّغَامَ الهِّيَّبَانَ كَأَنَّهُ
.
جَنَى عُشْرٍ تَنْفِيهِ أَشْدَاقُهَا الْهُدْلُ
.
[ She ejects from her mouth the scattered and
light froth, as though it mere pluched fruit of the
'oshar which the flabby sides of her mouth cast
قُطْنْ هَيّبانْ ,forth :] and we also find, in the R.
explained as signifying cotton that is plucked, or
teased with the fingers, so as to become scattered ;
syn. منتفش :or هيبان signifies, in the above-
cited verse, accord. to some, Light, [which
signification is also given in the Ķ, but in the
CK displaced ; following, instead of preceding,
the word الرَّاعى, and without و before it ; ] and
separated into small particles : (TA :) [or] the
froth of the mouth of camels; (Az, Ķ ;) i.q.
SW : (Mj, Sifr es-Sa'adeh :) Az cites the above
verse; and says, that the fruit of the pic [or
asclepias gigantea] comes forth like a small
pomegranate, and, when burst open, discloses
what resembles [white] raw silk; to which the
poet likens the froth of the camel's mouth.
(TA.) - ◌ْهَيَّبَان (or ◌ْهَيّان, TA,) A pastor. (K,
from Es-Seerafee.) [Accord. to the CK, a light,
هَيَّبَان - [.or an active pastor : but see above
.تراب .TA,) Dust, or earth : syn ،هَيِّبَانْ or)
-هَائب K.)-See)
.حَيِّيَانْ see: هَيَِّانْ
: هَّابْ
: هَيَّابَةً
Kate .
2909
of them ; asserting ST, to be unknown as the
Imeasure of an unsound word, like as فيعلان is
unknown as that of a sound word except in extr.
instances ; (T'A ;) [ Having much reverence, ve-
ueration, dread, or ane; much fear; much
cautious fear, or caution :] fearing men [much]:
(Ķ :) a coward, who regards men with ame, or
fear, &c .: ($:) [The last of these epithets is
also explained in the CK as signifying having
much fear, or very fearful ; (ِكَثِيرُ الغَوْف;) and
a coward : but in the TA and in a MS copy of the
K, الخوف is omitted; and in the TA is added
من كلّ the words ,كثير by the author, after
'; as though the meaning of the word were
" much, or many, of any things :" the correct
reading seems to be the former, and the mean-
ing intended by SM, having much fear, or very
هَيوب [fearful, of everything : in like manner
signifies a man who fears everything. (TA.) _
-Faith is fearful, or very fear] الإِيمَانُ هَيُوبْ *
ful; i. e.,] he who possesses faith fears acts of
disobedience : occurring in a trad. : ($:) in this
case, هيوب is used in the sense of an act. part.
n. : or it signifies [faith is feared; or regarded
with reverence, &c. ; i. e.,] he who possesses faith
is feared, or regarded with reverence, &c. : in
which case هيوب is used in the sense of a pass.
part. n. (TA.)
This thing is a cause of] هذا الشَّيْ مَهْيَبَةٌ لك
ane, or fear, to thce]. (S.)
.مَهِيبْ see : مَهَابْ
.هَيْبَةٌ Bee : مَهَابَةٌ
.مَبِيت see: مَهُوبٌ
-K,) the former agree ,؟) ,مَهُوبٌ " and مَبِيبُ
able with rule, (TA,) and " هَيوب ,(K) [respect-
ing which see also هَائب,] and * ◌ٌهَيْبَان , (Th, IM,
Ķ,) [ Regarded with reverence, veneration, re-
spect, honour, dread, or ane ; with fear; with
cautious fear, or caution ; ] a man whom others
regard with reverence, &c .; (S;) a man whom
others fear. (K.) - مَكّانْ مَهُوب, formed from
the verb ◌َهُوب, the original - being changed into
,, ($, K,) A place regarded with ame, or fear ;
(§;) a place in which one is impressed with ame,
مَهَابْ (:K,؟): مَكَانْ مَهَاب or fear : as also
signifies a place of ane, or fear. (IB.) -
: t The lion المُتَّهَيَبُ and المهوبُ and المَهِيبُ
(K :) because regarded with awe, or fear, hy
men. (TA.)
SW [net. part. n. of Ju, Regarding with
reverence, veneration, dread, or ane; with fear ;
with cautious fear, or caution ; ] fearing men.
(K.) This is the original [simple] epithet. (T.A.)
- The following, which are explained in the K
in the same manner as the above, are intensive
epithets: (TA:) namely هيوب (S, K) and
S, L,) [ in which the o is added to strengthen) ,هَيُوبَةٌ
,؟) و حَيَّابَةٌ and هيَّابْ the intensiveness,] and
Ķ,) in which & is added for the purpose above
mentioned, (TA,) and , (K,) which may be
المَبِيبُ Bee : المُتَّهَيَّبُ
contracted into ◌ٌهَيْب, (TA,) and ◌ْهَيْبَان (K) and
هیت
K;) of which last) ; هَيَّبَان * K) and ,؟) هيّبان
two forms, the latter ouly is admitted by some
TA,) as) , تَهْبِيتْ .S, K,) inf. n) ,هيّت به .2
of the learned; but MF admits only the former also ,, ($,) He cried out to him, and called
2910
[Book I.
,يَاهْ يَاهْ or saring ; هَيْتَ هَيْت ,him, (S, K,) saying
which is a cry by whichi a pastor calls his com-
panion from afar; or, accord. to AZ, saying
(.TA) . [يه .see art: يَا هَيَاه or rather] يَا هَيَا
,Give me هَاتِ يَا رَجُلٌ (Give me: (K هات .9
O man : (T, S, M) iq. أَعْطِنِى :(T, S, M,
.2 see : هَیْتَ هَيْتَ
Ent 'A low, or depressed, piece of ground :
(K :) a piece of ground having a low, or de-
هُوتَةً and هُوَّةٌ.pressed, bottom: (TA) i. q
(IAar.)
Ķ :) to two men, (th : to a plurality of men,
: هاتياً ,to two woman: هَاتِى ,to a woman: هَاتُوا
هَاتِ you say: هَاتِينَ ,to a plurality of women
Esú y [Give me : mayest thou not give (here-
after)! an imprecation, of the like of which there
.هوت .see art: هيتاه and ,هِيتًا:
هَاتٍ إِنْ كَانَتْ بِكَ are many cxamples]; and
BÚÝ [Give me, if there be in thee (a disposition
[ Clamorous ; calling out often, or much ].
(Ş.)
for) giving]; and Justsi L' [I do not give thee],
like as you say, ◌َما أُعَاطِيك ; but you do not say
E56 ; nor do you use this verb in a prohibitive
هیٹ
,هَيَثَانْ and هَيْثْ .inf. n ,يَهِيثُ .nor ,هَاثَ لَهُ .1
He gave him a little, or something little in
manner : [it is used neither affirmatively nor
,آتَى is from هات ,prohibitively :] accord. to Kh
aor. . ; the I being changed into o. (S.) quantity. (AZ, S, Ķ.) [See also , in art.
He gave ,هَيْثْ .inf. n ,هَاثَ فِى كَيْلِهِ - [.حثو
[But أتّى is of the measure ◌َأَفْعَل ; and ◌ٍهَات is
the imp. from the measure JeG. See also art.
where it is mentioned again in the S ,هتى
and Ķ.]
little in his measure, or in his measuring; i. q.
.جزاف it is like what is termed: حَتَّوْ .inf. n وحَّثًا
(TA.) = ◌َهَاث , mor. ◌ُيَهِيث , inf. n. ◌ْحَيْث , It nas
in a state of motion, or commotion; (S, Ķ;) like
ويَّهِيثُ . nor ,هَاثَ القَوْمُ - (؟). هيْشْ .inf. n ,عَاشَ
inf. n. ◌ُهَيْث ; and * ◌َتَّهَايَث ; The party became
هَاثَ بِرِجْلِهِ - (.intermixed in altercation. (TA
,Ile dug up the dust, or earth ,يَبِيثُ .nor , التُّرَابَ
with his foot. (TA.) - وهات aor. ◌ُيهِيث, inf. n.
,K;) He corrupted) ;استهاث TA;) and): هَيْثُ
or marred ; acted corruptly; did mischief; syn.
وبيَّهِيتُ .aor رهَاثَ فى مَالِهِ - (.K, TA). أَفْسَدَ
inf. n. ◌ُهَيْث, He acted corruptly (َأَفْسَد) with his
property ; (K ;) as also زعاث (TA;) [he srat-
tered and marred his property ; squandered it;
expended it quickly : see art. عيث]. - Also,
[contr.,] He acted rightly with his property.
(TA.) - : ◌ْهَاثَ فِى شَى He acted corruptly with
a thing ; and tooh it without gentleness; (TA ;)
[us also ◌َهَاثَ الذِّئْبُ فِى الغَنَّمِ ــ. [عَاث The
wolf did mischief among [or worried] the sheep,
هَاثَ مِنَ = [عَاثَ or goats; (TA;) [as also
He obtained what ,حَيْثُ .inf. n , يَبِيثُ .nor , المّالِ
he wanted of the property. (K.)
an exclamation denoting wonder : the هَيْتَ
Arabs say, ◌ِهَيْتَ لِلْحِلْم [What forhearing mild-
uess, or clemency !]. (L) - ◌َهَيْتَ لَك, (Akh, S,
,هَيْتُ لك Akl, K) and) , هيت لك K, &c.,) and
(Akh, IB, Ķ,) and the first letter is sometimes
with kesrel; (K;) as is related on the authority of
Alce, (TA,) [so that you say هيت and هِيت and
Est, the first of which three forms is mentioned
hy Fr, Aklı, IB, and the third by Fr, IB; but
for the second I find no other authority than
that implied above ; ] of all which, the most
common is هيت لك, with fet-hah to the . and
is of the dial. of Howrin, whence هَبْتَ (: (7): ت
وهيت it became introduced into . Mekkeh; and
of the dial. of El-Medeeneh : (Fr :) [imper.
verbal ns.] i. g. ◌ْهَلُم, Come! (Akh, S, L, K,) or
the same, or ,أقبِلْ the same, (Fr, Ks,) or تَعَالَ
Come forward! (L.) It occurs in the Kur,
; هَيْتَ لَك xii. 23; where it is commonly read
(Zj;) but 'Alee and Ibn-'Abbas are said to have
read ◌َهنْتُ لَك, with hemzeh. [Sec art. ◌ًهيا.] (TA.)
Ef is itself invariable whether used to denote
the sing. or pl. or fem. or masc .; but the dif-
ference of number is observed in what follows
it; for you say هَيْتَ لَكُمَا [Come ye two!] and
Came ye women ! &c.]: (S:) you] هَيْتْ لَعنّ
also suy simply [ Come!] and this is also
said to signify Hasten ! and Set forth journey-
ing through the land, or earth. (TA.) Autho-
rities differ respecting this word; whether it be
Arabic or arabicized ; and whether it be a noun
هيج - هيت
or a verb; &e. Accord. to AZ, as related by
Az, هيت لك is arabicized in the Kur, from the
(هيتا لخ app. a mistake for] هيتا كخ Hebrew
עַתָּה לְכָֽה which I suppose to be meant for
"Now, come!" occurring in Gen. xxxi. 44].
(TA.)
استهاث مَا (.I). إِسْتَكْثَرَ .thing] much; syn
'Uaci [ He deemed what he gave him much].
(TĶ.) _ See 1.
auf An assembly, a company, a congregated
body, (As, Ş, K,) of men, or people; like a.
(Aş, Ş.)
(وجَلَبَة) ,The clamour, or confused noise هَائِئَةٌ
of a people. (L.)
¿y'. Taking much; one who takes much.
(Ķ.)
میج
the] هَيْجَانْ and هَيْجْ .inf. n ,يهيج .nor ,هاج .1
,اهتاج * and ; وهياج most common form] ; and
and ; It ( a thing, $) became raised,
roused, excited, stirred up, or provoked; Byn. JÚ :
(Ş, L, Ķ :) it became so by reason of distress,
or difficulty; or of harm, or injury : you say
The blood ,هَيَجَانْ and هَيْجْ .inf. n ,هَاجَ بِهِ الدَّهُ
became roused, or stirred up, in him : (A, L:)
and in like manner, ◌ُالمرّة the gall, or bile : and
,هَاجَ - حَائِجْ the dust. (A) See also الغُبَارُ
زاهتاج ٢ and ; هَيَجَانَ and هُيُوجَ and هِيَاجٌ .inf. n
He (a stallion-camel) became excited by lust ;
initum appetivit; brayed, and became excited by
lust. When this is the case, he becomes lean,
,هَاجَتْ عَيْنُهُ - (.and his price is lessened. (L
(S, art. مرح; and L, art ومد ; &c) inf. n.
-e.) Ilis eye became in& ; ومد .K, art) ,فَيَجَان
flamed ; painful and swollen ; affected with
ophthalmia; (L, art ومد ;) i.4. ◌َرَمِد .(S, art.
هَاجٌ به - (.and L, K," in the same art; رمد
by t [He became excited against him, or
attacked him, and satirized him]. (A.) -
two.
Satire mas excited between them] ! الهِجَاءَ بَيْنَهُمَا
(A.) - ◌ُهَاجَتِ الحَرْب (inf. n. ◌ْهَيْج,Msb)
1 War became excited, or raised. (A, Msb.) -
.I Evil berome excited among them هاج الشربينهم
(A) - هاج, inf. n. هيج, He, or it, nas in a
هَاجَتِ السَّمَاءِ فَمُطِرْنًا - (.state of commotion. (L
The sky became cloudy and windy, and we were
raincd upon. (TA.) - ◌َهَاج ; (S,K;) [followed
وهيج and [; ب by an aceus., and also by
inf. n. c, the most common form;] and
,S;) He, or it, raised, roused, excited): هَايَجَ *
stirred up, or provoked, (S, Ķ,) a thing; (S ;)
syn. ,Ci. (Ķ.) Thus the first of these verbs is
trans. as well as intrans. (S.) All have the
same meaning: ($:) or the second has an in-
tensive signification. (Mab.) - ◌َهَاجَ الغُبَار, and
which is more common,] He raised the] ,هيجهُ *
6 : see 1.
He excited evil ! هَيْج ٢ الشّرّ - (.TA,) He deemed [s | dust. (TA , هايث + and) استهاث .10
.He contended, or dis ,مُهَايَثَةً ." .inf ,هَايَتَهُ .9
puted, with him for superiority in abundance, or
multitude; as, for instance, of wealth, or of
dependants or followers. (TK.) مَهَايَتَّة is syn.
with ◌ٌمُكَاثَرَة (K)-See 10.
He gave تهيّث لَهُ شَيئاً (.He gave. (K تهيّث .5
him a thing. (TK.)
2911
BOOK I.]
هَيَّجْتُ النَّاقَةَ فَأَنْبَعَثَتْ - (among & people. (A
I roused the she-camel, and she became roused.
(A.) -¿ & I roused him, and he became
roused. (TA.) - ◌َهَاجَتْ لَهُ الدَّارُ الشَّوْق The
dwelling excited his longing desire. (A.) - 2
He, or it, disquieted, and scared, a person. (L.)
He put the camels in ,هيج .inf. n ,هَاج الإِبِلَ -
motion, by night, towards the watering-place and
pasture. (L) - ◌ّهَاجَتِ الإِيِل The camels thirsted.
(K) - ◌َهَاج , (inf. n. ◌ْ؟ ,هياج, and ◌ْهَيْج, TA,)
* It (a plant, or herbage,) dried up : (S, K :)
[it withered :] it (a leguminous plant) became
yellow : (Msb :) or dried up and became yellow :
and became tall. (L) - ◌ُهَاجَتِ الأَرْض, inf. n.
IThe plants, or ,هَيَجَانْ and هَيْجٌ and هِيَاجْ
herbage, or leguminous plants, of the land dried
up. (L.)
2: see 1 and 4.
K,) He,؟) وهيماج .TK,) inf. n) , هايجهُ .9
fought with him; engaged in a conflict, or
combat, with him. (TK.) - يَوْهُ الِيّاج The
day of fight, conflict or combat. ($, Ķ.") -
See 1.
The wind dried up, Or: أَهَاجَتِ الرِّيحُ النَّبْتِ .4
caused to dry up, the plants, or herbage : ($,
- (.ضوع .O,K in art). هَيَجْتَّهُ ﴾ [K°:) and [so
j'y welt We found the land to have its
plants or herbage, dried up. (Ş, Ķ.)
5 : see 1.
6. 1,2 545 + They leaped, or sprung up, to-
gether, to fight, one against another. (S, Ķ.)
8 : see 1.
جيج see: هِجْ
" Civil mar; or conflict and faction ; or
discord, or dissension ; syn. als. (L.) See
._ Excitement of the blood : or, of coitus :
or, of longing desire. (L.) - y A day
of wind : or, of clouds, or mist, and rain. (K,
TA: [but accord. to some copies of the Ķ,
instead of "and rain," " or, of rain."]) -
said with respect to a cloud, or ,لَّهُ هَيْجُ حَسَنْ
body of clouds, when first rising ; (Aş ;) [mean-
ing, It hath had a good rising, or hath risen
well, 80 88 to present, at its first rising, a good,
or promising, appearance : an expression like
-Yellow + ,هيج -. [نشأ art,٩.٣٠ , لَهُ نَشْ: حَسَنْ
ness : [app. in a plant]: (L :) or a state of drying
هائج up. (IAar, L.) See
indeel., with kesreh for its termination,
and , Cries by which a she-camel is chidden.
[.هج in art ,هَجْهَجَ K.) [See also)
هيد - هيج
هَاجَةٌ - (.though deprived of excitement. (M
A female frog. (L, Ķ.) See an ex. in a verse
cited voce ◌ٌصُبَارَة - An ostrich. (L.) Pl. of
هُيَيْجَةً and هُوَيْجَةٌ .L. K.) Dim) هَاجَاتْ ,both
(L.)
.هَيْجَاء Bre: هَيْجَى
and هيج L, K) and.,؟) هَيْجَى * and هَيْجَآء
* . (L) the third [as also the fourth] originally
an inf. n., (Meb,) War. ($, L, Ķ.)
. هَائِجٌ see: فَيِّجْ
.هَيْجَاء see 1 and 9; and: هِيَاجٌ
,A thing, or person ,مِهْيَاجٌ " and ,شَىْ: فَيُوحٌ
that raises, rouses, excites, stirs up, or prorohes,
much : each of these epithets having a trans.
signification. The former is also used as a fem.
epithet. (L.)
5 1 Anger ; an ebullition of anger, rage,
هَاجَ هَائِجُهُ .S, K.) Ex). فورة .or passion ; syn
1 His anger became roused, or excited; (S:)
became violen! ; (TA ;) he became inflamed with
anger. (A) And ◌ُهَدَأَ هَائِجُه ! The cbullition
of his anger, rage, or passion, became appeased.
TA)1 A stallion) ميج ٢ S, K) and) هائجْ _ (.؟)
excited by lust; initum appetens. ($, K.) -
Land of which the leguminous ! أَرْضُ هَائِجَةٌ
plants have dried up, or become yellom : (S,
Ķ :) or, as in some lexicons, [and as in one
copy of the $ in my hands,] and become
yellow : (TA :) or, of which the leguminous
plants have dried up. (TA.) ◌ٌبَقْلْ هَائِيم, and
, I Leguminous plants dried up, or drying
up, [and yellow]. (L.)
. A she-camel that is excited by desire for
its accustomed place, and hastens thither. (S, Ķ.)
- See مِهياج - هُبُوج A camel that thirsts
before [other] camels. (K.)
هید
(: S, L,K): هَيْدٌ .inf. n ,يَهِيدُ .nor , هَاوَ .1
and * هيد, (L,K,) inf. n. ◌ٌتَهْبِيد :(TA;) He
moved, or put in motion, (S, L, Ķ,) a thing, ($,)
or anything: this is the original signification.
(L) - ◌ْهَاذ , or. ◌ُيَهِيد, inf. n. ◌ْهَيْد and ◌ْهَاو ; (L,
₭;) and ; (K ;) It frightened, or terrified,
and afflicted, distressed, or oppressed, a person.
(L,K.) _ هاذ, aor. ◌ٌيَهِيد, inf. n. ◌ٌزهَيْد (L,K ;)
and ; (K;) Herepaired; put into a right
or proper state. (L, K.) It is said in a trad.,
with reference to the Mosque (of Mohammad,
| L), , (S, L,) meaning Repair it : (L:) or
do Ú A ewe that does not desire the ram : as pull it down, and then repair it : (S, L :) or pull
it down, and recommence the building of it, and
repair it, and put it into a right or proper state.
(L.)_َوهَاو،(Yaakooh, S, L, K,) aor. ◌ُيَهِيد , inf. n.
(:Yagkoob, S, L); هيد ٧ L;) and) ; هَاوْ and ,هَيْدْ
He chid a man ; and turned him away, or back,
from a thing : ($,* L, K :) or Jag is only used
with a negative in this sense. (Yaakoob, Ķ.) __
SÚ He removed a person or thing from his or
its place. (L, Ķ .* ) _ SÚ He or it disquieted,
disturbed, or unsettled, a person. (K.) -
;Such a thing does not move me مَايَهِيدُنِى كَذَا
(L ;) it does not disquiet, disturb, or unsettle, me ;
I am not moved by it ; do not care for it, or
regard it. ($, L.) Accord. to Yaakoob, Jer!
is only thus used with a negative. (S, L.) One
says, لَ يهِيدَنَّكَ هُذَا عَنْ رَأيِك Let not this move
thee at all from thine opinion. (TA.)
2 : see 1.
هَيُدْ sce: هَادْ
هَيْدٍ L,K) and ,؟) هَاوَ and هيدٌ ٧ and هَيْدْ
and هيد and هَاو (IR, L) and هيد (L) Cries
by which camels are chidden ($, L, K) and urged.
(L.) __ Also w. A mode of singing to camels,
to urge or excite them: (L:) or the commence-
ment of such singing : (TA :) when a man is
about to sing to camels for this purpose, he says
-and then sings, or prolongs and mo ,هيد هيد
dulates his voice. (L, TA.) - ◌َهَيْدَ مَا لَك, (T,
وهِيدٌ مالك Sh, L,) and) ,هيدً ما لك L, K,) and
(L,) [What is thy state, or condition, or thy
affair, or business ?] forms of speech used in in-
quiring of a man respecting his state, or eon-
dition, or his affair, or business ; (T, L, Ķ ;)
like as you say ◌َيَا هُذَا مَا لَك (T, L.) One
says, ◌َلَقِيَهُ فَقَالَ لَهُ هَيْدَ مَا لَك [He met him, and
said to him, What is thy state, gc. ? ] and
I met him, and he said] فَمّا قَالَ لِى هَيْدَ مَا لَكَ
not to me, What is thy state, fc. ? ] (Lh. L,) and
يَا هَيْدَ مَا أَصْحَابُكَ and ,يَا هَيْدَ مَا لِأَصْحَابِكِ
[ What is the state, &c., of thy companions?]
,لَوْ شَتَمْتَنِى مَا قُلْتُ هَيْدَ ,Ks, L,) and one says)
J &, meaning, [ Hadst thou reviled me, or
shouldst thou revile me, I had not said, or would
not say,] What is thine affair? (As, on the
authority of 'Ecsà Ibn-'Omar.) When a stray-
camel passes by a man, and he does not turn
مَرّ بَعير ,him aside, nor does he regard it, you say
and, as related by an ,فَمَا قَالَ لَهُ هَيْدَ مَا لَكَ
Arab of the desert, SU Lo , with kesr to
the >, [A camel passed by, and he said not to
him, What is thy state, 8.c .? ] (AZ, L.) -
(:He has no motion : (L, K مَا لَهُ هَيْدٌ وَلَا هَادًا
or neither a nor yl is to be said to him;
meaning, he is not to be moved, nor withheld
2912
هيط - هيد
[BOOK I.
from a thing, nor chidden away from it. (S, set ; as also Vasisal: ($, K :) and in like
,A Rabby pubes. (Fr هَيْدَبْ و.، هَيْدْ ــ (.1
(.كَعْتَّب in TA, voce
.هَيْدَ 800: هِبْد
whether with or without tenween is] هَيْدَان
not shown] Cowardly ; or a coward: (S, L ;) a
heavy, cowardly man ; like this. (L.)
هَوَّرَهُ see: هيّرهُ .2
هي
.تهوّر see : تهیر .5
هیش
وهَيْشٍّ .inf. n (,؟) ,يَهِيشُ .aor ,هَاشَ القَوْمُ .1
($, K,) The people, or company of men, were,
or hecams, in a state of commotion and excite-
هَاشَ - (.؟) against us عَلَيْنَا (",ment, (S. K
The people, or company القَوْمُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ
of men, leaped, or sprang, one, or one portion.
towards another, for fight, or conflict : (TA :)
and ◌ٍتهيّش ٢ النَّاسُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْض The men,
or people, leaped, or sprang, one, or one portion,
towards another, (JK,) in the slightest kind of
conflict. (TA.) - ◌ِهَاشَ فِى النَّاس, (JK, TA,)
inf. n. 2%, (JK, K,) HIe created, or excited,
disorder, disturbance, discord, or dissension, be-
tmeen, or among, the people ; made mischief
,هَاشَ الرَّجُلُ - (.among them. (JK, K, " TA
(JK,) inf. n. , (JK, Ķ,) The man used, or
uttered much foul speech or language. (JK.
Sgh, K. °) == ◌َهَاش, aor. as above, (TA,) and so
the inf. n., (Fr, Ķ,) He collected. (Fr, Ķ, TA.)
[In this sense, as well as the first, it is like Al
having هوش for its inf. n.]
5 : see 1.
,S,K;) Conflict and faction) ; هَوْشَةً . و.ا هَيْشَةْ
sedition, discord, or dissension. (JK, Ķ.) It is.
, لَيْسَ فِى الَهَيْشَاتِ فَوَّدْ (,waid in a trad., (TA
,فى الهَوْشَاتِ ,K, TA,) or, accord. to one relation)
(TA,) There is no retaliation for one slain in
cases of conflict and faction, &c., when the slayer
is nnknown. (K, TA.) And هَيْشَات in the
phrases ◌ِهَيْشَاتُ اللَّيْل and ◌ِهَيْشَاتُ الأَسْوَاق is like
,TA.) = A company of men : (JK) . هَوْئَات
Ș:) or a mixed, or confused, company. (K.)
هیض
((؟) , هَيْضٌ ." .K,) inf,؟) , يَبِيضُ .Bor, هَاضَهُ .1
He broke it, namely, a bone, after it had become
manner, a wing. (TA.) __ $ It (a thing) made
him to fall back into his disease; ($, A, TA ;)
and Bo ◌ِهَاضَّهُ إِلَى مَا بِه . (TA.) You say also,
Grief afferted the heart + هَاضَ الحُزْنُ القَلْبَ
تهيّضهُ ٧ الغَرَامُ time after time. (TA.) And
[Vehemence of desire] returned to him a second
time. (A, TA.) __ t It softened him, or it.
(TA.) And so IAar explains the verb as
لَوْنَزَلَ بِالجبال ,oceurring in the saying of 'Aisheh
Had that befallen] + الرَّاسِيَاتِ مَانَزَلَ بِأَبِى لَهَاضَهَا
the firm mountains which befel! my father, ] it
had softened them. (TA.) [See also an ex. of a
similar meaning voce ¿Us.] -1 It (drowsiness)
made him languid. (A, TA.) ___ 1 He broke
him, or defeated him : as in the imprecation
uttered by 'Omar the son of 'Abd-el-'Azeez
against Yezeed the son of El-Mohelleb, when he
اللَّهُمَّ إِنَّهُ قَدْ ,broke his prison, and escaped
,O God, verily he hath broken me! هَاضَنِى فَهِصْهُ
,(إِدَّخَلَ عَلَىّ) or defeated me, and encrouched on me
2. aa t He roused, excited, or provoked,
him ; and it, namely the heart. (IB.)
5 : see 7 : == and see also 1.
7. Jolj! It [a bone] broke, or became broken,
(JK, Ķ,) after having been set; (JK;) and
(.signifies the same. (K تهيّض *
8 : see 1.
At Any pain following upon pain. (S,
TA.) See also ◌ٌحَيْضَة _+ Softness. (TA.)
JK,) + A disease) , هَيْضُ ٧ Ltl, K,) or) , هَيْضَةٌ
after a disease : a return of anxiety, or dis-
quietude of mind; and of grief. (Lth, JK, K.)
t He has a purging and vomiting بِه هَيْضَةٌ ـ_
together ; [i.e. the cholera : used in this sense in
the present day :] ($, K :) or a discharge of the
أَصَابَتْ فُلَّاّنًا ,belly alone. (TA.) You say also
da, meaning t A change of his temperament,
such as often occasions laxness of the bowels,
causing a frequent going to and from the privy,
affected such a one, from the disagreement with
him of something which he had eaten. (TA.) __
I In him is the languor produced بِهِ هَيْضَةُ الكُرَى
by drowsiness. (A, TA.)
Jag. A bone broken after having become set;
مُنْهَاضْ " and (؟) مُهْتَاض S, A, K ;) as also)
(§, A.)
: مُهْتَاض
1
(: مُنْهَاضُ
مَبِيض Bee
if [A beast] that has had a leg broken,
and has recovered, and has been hastily laden
and driven, and whose bone has consequently
broken a second time, after it had become set and
nearly well: or, accord. to ISh, one that has
been diseased, and recovers, and is hastily put
to work, so that he is distressed thereby; or that
eats food, or drinks beverage, and in consequence
relapses into disease. (TA.)
هيط
مَا زَالَ فِى and: هَيْطْ .inf. n ,مَا زَالَ يَبِطُ .1
He ceased not to be engaged in crying ;هَيْطِ وَمَيْطِ
out, or vociferating, or calling for aid or succour ;
and in evil, or mischief; and raising a clamour,
or confused noise. (K.) IKtt says, that ber!
bas no pret. (TA.) [See also 3.]
3. Lu [in the senses assigned to it in what
here follows] is an inf. n. of which the verb
then do Thou break him, or defeat him, and [bol] is obsolete. (L.) You say, Ji;
requite him for that which he hath done. (TA.) blog bis He ceased not to be in a state of
approaching, or drawing near, and retiring to a
distance: (K:) or ble signifies the act of
advancing : (Lh :) or Lus and Lu. respectively
signify the most wehement driving in coming to
water, and the most vehement driving in returniny
from water ; and the meaning is, going and
coming : (Aboo-Tálib :) or both signify the being
in a state of commotion, tumult, or disturbance ;
as some say, arising from their saying " No, by
God," and " Yes, by God :" (TA :) [it is also
said that]. مهايَطّة [which is likewise an inf. n. of
kul] signifies the aet of crying out, or voci-
ferating; and raising a clamour, or confused
noise; [(see also 1;) and so, app., ble; for it
وَقَعَ القَوْمُ فِى ,is immediately added,] one says
as though meaning the people, or] حِيَاط وَمِيّاط
company of men, fell into vociferating, &c.].
is also maid to signify بَيْنَهُمَا مُهَايَطَةٌ (.؟)
Between them two is lom, faint, or gentle,
speaking. (TA.) [See ble.] __ Accord. to
IAar, هايطه signifies He esteemed him meak.
(TA.)
,They came together, or coalesced تهايطوا .6
and arranged, or adjusted, their affairs; (Fr.,
S, K ;) contr. of تمايطوا . (Fr, S.)
-are explained by IAgr as sig مائط and هائط
nifying Going and coming. (TA.)
c& ھیع]
See Supplement.]
[BOOK I.]
و
The twenty-seventh letter of the alphabet ;
called واو : it is one of the class termed شفهية [or
labials], and is a letter of augmentation. __ For
the uses of , as a particle see Supplement; for ,
و; قَصَدَ .sec a verse in art بل in the sense of
giving fulncas of sound to 2, scc ◌َو; نَظَّر uscid
الف in art. ! , and sco الف التَّعَابِى 800 ,لِلنَّذَكُرِ
.Nce a verse in art ,ب in the seuse of و ; الإسْتِنْكَارِ
.As a mumeral it denotes Six _. عَسِيل
is
R. Q. 1. 1,f,, inf. n. Bl,13, He (a dog) barked.
(A.) ___ Also inf. n. : 151; ([respecting the form of
which see ustG ] in the CK and a MS. copy, il
He (a jackal, ابن آوى,) cried, or barked.
(Ķ.)
[.وعوع See also] -
وأپ
app. a mistake] وَأَبَةً .inf. n ,يَيْبُ nor ,وَأَبَ .1
for 1, and A1], It (a hoof) was contracted in
its edges, or in its forc edges. (Az.) See „1 ;.
ابَةٌ and (؟) وَأَبْ .K,) inf. n,؟) , يَئِبُ . Bor ,وَأَبَ
(Ş, K) He contracted himself, or drew himself
together, or shrank; and was ashamed. ($, Ķ.)
-El; (TA) and Qui ($, Ķ) He was ashamed,
.nor, وَأَبَ - (.f a thing. (TA° مِنْ شَىْ: (,K .؟)
Si, i.q. Jul [app. meaning He mas disdainful].
(TA.) -وَئب ,[nor. ◌ُيَوْب :see ◌َّوَطَى :] He was
angry. (Ķ.)
4. 44il He did to him an action of which one
should be ashamed : (Ş, K :) or he made him
angry : [mentioned twice in the K : once as
though there were no difference of opinion respect-
ing it:] or he turned him, or drove him, back
with ignominy, from his affair, or from the
object of his want : (80 in the copies of the ₭ ;
- (.TA). رغيب .Wide, or ample : syn وَئِيبٌ
(.A deep cooking-pot. (T, K قِدْرٌ وَئِيبَةٌ
but in an old copy, relied upon as correct, of the
Tahdheeb el-Af'kl, from his companion,
K;) meaning he); اتَّبَهُ * TA :) as also : صاحبه
"!, ($, K,) in which the õ is a substitute for
turned him, or drove him, back with ignominy : |the [incipient radical] ,, ($,) and " ans, (S, Ķ,)
(TA :) or degl also signifies he turned him, or | in which the & is originally ,, ($,) and;,
drove him, back from his affair, or from the
object of his want. (S.)
.4 Bcc 1 and: اتَّأَبَ .8
Si,, as an epithet applied to a solid hoof,
Strong, contracted in the edges, or in the fore
edges, and light : (Ķ :) or simply strong : (L,
art. ¿ ò) :) or round like a cup (such as is called
5); cup-shaped; (S, K;) and that takes
[app. meaning occupics] much of the ground:
[(see also (:) accord. to Freytag, hollowed
within, so that it takes up (tollat) much earth :]
(K :) or i.q. lapis: (Az, as cited in the TA :)
[but this I incline to think a mistake for
light : ] or of excellent size : (K :) or of moderate
size; not wide, nor contracted. (T.) _,
ElgeJl Having hoofs contracted in the edges, or
in the fore edges. (Az.) See also _1, above ._..
i, A large, or big, and wide, arrow : (K :)
[but I think that, for مِنَ القِدَاح, in the K, we
should read زمن الأَقْدَاح and that وأب is there-
fore an cpithet applied to a cup, such as is called
55; as Golius and Freytag have understood it ;
اناً وأُبَّ .[see what follows: قدح and not to a
A large, or big, and wide, vessel : a wide vessel :
pl. قدحٌ وأبْ. أَوْآب A large, or big, deep, and
wide, [cup]. (TA.) _ aff; jas A wide, or
ample, cooking-pot. (TA.) _ See also ,. -
l, A great camel : (S, K :) accord. to some.
($.) .il, A short and broad she-camel, or
woman. (TA.) __ A female of middling make,
between good and bad, or handsome and ugly.
(TA.) - A small hollow, or cavity, in a
rock, that retains water. (S, K.) _ 41; ; A
wide and deep well : (K :) or a deep well. (L, K.)
(K,) A disgrace ; a shame; a thing of which one
should be ashamed: disgrace, or ignominy :
(Ş, Ķ:) shame; (K ;) and a contracting of
one's self, or shrugging : (TA :) a vice; fault ;
or the like. (Aboo-'Amr Esh-Sheybanec.) __
Ex. نَّكْحَ فُلَانْ فِى إيّة [Such a one married in
a manner that was disgraceful; or, of which oue
should be ashamed : i.e., married a woman of
lom origin, or the lihe]. ($.) __ Dhu-r-Rummelı
says,
.
إِذَا المَرَبِىُّ شَبَّ لَهُ بَّنَات
عَصَبْنَ بِرَأْسِهِ إِبَةً وَعَارًا
[When the Marace has daughters that have
attained to puberty, they bind upon his head
disgrace and ignominy]. (S.) +4,
(or ◌ٍطَعَامْ ذُو تُوبَة , as in the TA,) Food of which
one should be ashamed to eat. Mentioned by
AA on the authority of an eloquent Arab of the
desert. (S.)
إِيَةً Bec : مَوْئِيَةٌ and تُوَّبَةٌ
Eu's Foul, or disgraceful, qualities, or dis-
positions. ($, Ķ.)
وأد
1. 35, aor. J&, (inf. n. 312, $, L, &c.) Ile
buried his daughter alive (S, L, Msb, K) in the
grave, ($, L,) and put a load of earth upon her.
(A.) It was customary for a man in the time
of paganism, when a daughter was born to him,
to bury her alive when her mother brought lier
forth, from fear of reproach and want : but this
is forbidden in the Kur. xvii. 33: and some of
them used to bury their children alive in times of
famine : (L :) the tribe of Kindeli used to bury
الوَأُدُ الشَفِىُّ - (.L ,؟) .their daughters alive
a term used in a trad. as meaning Extractio penis
tempore coucubitus, no conciperet femina : 88
also المُووودّةُ الصَّغْرَى because this act resembles
that of burying a child alive, and is done with
the same motivc. (L.)
368
2914
[Book I.
5. y We Ssis The earth, or the land,
hid, or concealed him, and [as it were] removed
him : (T, :) formed by transposition from
Sij,J, [q.v. in art. 1}}]. (T.) See 8.
8. 501 (originally 36;1, $.) and 515 He
acted, or behaved, with moderation, gentleness,
or deliberation, moderately, gently, deliberately,
or contr. of hastily : with gravity, staidness,
sedateness, or calmness: (T, S, M, A, L, Møb, Ķ:)
from 83,5 [q.v.]: ($:) or from >15: or, as some
say, formed by transposition, and from 33,6
meaning "she (a woman) bent in her ,فِي قِيَّامِهَا
rising, by reason of her heaviness." (T, L.)
Ex. ◌ِاتّأد فى أَمْرِه , and ◌ٍتواد " فيه , He acted
with moderation, gentleness, &c., in his affair :
(S," A, L, Mob :) and ◌ِفى مَشْبِه in his walk,
or pace, or gait. (S, L.)
il, and , A sound, or noise ; (K ;)
absolutely : (TA:) or a loud sound or noise ;
($, L, Ķ;) as that of a wall falling, and the
like. (L.) _ The sound occasioned by vehement
or heavy treading of the ground: the heavy sound
of the feet of camels. (L.) ___ Also the former,
(L;) or both, (K,) The braying (Nas) of a
camel. (L, Ķ.)
((L,K .؟) ,مَوْوُورَةً " L,K) and) وَتِيدَةٌ and وَثِيرْ
and, by abbreviation, 8375, (Abu-l'Abbás, T,)
المووودّة - (.A daughter buried alive. (S, L,K
L) -See) . وَأَدَ voce , الوَأُدُ الخَفِىُّ see: الصُّغْرَى
. تُورَةٌ See also -. واد
ist, A man burying, or who buries, his
daughter, or daughters alive. (L.)
353 (T, S, M, L, Meb, K) and 83js (M, L,
[, تُودَةٌ or تُوَدَّةً,.without •, [i.e وتودة K) and
(TA,) and if (M, L, K) and ;; (K ;)
the first originally 8339 ; like as alG is originally
ité'; (T, L;) Moderation ; gentleness ; dc-
liberateness ; a leisurely manner of proceeding,
or of deportment, &c. ; contr. of hastiness : and
gravity ; staidress ; scdatcness ; calmness : syn.
ŞU, (T, M, L, K,) and JAS, (T, L,) and afjs,
فَعَلَهُ فِى .Msb) Ex). سَكِينَةٌ M, L,K,) and)
õ He did it in a moderate manner ; with
,؟) مَشَى عَلَى تُودّة genileness; Sc.] (A.) And
Msb) [ He walked moderately ; gently ; &c .; ]
مشّىَ مَشْيًا وئيداً" (.calmly ; or quietly. (Mab
i.g. عَلَى تُؤَدّة [He walked moderately ; gently ;
Sc.]; ($;) calmly, or quietly. (Msb.)
. وَأَدَ Bud وئِيْدُ see: مَوْدَةٌ and مُؤْؤُودَةٌ
Śle Calamitics, : (IAar, T, Ķ :) formed by
transposition from 32L. (IAar, T.) See art. ),1.
Ljig: see in.
[.c., See Supplement& وأص
1. 4; (originally Si, the i being changed
; وَبُوَبَةٌ .iDf. n ,وَبُوبَ and ; وَب .Az,) int. n , و into
He prepared to charge, or make an assault, in
battle. (Ķ.) See art. „i.
.1 800 : وَبُوَبَ .1.R. Q
وہاً
(,K, TA) وتِيَباً .K)) aor,؟) , وَبِئْتِ الأَرْضُ .1
or 5, (CK,) and L'5, (accord. to the Ķ : in
the (Sand) Land other lexicons, only this last aor.
is mentioned; but it is asserted on the authority
of AZ, who says that this form of the pret. is of the
dial. of the Kusheyrees, that the aor. is Us, with
kesr to the , [contr.to analogy, ] TA,) inf. n. 45;
(K;) or #45; ($;) and Ca), aor. (5 and Cs;
(Moo'ab and Jami') and ,23, inf. n. f4; and
dil; and Ul and #Cl (K, the , being changed
into i in the latter two) ; and with , without .,
,وُبِئْت Moo'sb and Jami'] and); [وَبُوَت ,.i.e]
($, Ķ,) like , [i. e., pass. in form, bnt neut.
in signification,] (K,) aor. US, (L and other
lexicons,) in which, the , being changed into LS,
the vowel of the first letter necessarily becomes
kesr, (TA,) or 435, ($,) inf. n. : ,, (Ķ, TA :
,أَوْبَأَت " S, L, &c .; ) und) ; وَبّاً or (,وَبًا in the CK
($, K,) inf. n. : W1; (TA ;) The land was,
or became, afflicted with : (K:) or, much
afflicted with disease. (S.) = 4;, aor. 45;
(Ķ; contr. to rule, which requires that the
Bor. should be ; MF ;) and \ \,; Hc
put the utensils, or goods, one upon another ;
or packed them up : or he prepared, set in
order, or arranged, them; syn. Ce. (K.)
= 4 45; (S, Ķ: Ibn-El-Mukarram says, I
think that Th has mentioned Sug, without tesh-
deed ; but I am not confident of it; TA;) and
il, inf. n. C); (S,K;) dial. vars. of L;
and Cl; ($ ;) He made a sign to him : (S,Ķ :)
or 4.1 U,l signifies he made a sign to him
with his fingers, forwards, that he should
approach ; and 4,1 L,l "he made a sign to him
with his fingers, backwards, that he should retire,
or remain behind." So accord. to the Ķ; but
this is at variance with what the leading lexico-
graphers have transmitted. In the L it is said,
اوماً and وما are dial. syns. of اوبا and وباً اليه
he made a sign to him : or, accord. to some, Logl
4JI signifies " he made a sign with his hand to
him, (i.e., to a person before him,) turning his
fingers towards the palm of his hand, in order
that he should approach him ; " [in doing which,
the palm of the hand is held towards the person
beckoned ;] and Vai byl he made a sign
to him ; (i.e., to a person behind him,) opening
his fingers [from the palm] towards the back
of the hand, in order that he should retire,
or remain behind ; [in doing which, the palm
of his hand is towards himself ]. El-Ferezdak
says,
*
تَرَى النَّاسَ إِنْ سِرْنَا يَسِيُرُونَ خَلْفَنَا
·
وَإِنْ نَحْنُ وَبَأْنَا إِلَى ٢ النَّاسِ وَقَّعُوا
[If we journey on, thou seest the people journey
on behind us; and if we make a sign to the
people to remain bchind, they stop, one after
another]. " Uugl is also read in this verse for
UG ;. Ibn-Buzruj says, that il signifies "he
made a sign with the eyebrows, and the eyes ;"
and Vig, he made a sign with the hands, and a
garment, and the head. (TA.) _451 3G,, sor.
, She (a camel) yearned towards it [i.e., to-
wards her young one] ; or uttered to it the cry
produced by yearning : syn. . (K.)
2: see 1.
. . صار وَبِياً .It hccamc unwholesome : syn اوباً .4
(TA.) = See 1. = GliHc (a young weaned
camel) suffered in the stomach from indigestion,
in consequence of repletian. (Ķ, TA.) = ý :L.
Water that does not fail, or ,لا يُوبِى like ,يُوبِىُّ
stop. The like is said of pasture. (TA.)
5 : see 10.
,TA) Hc found) توياً * S, K,) and) استوبا .10
or deemed, a country, (S, K,) or water, (TA,)
unhealthy, or unwholesome : (Ķ, TA :) [see Q) :]
or, much afflicted with disrasc. (S.)
Eg and ##4;, ($, Ķ,) and also without ,,
[45,] (TA,) Plague, or pestilence; syn.
S,EU: (K :) or a common, or general, [or
an epidemic,] disease : ($:) or any such
disease : (K :) or a quickness, and common-
ness, of death among men. (TA.) Accord.
to Ibn-En-Nefees, it is a corruption happen-
ing to the substance of the air, by reason
of' causes in the heavens or the earth ; as
stinking water, and carcascs, such as arc the
result of bloody battles. Accord. to the hakeem
Da-ood, it is a change effectrd in the air by
cvents in the higher regions, as the conjunction of
beaming stars ; and by events in the lower
regions, as bloody battles, and the opening of
graves, and the ascending of putrid exhalations ;
with which causes conspire the changes of the
seasons and elements, and the revolutions of the
universc. They mention also its signs ; among
which are fever, small-pox, defluxions, itch or
scab, tumours, &c. What is said in the Nuzheh
necessarily implies that the Ossu is one of
the different kinds of 4,; as the physicians
hold to be the case : . but the opinion which the
Book I.]
critics among the professors of practical law and
the relaters of traditions hold is, that these two
diseases are distinct, the one from the other ; the
45 being an unwholesomeness in the air, in con-
sequence of which diseases become common among
men; and the طاعون being that kind [of disense]
with which men are smitten by the jinn, or genii :
an opinion which they corroborate by the words
in a trad. ◌ِّأنَّهُ وَحْزُ أَعْدَائِكُمْ مِنَ الجِن [Verily it
is the unpenetrating thrusting of your enemies
among the jinn]. (TA.) The pl. of U; is fugl;
and of "ًأَوْبِيّةٌ ،وَبا (S,K, TA) or ◌ٌأَوْبِئَة .(CK.)
The state of a land being afflicted with
(.K) وَبَأْ
,موبوءة ٢ K,) and,؟) , وَبَيْئَةٌ " and , أَرْضُ وَبِئَةٌ
(S, L,) and Eggs, (S, K,) a land much, or often,
afflicted with Gg: (K:) or, much afflicted with
discase. (S.)
. أُوْضٌ وَبِيَّةٌ Sick ; unamell ; (IApr:) Sco وَبَيْ:
(.Unwholesome water. (TA وبى : -
جُرْعَةَ شَرُوبٍ - (.TA). وَبَأْ Engendering مُوبِنْ
A draught of brackish water أَنْفَعٌ مِنْ عَذَّبٍ مُوبٍ
is more profitable than sweet water that engenders
4. (A trad.) Here the , is omitted in the last
word to assimilate it to شروب. It is a proverh,
applied to two men ; one, superior in station,
and more slim; the other, inferior in station, but
مُوبِىّ -. أَرْضُ وَبِثَةٌ more useful. (TA.) _ See
Water that is little in quantity ; and failing, or
stopping. (Ķ.)
. أُوُضُ وَبِئَةٌ 800: مَوْبُوْءَةً
وبت
(,I , وَبْتْ .inf. n) ويَبِتُ .nor ,وَبَتْ بِالمكانِ .1
He remained, stayed, abode, or dwelt, in the
place. (Ķ.)
وبخ
Hc reproved him, or, تَوْبِيخ." .iuf ,وبّخُهُ .2
lamed him, (L, Mgb, K,) als " for his evil
action or conduct : (L:) reproved or blamed
him, or did so severely, or with the utmost
severity ; and threatened him : ($, L, Ķ :) re-
proached or upbraided him. (El-Farabee, Msb.)
¿el is a dial. form of the same: (IAar:) or
its hemzeh is a substitute for the ,. (ISd.)
; ومُحَةً A burning reproof :(L:) as also وَبْعَةُ
(IAar;) in which the ~ is changed into
because of the nearness of their places of utter-
ance. (AM.)
وبد
1. Kg, (K,) sor. 4422, (TA,) inf. n. 219, houses [of its own or of men], (§,) or it is confined
2915
وہر - وبا
; Hardness, straitness, or difficulty, of life,
or manner of living : evilness of one's state, or
condition, (S, M. L. K.) by rcason of the large-
ness of his family, and the littlencss of his
property : (M, L :) indigence ; (M ;) poverty,
adversity ; (T, L;) largeness of family, and
littleness of property : (K :) pl. Jul. See 1. __
), an inf. n. used as an epithet, and [therefore]
sing. and pl., A man, and men, in an evil statc,
or condition : and sometimes >Ggi is used as its
pl. ; ($, L, Ķ ;) as though it were imagined to bo
: ذوُوا أَوْبَاد a proper epithet : (S, L:) or this is for
(M, L:) also مُسْتَوْبِدَ ٧ signifies the same [applied
to a single person] : ($, L, Ķ :) and 25, (TA,)
or وَبْدَ ٢, (L,) a poor man : pl. أوْبَاد . (L, TA.)
- J, A vice, fault, or defect. (M, L, Ķ.)
. وَبَدْ sco: مُسْتَوْبِدْ
وبر
(,Meb) ,وَبرّ .Meb,) sor. = , inf. n ,؟) , وَبِرَ .1
He (a camel) had much 19 [i. e. fur, or soft
hair]. (Ş, Mab.)
x), a pl. [or rather a coll. gen. n.] of which
the sing. [or n. nn.] is with 8; (S, Mgh;) or a
mase. n., of which the fem. is with 8, (Lth, T,
M, Myb, Ķ,) and also a pl. [or coll. gen. n.],
(M,) [The hyrax Syriacus; believed to be the
animal called in Hebr. (DU';] a certain small
beast, (Lth, T, S, Mgh, Msb, Ķ,) like the cat,
(Mab, Ķ,) or of the size of the cat, (Lth, T, M,
Mgh,) or smaller than the cat, ($,) of the beasts
of the desert, (M,) of a dust-colour, (Lth, T,
Mgh, Mab,) or of a hue between dust-colour and
,وبرة this epithet being applied to ,طّهلاء) ,white
$,) or white, (TA,) having beautiful eyes, (Lth,
T, Mgh,) or having eyes bordered with black, or
very black eyes, (if 2, Mab,) having no tail,
(Ş, Meb,) or having a small tail, (Mgh,) [Golius
says, on the authority of Dmr., " longiore canda,"
which is a mistake, for it has no tail,] said to be
of the weasel-kind, (Msb,) very shy, (Lth, T, Mgh,)
living in loro grounds, (Lth, T,) and dwelling in
(S, M, L, Ķ,) It (life, or manner of living,) was, | in houses, and is taught ; and it is eaten, because
or became, hard, strait, or difficult : (S,M, L, Ķ :)
it (a man's state, or condition,) was, or became,
evil, (S, M, L, K,) by reason of the largeness of
his family, and the littleness of his property :
(M. L:) you say ◌ُوَبِدَتْ حَالُه .(M, L.) See also
(,K) ,=M, L,) Bor٠,؟)، وَبِدٌ عَلَيْهِ -. below وبُد
inf. n. 45, (M, L, K,) He was angry with him :
(S, M, L, K:).like ◌َوَمِد .(S, L.) - ويد, Bor. ",
inf. n. J5, It [a day, &c.] was, or became, hot,
(M, L, Ķ,) and without wind : (M, L :) like
) It ,وَبَدً . .nor .= , inf ,وَبِدّ - (.M, L). وَمِدْ
garment) bccame old and worn-out. (M, L, Ķ.)
it feeds upon leguminous planis: (Mgh :) it is
[said to be] a ruminant; [but this is not the
case;] and therefore it is said in a trad., that
when a man in a state of ply : kills it, he must
sacrifice a sheep or goat : (TA :) [a full and cor-
rect description of this animal is given in art.
"Shaphan " of Dr. Kitto's " Cyclopædia of Bib-
lical Literature :"] pl. „42 (S, M, Msb, Ķ) aud
392, and 8,42 (M, K) and 8,G!, (M, TA,) with
hemzeh in the place of the > (TA.) One says,
Such a one is more] فُلَانْ أَسْمَحُ مِنْ مُنَِّ الوَبْرِ
liberal than the marrow of the mebr]: because
the marrow of the webr comes forth easily. (IAar,
.وَبَدْ 800 : وَبْدْ
أَذْهُ مِنَ الوِبَارَة T.) And
Such a one is] فُلَانْ أَدْمُّ
more dispraised than the webrs]. (Fr, T.).
,M,$) , أيامُ العَجُوزِ One of the days called الوبر
Ķ,) which are seren, falling at the end of winter :
or it is called 25, without the article : for the
Arabs say, صن وصنبر واخيهما وبر [Sinn and
Sinnabr and their little brother Webr] : but this
may be for the sake of the rhyme. (M.)
here meaning the fur, or soft] ,صُوف The وبر
hair,] of the camel, (Lth, T, $," M, A, Ķ,) and
of the hare or rabbit, and the like ; (Lth, T, M,
A, Ķ ;) and in like manner, that of the "> __ [or
sable], and of the fox, and of the sus [or marten]:
(T:) or it is to the camel like wool (0) to
the sheep ; and so to the hare or rabbit, and the
like: (Meb:) originally an inf. n .: (Msb :)
n. un. with 8: ($:) pl. jul. (M, Mob, K.)
The people of the deserts; [or { أَهْلُ الَوَبَرِ -
rather the people of the tents ;] because they make
their tents of the wy of camels [as well as of
goat's hair, which is not included in the term
أَهْلُ المَدَرِ opposed to: [شَعَرْ but is called ,وَبَرْ
the people of the cities and of the towns and
أَخْذَ الشَّىْء - مَدَرْ villages. (TA.) See also
onge + He took the thing altogether ; he took the
whole of the thing : as also diei. (A.)
>, A camel having much je, [i. e. fur, or soft
hair] ; (S, M," A," Mab, K ;) and in like
manner, a hare or rabbit, and the like ; (K ;)
as also Vil: (S, M, A, Ķ :) fem. of the former,
829; (M, A, Msb, K ;) and of the latter, ily9.
(M, A, Ķ.)
,Ag, A'Obeyd) ,بَنَّاتُ أَوْبَرَ - وَبِرْ see: أَوْبُرُ
AHn, T,S, M, K,) and وبنات الأوبر (AZ, T, S,M,)
the art. being added by poetic License, (M,) A
species of big' [or truffles], domny, (AZ, At,
A'Obeyd, T, S, M, [the epithet thus rendered is
written in copies of the K Less, and in the T,
S, M, Lej, but in art. wej in the TA it seems
to be indicated that it is probably j., ]) small,
and of the colour of earth : (AZ, S, Ķ :) or,
368+
1
2916
[Book I.
accord. to AHn, truffles (Bis) like pebbles,
small, found in places where they have broken
through the crust of the soil, in number from one
to ten; they are bad in flavour; and are the
first of sins : or, as he says in another place,
they are like čius, but are not ains; and they
إبن أوبر .n.un ([: جبّة are small: (M: see also
إِنَّ بَنِى فُلانٍ مِثْلُ ,Aq, A'Obeyd, T.) You say)
Verily the sons of such a one are like] بنَاتِ أَوْبَرَ
benát-ombar]: one imagines that there is good
in them [when there is none]. (M.) And gas
-I experienced from him [a dis مِنْهُ بَنَاتَ أَوْبَرَ
appointment, or] a calamity, or misfortune.
(Sgl, K.) - ! ◌ً؟) , دَاهِيّةً وَبُرّا, A, art. شعر), I An
cvil, a foul, or an abominable, calamity, or mis-
(٢٠ ٩٠ , أشعر fortune. (TA, voce
وبش
.L,) inf. n ,؟) , وبّش أَوْ بَاشًا TA,) or) وبّش .2
TA, He collected companies, bodies, or), تَوْبِيشْ
forces, of various tribes, for war. ($," L, TA.)
.ISd, K,) sings) وَبَشْ ٧ ISd, TA,) and) وَبُشْ
of ◌ْأَوْبَاش (ISd, K, TA) which signifies A medley,
or mixed multitude ; (Ş, A, Ķ ;) and the lowest
or basest or meanest sort, or refuse, or riffraff ;
(A, Ķ;) of men, or people ; (S, TA;) or of
troops, or soldiers; (A;) like أوشاب ;[and
similar to أشواب, but more particular ;] and said
بوش to be a pl., formed by transposition, of
[q. v.]: ($) or sundry, or separate, sorts, of men,
or people : (Aa, ISd, 'TA :) and of trees and
plants : (ISd, TA :) or a small number, and
those separate, of trees and plants. (A, TA.)
[Hence, app.,] ◌ِوَبْشُ الكَلام * What is bad
of speech, or language. (TA.)
. وَبُشْ sc: وَبَشْ
وبص
,؟) , يَبِصُ .S, M, A, Msb, K,) wor) , وَبَصّ .1
وَبْص S, M, A, Meb, K) and) وبِيصٌ .K,) inf. n
(M, K) and tas, (M, TA,) suid of lightning,
(Ş, A, K,) and of other things, (S, M,) It skone,
gleamed, or glistened. (S, M, A, Mab, K.) You
sny, [also,] ◌ُوَبَصَتِ النَّار , inf. n. ◌ٌوَبِيص, The
light shone, or shone brightly; accord. to AHn ;
nud أوْبَصَتُ نَارِى , signifies my light shone, or
shone brightly : (M:) or the latter signifies my
light showed its flame : (K :) or my light began
اوبصت ٧ النّارُ to show its flame: (ISk, S:) or
signifies the fire appeared on being struek.
(TA.) And وبيض الطِّيب signifies The shining
of perfume. (Mglı, TA.)
4:see 1 .- [Hence,] ◌ُاوبصت الأرْض +The
land began to show its plants, or herbage. (ISk,
I made my fire to burn, or أو بَصْتُ نَّارِى = (.؟
blaze, intensely. (A.)
. وَأَيصٌ sce: وَبَصَّةٌ
وتد ۔۔ وپر
(,IDrd, K) ,وُبْصَان Pr, M,K) and) وَبْصَانُ
[or ◌ْوَبُصَان and ◌ْوَبِصَان , (see art. بصن,)] in some
[,بص .which see in art] , يُصّان ,.copies of the Jm
(TA,) The month of ◌ْرَبِيعُ الآخِر :(M, K :) i. e.
the name of that month in the Time of Ignorance :
pl. ◌ْوَبْصَانَات .(TA.)
. وَابِصْ see: وَبِيصَةٌ
.see what follows, in four places : وَبَاص
(:Shining, gleaming, or glistening : (Mab وَابِص
and وباص, (as in some copies of the K,) or
both, (M,) shining, gleaming, or glistening,
much : (M, and some copies of the Ķ :) or the
latter, shining, gleaming, or glistening much in
colour ; (so in other copies of the Ķ ;) in which
: أبيض last sense, both are added to the epithet
(TA :) and وَبَّاص ٢, applied to a cloud, signifies
also intensely shining, or gleaming, with light-
ning. (M) You say " قَمّر وباص [A moon
shining brightly]. (A.) And الوباص ٢ signifies
The moon. (IAar, K.) - ◌ٌوَابِصَة signifies i. g.
dy [app. A flash of lightning] : (M:) and fire ; as
also * وَبِيصَة :(IAar, K:) and a live coal ; a8
also * ◌ٌوَبَصَّة .(M.) - ◌ِرَحُلَّ وَابِصَةُ السَّمْع, (M))
or ؟),وَابِصَةُ سَمْع, A, K,) means A man who
relies upon what is said to him : such a man is
called Osi: and the epithet is made fem. because
Gil is meant : or the a may be added to render
it intensive : (M :) or the meaning is, who trusts
in all that he hears : (S, Ķ :) or who hears
speech and trusts in it : (A :) or who hears what
is said and relies upon it, and thinks it true, but
وَابِصَةٌ ,is not yet sure. (TA.) You say also
One who relies upon what he hears] سَمْعِ بِغُلَانٍ
وَأَبِصَةٌ سَمْعٍ بِهْذَا of, or from, such a one]: and
y! [One who relies upon what he hears of this
offair]. (TA.)
.c& وبط]
Sce Supplement.]
وت
(L) وَتَّهْ K) or) وتُّهُ and وُتُّ L, K) and) وَتُّ
Tho cry of the bird called وَرَشَان .(AA, L,K.)
. ورشان significs He eried as cries the أوتى
(IAar, L.)
(.Evil suggestions, Se. (K وَسَاوِسُ .iq وَتَاوِتُ
The is thus changed, in poetry, into 3, as
in نات and ◌ْأَكْيَات .(MF.)
وتا
TA,) Ile) , وَتْ : .K,) inf. n) ويَتّاً .nor , وَتَأَ .1
was heary and slow in his gnit, by reason of
age, or by nature. (K.) Not mentioned by J.
because esteemed by him not ehaste. (TA.)
-
وتب
He remained , وَتْبْ ." .inf ,يته .sor ,وَتَب .1
fixed in the place, and did not move. (K.)
Omitted by most of the lexicographers; and
said by some to be a word mispronounced [app.
for ◌َوَثَب] .(TA.)
وتع
K) and ,؟) وَتَاحَةٌ .".inf ,يَوْتُحُ .sor ,وَتُحَ 1
L,) It (a thing, S, or a) , وَتْحَةٌ K) und) وُتُوحَةٌ
gift, Ķ) was little, or small, and paltry, mean,
or contemptible. (S, L, K.) - ◌ُوَتَحَ عَطَاءه, sor.
,وتّحهُ ٢ K ;) and,؟) ; اوتحهُ ؟ K;) and) ز يَتِحُ
iuf. n.3; ($;) He made his gift little, or
small, ($, Ķ,) and paltry, mean, or contemptible.
(K.) - اوتح * لَهُ الشَّيْء He made the thing
little to him. (L.) -+ 321 He became a
person of little property. (K)
2 : sco 1 and 4.
4:see 1. - اوتح فُلَانًا Hc harasscd and dis-
tressed him;syn. ◌ُوجَهْدَهُ وَبَلْغَ مِنْه (L,K;) and
in like manner, راوتح جَهدَّه ad ◌ُاوتح مِنْه, am
١
in this sense, oceurs in ,اوتح - (L) . وتّح
a verse as related by Th : as related by IAar it
is اوتنج. (TA.)
He drank a little of تولّح مِنَ الشرّابِ .5
,توتّح الشَّرَابَ the beverage : (S, L:) or, also
he drank the beverage by little and little.
(TA.)
and ,وْتَحْ ٢ and (رق؟) , وَتَبَحْ ٢ and ,شَىْءٍ وَتْحْ
Ny, (K) A little, or small, and paltry,
incan, or contemptible, thing." ($, K.) Que says
,A small, or little, or scanty شَىْءْ وَتُحْ وَعْرْ 180*
thing : the latter of the two cpithets being
an imitative scquent ; ($;) or, correctly, a
corroborative. (Marg. note in a copy of the S.)
ما أغنى a phrase like ,مَا أُغْنَى وَعَنِّى وَتَحَةً ) -
,L,) or He, or it, was of no profit) ,عنّى عَبَكَةً
طَعَامْ وَتُحْ ـــ (or advantage, to me. ( K
Food in which is no good ; like ,. (L.) -
,A vile, meun, or contemptible رَجُلْ وَتَحْ *
man. (S.)
ح
وَتِحْ
وَتَحَةٌ
وَتَيِحْ
see
·وَتُحْ
وتد
,L ,؟) وَتَدْ." .inf وتِدْ .imp ويتِدُ .nor ,وَتَدَ .1
; اوتد ٢ M, L, K, &c .; ) and) زتِدَةٌ K, &e.) and
; تَوْتِيدْ .M, Mgh,) inf. n) ,وتّدا A,Migb,K ;) and)|
L'5 : see art. u.
Book I.]
(TA;) He knocked with a mallet, (Mgh,) and
fixed, or made firm or fast, a wooden pin, peg,
or stake, ($," M, A," L, Msb, Ķ,) in the ground
or in a wall. (Msb.) _ 5,, (M, L, K,) [aor.
; وتّد ٧ M, L;) and); تدَةً and وَتُدْ .inf. n [ريتدُ
(M, L, Ķ ;) It (a wooden pin, peg, or stake,)
was, or hecame, fixed, firm, or fast. (M, L, Ķ.)
God]: (أَوْتَدَهَا " and ,وَتَّدَ اللهُ الأَرْضَ بِالجِبَالِ -
made the earth firm, or fast by means of the
mountains. (A) - ◌ِوتّدٌ رَجْلَهُ فِي الأَرْض + He
fixed his foot firmly upon the ground. (L.) -
.He remained fixed in his house } وتّد ◌ٍ فِى بَيْتْهِ
(L.) __ JJ, It (growing corn) put forth its
stalks, and became firm and strong. (L.) -
K)) Libidine veneres) , تَوْتِيدٌ.L,) inf.n,؟) ,وتّد ٢
exarsit vir : ($, L:) erexit penem. (Ķ.) __ It
was said to an Arab of the desert, What is Suais ?
and be answerod, ◌َيُوَتِّدُ العَطْشَان [It corroborates
شئ ,or, as some relatc it: [عطشان the word
A thing, meaning a word, by] نتدُ بِهِ كَلَامَنَا
which we corroborate our specchi]. (A.)
2 and 4 : see 1.
' and i', and is : see is5 .
&3;, (S, M, K, &e.,) of the dial. of El-Hijaz,
and the most chaste form, (Msb,) and 55,,
(S, M, Mab, Ķ,) and + ",, (L, Ķ,) and ""},
(S, M, Meb,) of the dial. of Nejd, (Msb,) tho S
being made quiescent, and then changed into ,
and.incorporated into the final >, ($, . Msb,) and
is, (L, art. 3),) A wooden pin, peg, or stoke,
which is fixed in the ground or in a wall :
(M, L, Ķ:) pl. augi. (S, M, L,Ķ.) [You say,]
More vile than a mooden] أذَلَّ مِنْ وَتِدٍ بِقَاعٍ
peg in a plain ]: because it is always knocked.
A proverb. (TA.) - ◌ْوَتِدَّ وَاتِد,an expression
like وشُعْلٌ شَاغل (Ag, S,) the Intter word a cor-
roborative ; (K;) or A wooden pin, peg, or
stake, firm, or fast, (A, L,) and erect. (L.) __
lit. The pegs, or stakes, of the]{ أَوْتَادُ الأَرْضِ
earth ; i. e.] the mountains: (A, L, Ķ:) so
called because they make the earth firm, or fast.
(L) - ◌ِأَوْتَادُ البِلاَد + The chiefs of the towns,
provinces, or countries. (L, K.) - 201 56;1
1 The teeth. (L, K, TA.) __ 35, of a sandal,
t The part that projects from the car [or loop].
(L) وَتِدْ ــ +[A peg of a ٩٠٧٠ , بَيْت ;] a por-
tion, or division, of a foot of a verse, consisting
of three letters : (L, Ķ* : ) it is of two kinds :
one consisting of two movent letters followed by
a quiescent letter ; as ses and She ; which kind
is called , Jaj, a conjoined peg ; because
each two letters are conjoined by a vowel : the
other consisting of three letters ; one movent,
then one quiescent, then one movent ; as Sý in
وتر - وتد
إِنَّ اللّهَ وِتْرٌ يُحِبُّ الوِتْرَ فَأَوْتِروا .alis said in a trad ,وَتِدْ مَغْرُوقٌ which kind is called; مُفْعُولَاتُ
disjoined peg ; because the quiescent letter dis-, Biff JAG [ Verily God is one only : He loveth
joins the two movent letters : pl. Jusi. JU; the odd number: therefore perform ye the prayer
does not take place in the ,U,1, because the foot of an odd number of reki'ahs, O people of the
depends upon them ; but it does in the . Kur-an]. (T.) And in another trad., 13!
(L) - وتد (A, L, K) and ◌ٌوَتَدَة (L) of the ear., استَجْهَرتَ فَاوتر When thou employest stones in
I [The tragus ; ] the small prominent thing in | the purification termed Mia !, use an odd
the anterior part, (A, L, Ķ,) like a teat, (A, L,)
next the uppermost part of the side of the beard :
(L:) or the prominent part next the temple :
(L:) or the وتدَان of the two ears are the two
parts in the interior thereof resembling a 55,
(.؟) . عيران also called the
. وَتِدَّ 300: وَتِيدْ
ist, I A man standing fixed, or firm, or
motionless. (A, L.) __: An erect hon. (A.) -
Fixing, or making firm or fast, a wooden pin,
peg, or stake. (L.)
y A wooden pin, peg, or stake, fixed,
or made firm or fast. (L.)
L, K) A mallet) مِيتَدْ L, K,) and ,؟) مِيتَّدَةٌ
(ajje, L, K,) with which wooden pins, pegs, or
stakes are knocked [into the ground or a wall].
($, L, Ķ.)
وتر
Meb;) and); وَتَرْ .inf. n ,يَتْرُهُ .aor ,وَتَرَهُ .1
Vo591; (S, Mgb, K ;) He made it, (a num-
ber, Msb,) sole; or one, and no more : syn.
.il, (S, K,) or os,el. (Msb.) It is said that the
latter verb only is used in relation to a number;
but both are said to be thus used in the M [as
well as in the Msb.] (TA.)_ [And IIe made
it to be an odd number.] You say, ASAll ,
; أوترهم M;) and) ; وتر .M, K,) aor. = , inf.n)
(M, Ķ;) He made the people, they being an
even number, to be an odd number. (M, K, TA.)
كَانَ القَوْمُ وِتْرًا فَشَفَعْتُهُمْ وَكَانُوا شَفْعًا ,Atu Rays"
opis [The people were an odd number and I
made them an even number, and they were an
even number and I made them an odd number].
(TA.) You Ray also, ◌َوَتَرَ الصَّلاة , (Mgb, K,) and
K,) and) ,وَتَرَّهَا" Meb, K,) and ,؟,T)،أوْتَرَهَا »
Lh, M,) He made the prayer),أَوْتَرَ فِى الصَّلاةِ
to be such as is termed 32 [i. e., to consist of an
odd number of rek'as ; as is done in the case of a
prayer which is performed in the night, consist-
ing of three rek'ahs, and particularly called bylo
JI]; ($,. Msb, K;") he performed prayers of
double rek' ahs, two and two together, and then
performed the prayer of one rek'ah at the end,
making what he performed an odd number :
(T:) and ji, alone, signifies he performed
the prayer called 2231 [explained above]; (T,
M, A, Mgh, K ;) or he performed prayers of
[an odd number of rek'ahs,] two and two together,
and then a single reh'ah at the end. (TA.) It | you to suffer loss in respect of your deeds ; like
number ; (TA;) i. e. use three stones for that
purpose, or five, or seven, and not an even
number. (T.) =635, (T, S, A, Mgh,) aor. by2,
inf. n. 33; (S.) and 32 and is, (T, Ş,) He sler
his relation, and so separated him from him, and
rendered him solitary : (A, Mgh :) or he slem a
person belonging to 'im, or related to him, with-
out the latter's obtaining revenge, or retaliation,
for the blood of the slain : ($ :) or he slew a
person belonging to him, or related to him; or
took property belonging to him. (T.) It is also
doubly trans .: you say, ◌ُوَتَرَ فُلَانْ قُلَانًا أَهْلَه Such
a one committed a crime against such a one by
slaying his family ; or by taking them away :
(T:) and JÚ 53, (T, M, K) the committed a
crime against him by taking away his property :
(T :) or the made him to suffer loss or detriment
in respect of his property ; or he deprived him of
it in part, or altogether ; syn. ◌ُنَقْصَهُ إِيَّاه :(T,•
M, Ķ :) and 53,, ($, A, Mgh, Msb,) aor.
as above, (Mab,) the made him to suffer loss or
detriment in respect of his right or due; or he
abridged him, or deprived him, or defraudcd
him, of it partially, or wholly ; syn. Laks.
($, Mgh, Msb.) It is said in a trad., 256 5
•,![Mg *,3 ,1) صَلَاةُ العَصْرِ فَكَأَتَّمَا وُتِرَ أَهْلَهُ وَمَالَهُ
TA) By whomsoever the prayer of the afternoon
passeth unobserved, he is as though he had his
family slain and his property taken away : or
as though he had his family and his property
taken away : (T :) or as though he were deprived
(Jais) of his family and his property, (T, M,
Msb, TA,) and remained alone : (T, TA :) the
loss of the family and property is thus likened to
the loss of the recompense : alal and al. being
in the accus. case as objective complements:
(Mab :) alel is a second objective compiement :
for the first is understood, as implied in the verb:
but if we read dle; alei, accord. to another
relation, cial supplies the place of the agent,
nothing being understood, and the family and
property are the objects to which the loss is made
to relate. (TA.) And it is said in another trad.,
مَنْ جَنَسَ مَجْلِسًّا لَمْ يَذْكُرِ اللّهَ فِيهِ كَانَ عَلَيْهِ
$ t He who sitteth in an assembly in which
God is not mentioned is obnoxious to detriment,
or loss : or, as somne say, to a claim of reparation
for wrongful conduct. (TA.) And it is said
in the Kur, [xlvii. 37,] ◌ْوَلَنْ يَتَرَكُمْ أَعْمَالَكُم + And
He will not deprive you of aught of the recom-
pence of your deeds : (Zj, T :) or will not make
-
2017
-
2918
وتر
[Boox I.
,المواصلة forming it separately : it does not meau| دَخَلْتُ فِى meaning , دَخَلْتُ البَيْتَ as you may
,يتِرُهُ . M, E,) Bor) , وَتَّرَهُ [,Also] - (؟). البَيْتِ
.الفرد ,.S, K, TA,) i.e), الوتُّرُ because it is from
(TA.)
(K,) inf. n. 3, (M, K) and , (TA) and 8;,
(M, Ķ,) He executed blood-revenge upon him :
4: see 1, in seven places, first part. ___
He made him اوترهُ =. 3 see: أوتر بَيْنَ أَخْبَارِهِ
to attain, or obtain, his blood-revenge. (Az,
TA; and L in art. ,C.) See an ex., voce ,U.
.see 2, in two places: اوتر القَوْس=
or did so wrongfully: (M. K," TĘ:) expl. by
(أَدْرَكَهُ) TH)-Heovertook him) .أُصَابَهُ بِدَحْلٍ
with some displeasing, or abominable, or evil,
action. (M, Ķ.) . He frightened him; ter-
rified him. (Fr, K) = ◌َوَتَّرَ القَوْس :see 2, in
two places.
= .see 1, near the beginning: وتّرِ الصَّلَاةَ .2
,He fastened, bound, firmly, or braced وتّر القَوْسَ
the string of the bow ; expl. by Ug3; JE; (Lh,
M, Ķ;) as also Laši ; (Lh, M, M&b;) both
these signify the same; (S, in which the mean-
ing is not explained ;) and Új3), (M, TA,) inf.
signifies ke put to it a اوترها * TA :) or): وَتُرْ ..
string : (M, K:) and Vu55, (M, K,) aor. 65,
(K,) inf. n. 8%, (TA,) he attached to it its string :
(M, Ķ :) this, accord. to some, is the proper
signification of the last. (M.) It is said in a
proverb, ◌ٍإنْبَاَضٌ بِغَيْرٍ تَوْتِير [Tranging the bow
without bracing the string]: ($:) or J'S ý
Hasten not the tranging of] الإِنْبَاضَ قَبْلَ التَّوْتِيرِ
the bow before the bracing of the string]: allu-
ding to the hastening a thing before its proper
time. (M.) [See also art. As. And see 2
[.حنب and جنب .in arts
A, and so in some copies) ,واتر بَيْنَ أَخْبَارِهِ .؟
of the K,) or 5,1, (M, and so in some copies of
the K,) and بين كُتُّبه , (M,) and ◌ُواتر أَخْبَارَه , (M,
Ķ; in the latter of which o,l, is put by mistake
وكُتبَهُ as is observed in the TA,) and , وَاتَّرَهَا for
,وٍتَار M, K,) and ,؟) مُواتَرَّةً .M, A, K,) inf. n)
(M, K,) He made his tidings, or narrations,
and his writings, or letters, to follow cne another :
(M, A, Ķ :) or with some intervals between them ;
for 8,5lg. between things is only when there is
some interval between them; otherwise it is
واتر الكُتُبَ S,R:) or): مُوَاصَّلَةٌ and مُدَارَكَةُ
signifies he made the writings, or letters, to follow
one another nearly, one by one, without ceasing :
($:) or he made them to follow one another with
a small interval between every trro: (T:) and
he made the tidings, or narration, to واتر الخَبَرّ
follow one part after another : or, accord. to
As, with a small space between every two portions
thereof : from ,32 in the sense of sys. ('T.) You
say also ◌ْواتر بَيْنَ مِيرِهِم He made their supplies
of wheat to come to them without stopping; time
after time. (TA, from a trad.) And it is said
in a trad., ◌َلَا بَأْسَ أَنْ يُوَاتِرَ قَضَاء رَمَضَان There will
be no harm in his performing the fast of Ra-
madan at intervals, fasting one day and breaking
fast one day : (TA:) ◌ِمُوَاتَرَةُ الصَّوْم is the fasting
one duy and breaking fast one day, or two; per-
5. 3,5 t It (a sinew, or nerve, T, M, A, Ķ,
and a vein, M, TA, not the neck, for all in
the Ķ is a mistake for 2,31, TA) became tense,
(M, Ķ, TA,) like a bow-string. (M, TA.)
6. SIS It was consecutive : or mas so with
intervals : (M, A, Ķ :) or was so with separation,
,تواترت الإبل ,or interruption. (Mch.) Yon say
and Waf H, and so of any other things, The camels,
and the birds of the hind called Uaill, &c., came
one near after another, not in a rank. (Lh, M.)
And ◌ُتواترت الخَيْل The horses came following one
another. (Mob.) And ◌ُتواترت الكُتُب The writings,
or letters, came one near after another, sepa-
rately. (S.)
.throughout , وتّرٌ sce: وَتْرٌ
j, and 35, (T, S, M, A, Mab, K, &c.,) the
former, [which is the more common,] in the dial.
of Nejd, (Lh, M,) and of the tribe of Temeem,
(T, S, M, Meb,) and of the people of El-'Áliyeh,
(ISk, as on the authority of Yoo, and $) or the
latter in the dial. of the people of El-' Aliyeh, (T,
as on the authority of Yoo,) or of the people of
El-Hijáz, (Lh, S, M,) Single; sole; only; one,
and no more : Byn. 3,3: (T, S, M, A, Msb, Ķ :)
or ◌ِمَا لَمْ يُشْفَعْ مِنَ العَدَد :(M, A,K; except
(: يَتَشَفَعْ we find ويشْفَعْ that in the K, instead of
or contr. of gas : (Mgh :) [and an odd number :]
all [even and odd] numbers are termed [re-
Bpectively] ' and js, whether many or few.
(T.) - 13, 13, [Singly ; separately ; one by
one]. (S,K.) [Sce ◌ْالوترُ - [شَفَع, one of the
names of God, The Single ; the Sole ; the One;
He who has no equal, or like ; the Unequalled ;
syn. ◌ُّالف and ◌ُالفَرْد .(TA.) صَّلَاةُ الوَتْرِ ـــ, and
,2l alone: see 1, first part : it was sometimes
said by Mohammad to be a single ass ;. (T.)
- In the words of the Kur, [lxxxix. 2,] i,
July by the former is meant all creatures which
are created in pairs; and by the latter, God :
(T:) or [by the former, Adam and his wife ; and]
by the latter, Adam, who was made a pair with
his wife: (I'Ab, T:) or by the former, the day
of the sacrifice; (T;) and hy the latter, the day
= [.شَفَعْ of' Arafeh (T,R.) (See more voce
Also j2 and 3), (T, Ş, M, A, Msb, Ķ,) the
former, [which is the more common,] in the dial.
of Nejd, (Lh, M,) and of the tribe of Temeem,
(Lh, T, S, M, Msb,) and of the people of El-
'Áliyeh, (T, as on the authority of Yoo,) and El-
Hijáz, ($,) or the latter in the dial. of the people
of El-'Aliyeh, (ISk, as on the authority of Yoo,
and $,) and El-Hijaz, (Lh, M,) Blood-revenge;
or retaliation of murder or homicide : or a seeking
to revenge, or retaliate, blood : or a desire, or
seeking, for retaliation of a crime or of enmity :
Byn. Jo5: (T, S, M, Msb, Ķ:) or wrongful
conduct therein : as also Voj and ards, in
either sense : (M, K :) or a crime which a man
commits against another by slaughter or by
plundering or by capture: (TA :) pl. [of 2]
(.A). تِرَّتْ [ترَّةٌ and [of أوتار
شرعة .The string, and the suspensory, syn وَتَّرْ
and Gas [the latter signifying properly the
[(إنّيَاطٌ and see ,خَطَمَ الْقُوْسَ بِالْوَتَرِ appendage, (see
(M, Ķ,) of a bow: (S, M, Mẹb, Ķ :) [and in
like manner, a chord of a lute and the like:] pl.
„Ugl (S, M, Msb, K) and juz (Fr, Sgh, TA.)
-Also pl. [or rather coll. gen. n.] of 85; [q. v.]
in all the senses of the latter. (K.)
aš, of the nose, The partition between the two
nostrils [consisting of the septum and subseptum
narium, or the subseptum alone]; (S, A, Mẹb;)
as also " Bygg : (Ş, A, Msb, Ķ:) or the former
signifies what is between the tro nostrils : (M :)
or the junction that is between the two nostrils :
(T:) or the edge of the nostril : (M, Ķ :) accord.
to Lh, (M,) what is between the tip of the nose
and the W [or middle of the mustache; app.
meaning, the subseptum narium] : (M, Ķ :) and
the latter, the partition between the two nostrils,
of the fore part of the nose, exclusive of the car-
tilage; [i. e., app. the subseptum narium : (AZ,
T:) and the former, in a horse, what is between
the tip of the nose and the upper part of the lip:
(M:) pl. [or rather coll. gen. n.] of the former,
in all its senses, 3,. (Ķ.) In a trad. in which
it is said that the fine for destroying the as, is
a third of the fine for homicide, by this word is
meant the os, of the nose. (TA.) __ The sinew,
or nerve, (وعقيّة) of the back (متن). (M.)
.near the end ,وَتِيرَةٌ Bee: وَتِيرٌ
Bjes : see j. = A may, course, mode, or
manner of acting, or conduct, or the like: ($,
M, A, Mgh, Mab, Ķ:) and nature, or disposition :
(A, Mgh:) from ◌َتَوَاتَّر :(Th, M, A, Mgh:) or
a road keeping close to a mountain, (Ķ, TA,)
and pursuing a regular, uniform course : (TA :)
or constancy, or perseverence, in a thing, (AO,
T, Mab, TA,) or in a work. (TA.) You say,
,He ceased not to follow مَا زَالَ عَلَى وَتِيرَةٍ وَاحِدَةٍ
or continue in, one way, (&c.,) of acting or the
like : (T, S, M, A:) or one disposition. (A.)
And ◌ٍهُمْ عَلَى وَتِيَرَةٍ وَاحِدَة They follow, or con-
2919
Book LJ
tinus in, one may, &c. (A, Mgh, Msb.)
Remissness, or languor, syn. ājas, (S, M, Msb,
Ķ,) in an affair : (M, Ķ :) and syn ch's [ which
signifies the same]: and faultiness; syn. ,
(M, Ķ,) [in some copies of the latter, Byene, with
مَا فِى عَمَلِهِ وَثِيرَةٌ ,You say ([.ر the unpointed
There is no remissness, or languor, in his work.
(S, A, Mpb.) And ◌ٌسَيْرْلَيْسَ فيِهِ وَتِيرَة A journey-
ing, or pace, in which is no remisness, or languor.
(S) Delay. (M, K.)_ Confinement ; re-
striction ; restraint. (M, K.) == I. q. 8,33, as
explained above. A ring (S, M, Ķ) of ấc
[or sinew], (§,) by aiming at which one learns
the art of piercing with the spear ; (S, M, Ķ ;)
also called 202,5 : ($:) or a ring that is made
at the end of a spear or spear-shaft, by aiming
at which one learns the art of shooting, or casting
[the lance]; made of bow-string or of other string
or thread. (M.) = A white rose : (S, M, A,
Ķ:) or red rose : (Kr, M, Ķ:) or a rose-flower;
a rose-blossom : (AHIn, M, Ķ :* ) n. un. of
(AHn. M.) == A star, or blaze, or
white mark, on the forehead or face of a horse,
when round, (T, M, A, Ķ,) and small : (A :) when
long, it is called LE, : (AO, T:) likened to
the ring. above mentioned, thus called ; (T;) or
to a white rose, which is also thus called. (A.)
. غُرَّةٌ See
5: see . The > is substituted for the
elided ,. (TA.)
-with and without ten ,تَتْرَّى and ,جَاؤُوا تَتْرَى
ween, and with & substituted for the original
incipient ,, (T,‘ S, M, A," Mẹb, Ķ,) in the
former whereof, (S, M,) which is the better,
(§,) and the more common, (Fr,) pronounced
by Hamzeh and Ibn-'Amir and Ks with imaleh,
[i. e. tetrè,] (Bd, xxiii. 46,) the I [which is written
(s) is a sign of the fem. gender, and in the latter
whereof it is an 1 of quasi-coordination, (S, M,)
from ,32 in the sense of 3js, ($,) They came
following one another ; one after another ; (A,
Meb;) syn. ◌َمُتَوَاتِرِين :(M, K:) or interruptedly.
(Yoo, T.) It is said in the Kur, [xxiii. 46,]
Then rce sent, تَتَرَّى ٥٣ , ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَى
our apostles one after another : (§:) or in-
terruptedly ; at intervals: (Yoo, T, M :) or
making a long time to intervene between every
trco. (T.)
A horse contracted in the! قَرَسْ مُوَتَّرُ الأَنْسَآء
[reins called] .L'i, [pl. of L'S,] as though they
were braced, or made tense. (A," TA.) See
شَنِجْ
„,3,. One who has his relation slain, and so
is separated from him, and rendered solitary :
(TA:) and one who has a person belonging to
him, or related to him, slain, and has not obtained
وئب - وتر
revenge, or retaliation, for his blood: ($,Ķ,TA:)
a seeker of blood-revenge, or retaliation ; one to
whom belongs the revenging of blood, or retalia-
tion. (TA.) [See an ex. voce ;t.]
j' Consecutive, but with small intervals :
thus differing from مُتَّدَارِك and ◌ْمُتَتَابِع . (Ib),
: جَاؤُوا مُتَوَاتِرِينَ ,Yon Bay ([ تَتَابَعَ M. [But see
خَبَرْ مُتَوَاتِرٌ (M,K). تَتْرَى explained above, voce
Tidings, or a narration, told, or related, by one
from another : (T :) or by one after another.
(TA.)
Ici, &c.
See Supplement.]
وث
33; Weakness ; impotence. (L.)
Sig, A weak, impotent, man. (L.)
وثا
1. 65; St;, nor. lis, inf. n. : 6,; (AZ;)
and Ses,, (a form disapproved by some, TA,)
aor. the same, inf. n. the samo and Us, (Ķ, TA,).
or :Ug; (CK and a MS. copy) and 335, ; and
ES), ($, K,) like Us, [i.e., pass. in form, but
neut. in signification,] (K,) which is the chasto
form of the verb ; and to the inf. ns. are added,
on the authority of the Wa'ec, 2,3, and 0 ;;
(TA ;) [but it is not said to which form or forms
of the verb these belong ;] His hand became
affected by what is tormed :3,. (K.)_6 5;
($, K) and +0,1, (K,) He caused his hand to
be affected by what is termed :,. ($, Ķ.) __
x UEi [O God, bruisc his hand ! &c.]
is a form of curse used by the Arabs. (IAar.)
-Xi t, He, or it, (i.e. a blow,) deadened
,شَعَّثَ .i.g ! وَثَأَ الوَتَدَ ـــ[(the flesh. (R
q.v. (A.)
4 : see 1.
:5; and BU; A breaking of the flesh without
separation of the parts, (mo) not reaching to
the bone, (K,) producing a swelling: (TA :) or a
pain in the bone, without fracture: (IKoot, Ķ:) or
a dislocation (K, TA) and concussion of the joints,
which affects the hand, without fracture : (TA :)
or [an injury] resembling dislocation ; in the
flesh as a fracture in a bone : (AM :) or a
bruising or breaking of the flesh without break-
ing the bone : (IAar. : ) or a bruising of the skin
and flesh, reaching to the bone, without its break-
ing : (TA :) or a bruising of the bone, without
breaking : (Lth, S:) in which last sense, Lth
uses also the word o ;. (TA.) The , in 235 is
sometimes omitted, and the word is written
.
وَثْ .is condemned as vulgar وَتَّىٌ. دَمْ and يَدْ like
is authorized by As ; but , (which is said by
the vulgar, S, [and is disallowed in the Ķ,]) and
are disallowed by him. (TA.)
-
-
&, Having a broken hand : (TA : [but see
٢ and (,) , وَثِيَّةُ " and ريَدْ وَثِئَةٌ ــ. ([: وَثْ:)
وموثورة
($, K,) A hand affected by what is termed :3,.
(Ķ.)
. وَثِئْ 500: مَوثورة and وَثِيَةٌ
f. A mallet with which pegs, or stakes, or
tent-pins, arc driven. (TA.)
وثب
the) وُتُوبٌ and وَتْبٌ ." .inf ,يَشِبُ .nor ﴿وَتَبَ .1
وَثَبَانْ latter agreeable with analogy, TA,) and
and 3; ($, K) and SU, (K; but this is
generally affirmed to be an inf. n. of _51,, TA ;)
and as, (Ibn-Malik and others) He leapcd ;
jumped ; sprang ; bounded: ($, Ķ :) or he leaped
down, or downwards. (Mgh, Meb, art. jib.) -
Hc leaped, or jumped, upon, or] وَتَبَ المَوْضِعَ
وَتَّبَ إِلَى الشَّرْفِ وَتْبَةً - (.over the place]. (TA
t [ He made a single leap to eminence, or
nobility]. (TA.) - 1 3, [app., He leaped,
or sprang up, or he hastened, to him]. (TA.) _
3,1, except in the dial. of Himyer, significs
The act of rising, or standing up. (TA.) __ It
is also much used by the vulgar as signifying
The act of hastening to a thing ; as observed by
MF, who is wrong in saying that there is nothing
in the lexicons that favours its being so used.
(TA.) = ◌َوَتَّب, [nor. ◌ُيَشِب,] inf. n. ◌ْوَثْب, in the
dial. of Himyer signifies He sat ; sat down.
(Ķ, TA, from a trad.) 3 in that dial. signifies
Sit ; sit down. ($.) It is related that Zeyd
Ibn-Abd-Allah Ibn-Darim came as au envoy to
one of the kings of Himyer, and found him at a
hunting-place belonging to him, on a high
mountain, and he saluted him, and mentioned to
him his lincage, or relationship ; whereupon tho
king said to him "S, meaning Jel, Sit ; but
the man thought that he commanded him to leap
from the mountain ; and he said, "Thou shalt
find me, O king, very obedient :" then be leaped
from the mountain, and perished. So.the king
said, " What ailed him ?" And they explained
to him his case, and his mistake respecting the
تَيْسَتْ عِنْدَنَا عَرَبِيَّتْ مَن word: upon which he said
i.c., ["Arabic is not current with دَخَلَ ظَفَارٍ حَمّرَ
us :" (for, probably, in the time of this king, the
term duje was only applied to the general lan-
guage of Arabia :) " whoso entereth Phafari,]
let him learn [or, rather, speak, as MF says,]
the Himyerce language." (Mz., 16th .) [The
principal facts of this anecdote are also mentioned
in the $, ou the authority of Ag.] By the king's
saying عَرَبِيت was meant العَربيّة :the ة is pro-
nounced S in the case of a pause (which is the
ense here) in their dialect. (S.) Or, accord. to
another relation of the above anecdote, the king
Baid ◌ْلَيْسَ عِنْدَنَا عَرَبِيَّتْ كَعْرَبِيَّتْكُم [" Armbic like
2920
your Arabie is not current with ns :"] and this,
says ISd, is the right reading in my opinion :
for the king did not mean to exclude himself
from the Arabs. (MF.)
He scalcd him upon a, تَوْثِيبٌ .inf. n ,وتّبه .2
cushion : . (S, Ķ :) asserted to be of the dial. of
Himyer. (MF.) - ◌ً؟) ,وتّبه وِسَادَة,K,) in some
copies of the K 23,, (TA,) He threw to him a
cushion (Ş, L, K) that he might sit upon it : ($:)
[app. in the dial. of Himyer] .- ◌ًوَتَّبْتُهُ وِثَابا I
spread for him a bed, or the like. (TA.)
3. 1.31, He leaped, or sprang, upon him, or
at him ; he assaulted or assailed him ; syn. (,, __
(S, K) and ثَاوَرَه .(K, art. ثور) al ◌ُصَاوَلَه . (K)
art. Jyo.) - [Also, perhaps, He contended
with him in leaping, jumping, springing, or
hounding.] -[+], is also mentioned in the
TA an having a signification not explained in
the K: app., He contended with him in hasten-
ing to a thing.]
4. 4,3,1 He made him to leap, jump, spring,
or bound. (S, Meb.) - ◌َاوثبه الموضِع [He made
him to lcap, or jump, upon, or over, the place].
(TA.)
Such a one took) توتّب فُلَانْ فِى ضَبْعَةٍ لِى .5
possession unjustly of an estate belonging to me ;
توقّب فى - (.he seized upon it unjustly. (S, K
He took possession of his land: أَرْضِهِ عَلَى أَخِيهِ
with injustice towards his brother. "(A.) __
HIe tonk possession unjustly} توتّب عَلَى مَنْزِلَتِهِ
of the place occupied by him. (A.)
,They leapt, or rush هُمْ يَتَوَاثَبُونَ عَلَى كَذَا .6
toyether upon such a thing [in an cvil, or in-
jurious, or a contentious manner]. ($, art. S.)
(.كلب .K, art ,؟). التَّكَالُبُ ix My'll. with التَّوَاتُبُ
&3, A single leap, jump, spring, a bouud :
(TA :) or a leap down, or downwards. (Mgh,
(- طفر .Mel, art
3 An assembly ; a company ; a troop : a
congregated body. (K.) [But it seems mather
to belong to the root 3, as remarked by
Freytag ; or, accord. to somne, to urt. . See
[. ثوب add ثبى .arts
. وَثّاتٌ Nce: وَثَبَى
(; K); سَرِيرٌ .A throur, or couch : My١ وِتَابٌ
accord. to some, that is always occupied by the
king ; or that the king does not cruse to occupy :
(TA :) [app. of the dial. of Himyer]. _ A bed;
or what is spread to lie or recline upon : (K :)
ex. it, as, I spread for him a bed, or the
like : ('TA :) or places where persons sit ; syn.
Set. : (S, K :) in which case it is a pl., as some
have oxpressly affirmed it to be : (TA :) accord.
to IF and others, of the dial. of Himyer. (MF.)
Applied to heaven ((JI) as being the sitting-
plaers of the angels. (S.)
وتر - وثب
,An antelope that leaps, jumps غَبْىٌ وَتَّابْ
springs, or bounds, quickly. LG, Gy A mare
.و ◌َ وَثَّبَى - (.that lcaps, &e., quickly. (TA
CỬ, ; (Ķ;) i. e., That leaps, f.c., quickly.
(TA.)
¿5% A king who sits still, and does not
undertake military expeditions : (S, Ķ:) asserted
to be of the dial. of Himyer. (MF.)
A plain, or level, land, or tract of land.
(Ķ.) - A leaper, or jumper. (IAar, Ķ.) -
Also, [contr.,] A sitter : (IAar., Ķ :) [app. in
the dial. of Himyer]. _. What is elevated, of
land. (Ķ.) __ A rivulet, strcam, or streamlet :
syn. جدول . (K.)
وثج
K;) and,؟); وَثَاجَةٌ.".tif ,يَوْتُجُ .nor ,وَثُجَ .1
(,TA ;) It (anything, S); استوتج * and واوثج ٢
became dense ; thick ; compact. ($, K.)-35,
Bor. يَوْتَّج, inf. n. ◌ٌوَتَاجَة, He became abundant
وَثَارَةٌ .inf. n ,وَثُرَ: in flosh; or very flesby
signifying he became abundant in fat ; or very
fat : and both signify he became hulky, or big ;
or large in body, corpulent and fleshy. (AZ, S.)
The herbage, or plants, hecame وَتُجَ النّبْتُ -
dense, thick, or compact, and tall.
Give us much of أَوْتِجْ لَنَا مِنْ هُذَا الطَّعَامِ .4
this food. (TA.) Sec 1.
,It became in a complete, or perfect استوثج .10
state : (TA :) or it became so in a certain way :
(S:) one anys 1 استوثج النبت the plants, herbs,
or herbage, clung together, one part to another,
and became in a complete, or perfect, state. ($,
K.)_See 1. - استوثج المال The property
[app. meaning camels or the like] became much,
or abundant. (S,K.) - ◌ِاستوئج مِنَ المَال He
desired, wished for, or longed for, much of pro-
perty [app. meaning camels or the like] ; syn.
(.TA). استوثق Ag, Th , S, K° :) as also): اسْتَكْثَرَ
Shc (a woman) bccame large in استوثجت -
hody, or corpulent and fleshy, and perfect in
make. (T.)
, Anything (S) dense ; thick ; compact.
($, Ķ.) __ A horse, ($,) and a camel, (TA,)
compact in flesh : ($:) or strong. (TA.) __
Dense, thich, or compact, herbage. (TA.) [Sec
also تَوَّبٌ وَتِيج ــ [.ارض موتئجة :A garment,
or picce of cloth, of firm texture. (A.) [See
[. ثياب موثوجة also
-applied to herbage, Dense, thick, or com ,وَائِجٌ
pact, and tall. (TA.)
evidently a mistake]) Land abounding with herb-
age, or pasture, ($, K,) and with tangled trees ;
as also 23: (ISh :) land of which the herbage
is dense, thick, or compact. (TA.) [See also
[.وثیخ
Garments, or pieces of cloth, of ثَّابٌ مَوْتُوجَةْ
which the threads and texture are slack, or loosc.
(K, from Sli, on the authority of a man of Bá-
bileh : but see وثيج .TA.)
وثر
; وَتُرْ ,.and app] ; وَثَّارَةٌ .aor. 2 1 inf. n ,وَتُرَ .1
(see the second signification ;)] It (a thing, S,
M, Msb, or a bed, A) was, or became, plain,
level, smooth, soft, or easy to lie or ride or mall:
; وَثِّرَتِ العَجُزُ - (.upon. (S, M, A, Msb, K
and 3,, inf. n. as above, $ The buttocks became
fat. (A.) See also ◌ٌوَثَارَة, below .= ◌ُوَثَرَه , (M,
A, K,) aor. ◌ُويَثِرُه (K,) inf. n. ◌ٌوَتَّر (M, TA) and
,M, A); تَوْثِيرٌ .inf. n ,وثّرهُ ٧ TA ;) and) ; ثِرَةٌ
Ķ ;) He made it plain, level, smooth, soft, or
easy to lie or ride or malh upon. (M, A, K.)
And ◌ُوتّر مَرْكَبَه He made the thing on which
he rode smooth, soft, or easy to ride upon. (A,
Mşb.)
2 : see 1, in two places.
Hom smooth, soft, or easy مَا أَوْتَرَ فِرَاشَك .4
to lie upon, is thy bed! (A, TA.)
He found, or dcemed, the استوثر الغِرَاشَ .10
bed smooth, soft, or easy to lic upou. (A," TA.)
When thou takest] { إِذَا تَزَوَجْتَ امْرَأَةً فَاسْتَوْثِرْهَا -
a woman as thy wife, choose her fat, suitable for
a bedfellow : see وثير] . (A, TA.)
. وَثِيرٌ Bec : وَثْرٌ
رة in three places. - See also ,وثيرٌ see: وثر
throughont.
وَثِيرٌ see : وَثِرْ
. وِتَارٌ BCc : وَثَارٌ
je,, a subst., Plainness, levelness, smoothness,
softness, or state of being easy to lie or ride or
walk upon ; as also " ,t ;. (M, K.) == Sce also
.in two places ,وَثِيرٌ
', Plain, level, smooth, soft, or easy to lie or
ride or walk upon; (T, S, M, A, Ķ;) as also
(; M,K); وَثِرٌ ٧ and وَثَرّ ٢ T,S,K) and) وِتْر ٢
applied to a bed, (T, S, A, Ķ,) and anything
upon which one sleeps, (T, TA,) or sits, (TA,)
and finds it to he thus, (T, TA,) and to other
things: (M, K;) and thick and soft ; applied to
seems to signify the وثّر ٢ which is| a bed :(Meb:) [and] مُؤْتَيِجَةُ in the CK) أَرْضُ مُوتَيِجَةً
Book I.]
2921
same; or this and \ '32 are epithets in which the
quality of a subst. predominates : ] fem. 85.
(M K.) You say, مَا تُحَتَّه وٍثُر, and وثار ,(S, TA,)
There is not beneath him a smooth, or soft, bed.
(TA.) _ 85; t A woman having much flesh :
(IDrd, Ş, Msb, Ķ:) or fat ; (T, A, Ķ ;) suitable
for a bedfellow: (T, K:) and ◌ِوَثِيرَةُ العَجُز !large,
(T,) or fat, (A,) or soft, (M,) in the buttocks :
(T, M, A :) pl. 'se, and ;t2. (M, K.) = See
also ◌ًمِيثَّرَة, throughout.
SỐ, : see 1. - 1 Abundance of fat : (AZ, Ş :)
or of flesh : (K :) or the latter is termed ant ;.
(AZ, Ş.)
", More [and most] smooth, or soft; applied
to a bed. (TA, from a trad.)
3 ... , (T, Ş, M, A, Mgh, Msb, Ķ,) of the
measure ffi., from 8,ÚJ1, (TA,) without hemz,
($, TA,) originally 3,370, (Msb," TA,) the ,
being changed into s because of the kesreh before
it, (TA,) and je, and ",, (K,) or [only]
8., (TA, &c.,) of a horse's saddle, (T, M, A,
Mgh, Msb, Ķ,) and of a camel's saddle, ('T,) A
thing in the form of a pillow, made for the saddle,
like the ai's [q. v.], (M, Mgh, Ķ,) to render it
soft, or easy to ride upon: (T:) or the saddle-
مَوَائِرُ .of a horse : (S:) pl (لبدة) cloth or housing
and KÇ., (S, M, A, Mglı, Mab, Ķ,) the latter
agreeing with the sing., (Msb,) retaining the
permuted letter, as is the case in Juci, pl. of
ice. (IJ, M.) __ Also, accord. to the Ķ, [re-
ferring to the three words above,] or [correctly]
the red المَيَاثِرُ الحُمْرُ) ,مَيَائِر,) which are forbidden
to be used, ($, IAtlı, TA,) Certain things to
ride upon, (Sh%, $, IAth, K, TA,) used by
the ؟) وأعاجم)) or عَجَم, (IAth, TA,) [meaning
Persians or other foreigners,] made of 742? or
Ný [silh brocade or other silk]: ($, IAth, K,
TA:) or the red مِيثَرَةُ الأَرْجُوَانِ) مِيثَرَّة) for -
bidden, in a trad., to be used, is a stuffed thing
to ride upon, which is put upon a camel's saddle :
(TA :) and the red 8,4 which is put upon a
horse's saddle is included in the prohibition.
(IAth, TA.) _ Also, the first of the above
three words, (M,) or all of them (K) A garment
or piece of cloth which is put as a covering over
other garments or pieces of cloth. (M, K.)_
Also, (accord. to the K [referring to the three
words above,] or [correctly] St, (TA.) The
skins of beasts of prey. (Ķ, TA.)
.o& وثق]
See Supplement.]
ـوج
, 4 kind of medicine; ($, Ķ ;) certain
twigs, or rods, with which one fumigates; (TA;)
or which are used medicinally or remedially ;
وجب - وثر
(T;) [acorum, (Golius,) or acorus ; sweet-cane,
or, as some say, galangal : see Diose., 1. i.,
c. 2., referred to by Golius :] thought by El-
Jawaleekco to be uot pure Arabic; i.e., an
arabicized word, from tho Persion [,] : (TA :)
so says J. (S.)
وجا
-and some ,يَوْجاً .S, Meb, K,) Ror) ,وَجاً .1
times 2, (Mab,) iuf. n. ?~ ,; (TA ;) and
+5; (K;) He beat, or struck, or smote, &
person with his hand, ($e, K,) or with a knife,
($, Msb, Ķ,) or tho like, on any part. (Msb.)
__ at ;, inf.n. º5, He beheaded him :
syn. ◌ُوَجَاً - (.؟) . ضَرَّبَ عُنْقَه !Inivit fcimimaIn.
(K)- ◌َوَجَا التَّيْس, inf.".{ْوَج and وِجَاء, (or the
latter is a simple subst., TA,) He beat the veins
of the testicles of the goat between two stones,
without extracting the testicles themselves : or he
bruised or beat the goat's testicles until they
hroke, (K,) and he became like one gelded.
[.وجاء See] (.؟). وجَأَ الكَبْشَ TA.) You say also)
وج: He (n goat) had the operation termed وجِئَّ
performed upon him. (K.) __ He was struck
with a knife. ($.) __ , t He bruised, or
pounded, dates until they cohered. Henec den;,
q. v. (TA.)
2: Bcc 1. - ◌َوجّا الرَّكِيَّة, inf. ". ! ◌ْتَوْجِئ ,He
found the well to be what is termed buy,
[fem. of tas, q. v .: app. signifying without
water]. (Ķ.)
4. die lo, He repelled from him ; removed,
or put away, from him. (K", TA.)_ 1,1 He
came in search of a thing that he wanted, or
in pursuit of game, and did not attain it. (K.)
- It (a well) failed ; i.e., its water ccasei! :
or it contained no water. (TA.) [Seo also
[.أوجى
8. Min tit The dates became closely packed,
or pressed together : (K :) they were bruised, or
pounded, until they cohered. (TA.)
A water ,وَجَاء " and ,وَجَةً " and ,ماء وج؟
where there is no good : (K :) [app., a source of
water where there is no herbage, or pasture ; or,
moro probably, a source without water; or a
water that has failed : sec 2 and 4.]
. مَاةَ وَجُْ see: وَجَام and وَجَأْ
f), & subst., A striking with a knife or the
like, on any part. (Msb.) [Soo also 1.] ___
, The bruising of the reins of the testicles
until they break, so that it is like gelding. (S.)
[See also 1.]
$5 and " $5% A goat on which has been
performed the operation eulled 1-5. (K.) [Seo 1.]
- The latter is said to be used in a trad. as
signifying Gelded. _. Also the latter, Struck
with a knife. (S.)
, + Dates, (Ķ,) or locusts, (ISK, S, Ķ,)
bruised, or pounded, and then stirred up with
clarified butter (Grow), or with oil, and so eaten :
(S, Ķ :) or dates moistencd with milk or with
clarified butter, and then bruised, or pounded,
until they are consolidated : (TA :) or dates
bruised, or pounded, until the stones come forth,
and then moistened with milk or with clarified
butter so that they become macerated and co-
hering, in which state they are eaten. (ISk, §.)
- Also, A cow. (IAar., Ķ.)
.وجِئُْ see: مَوْجُوْ؟
وجب
(Lh, K) وَجْبَةٌ .inf. n ,يَجِبُ .Bor ,وَجَبَ .1
and , (Lh) It (a wall, or the liko, Msb, or
a house, or anything, Lh,) fell down. (Lh, Ķ,
Mob.) See ◌ٌوَجَبَ -. وَجْبَة, inf. n. ◌ٌوَجْبَة, It
fell to the ground. (TA.) __ L; docs not
signify a single net ; but is an inf. n. in an
absolute sense, unrestricted to the signification
of a single act : ex. ◌ِوَجْبَةُ الشَّمْس The falling of
فَإِذَا وَجَيَتْ جُنُوبُهَا - (.the sun, in setting. (TA
[Ķur. xxii. 37,] is said to signify And when
their sides fall down upon the ground : or and
when their souls depart, and they fall down.
وَجْبْ ." .K,) inf,؟) ,وَجَبَتِ الشَّمْسُ - (.TA)
and ◌ٌوُجُوب (K) and ◌ٌوَجْبَة (sco above), The run
set. (S,K) - ◌ُوَجَبَتِ العَيْن ! The eye was, or
became, sunk in the head. (K.) __ ",, ($, K,)
nor. ◌ٌويُجِب inf.". ◌ٌوجوب and وموجب (TA,) He
fell down and dicd : ($:) he died. (K.)_
Hudbch Ibu-Khashram says,
·
فَقُلْتُ لَهُ لَا تْكِ عَيْنُكَ إِنَّهُ
.
بِكَفَّىَّ مَا لَاقَيْتُ إِذْ حَانَ مُوْجِبِى
[And I said to him, Let not thine eye weep ; for
by my own hands is occasioned what I experience,
now that my death has come to pass]. By .
,وجبة TA.) - [See also). موت he means
which seems to ho a third inf. n. of tho verb in
this sCuso.] _ ◌َوَجَب, (Ror. ◌ُيَجِب, TA,) inf. n.
am1 (1) وَجَبَانَ and وَجْبٌ Th, S,) nu) وَجِيبٌ
,TA,) It (the heart) palpitated) , وَجْبَةٌ and وُجُوبٌ
beat, throbbed ; (K ;) was agitated, or in a state
,وجّبت and ,وَجَبَتِ الإِبِلّ - (.؟) .of commotion
The camels could scarcely arise from the places
where they lay down. (TA.) __ ; , [aor.
He was cowardly, or ,وُجُوبَةٌ .inf. n [,يَوْجَبُ
pusillanimous. ($, K.) _ ac 4; He drove
him back, or turned him back, from it, (K,)
when he had long kept to it. (Nawudir el-Aprab.)
369
2922
[Boox 1.
,He (a mau وجب ٢ and أوجب ٢ and وَجَبَ.
TA,) ate once a day. (Th, K) See ,. =
وجبة K,) and ,؟) وجوب .inf. n ويجب .aor روجم
(K,) It (a thing) was, or became, necessitated,
necessary, requisite, or unavoidable : it was bind-
ing, obligatory, incumbent, or due : syn. pji ;
(8, Ķ, Mab ;) [lit. accord. to some, it fell on a
person : see 4;] and 3, (Telweeh,) which
means nearly the same as u. (TA.) __ For
· fuller explanation, see its syn. . [In
the science of the fundamentals of religion, It
necessarily was or existed ; was a thing of
which the nonexistence could not be mentally
conceived : as is the essence of God. (Ibr.D.)]
Such a, أَنْ يَفَعَلَ كَذَا or ,وَجَبَ عَلَيْهِ كَذَا] -
thing, or the doing of such a thing, was bind-
ing, incumbent, or obligatory upon him ; was
unavoidable to him; lay on him; was his
necessary, or indispensable duty : or was bind-
ing, incumbent, or obligatory upon him, by
God's express appointment, so that he would be
punished for neglecting it : and it was that which
should be preferred and approved. Soo 1,.]
- See also another explanation, afterwards ._
(Ll, S, Meb) حِبّةٌ .. .inf ,يَجِبُ .nor , وَجَبَ البَيْعُ
and , (Lh, Mab) The sale was, or became,
binding, or obligatory ; (Msb, TA ;) ratified,
fixed, settled, decided, or determined ; (Mab ;)
completed, accomplished, or concluded ; it had,
or took, effect ; it was extended, or performed ;
or it was, or became, effectual : (TA:) and
(.بت .M, in art) ٩٠٧٠ , بَتَّتْ .i.g ,وَجَبَتْ يَمِينُهُ
إِذَا كَانَ البَيْعُ عَنْ خِيَارٍ ,.It is said in a trad -
JA, JA [When the sale is optional, it is bind-
ing, or obligatory] : i. e., whou one says, after
the contract, "Take thy choice to reject the
sale, or to make it effectual," and the person 80
addressed chooses to do the latter, the sale is
binding, even if the two parties have not yet
,وَجَبْ الحقُّ ,separated. (TA.)- In like manner
inf. us. as above, The right, dur, or claim, was,
or became, binding, or obligatory ; or fixed,
settled, decided, or determined. (Mgh).),
TA : [Imexplained ; but): وجب .inf. n , الوجب
following, as signifying "a bet, &c. : "
app. meaning The bet, wager, or stake, became
due, or incumbent]. - [4de , It was, or
became, necessitated, necessary, requisite, or
unavoidable, for him to do, or suffer, such a
thing ; and henco, sometimes, it was, or became,
binding, obligatory, or incumbent, on him.] -
The saying or sentence became] وَجَبَ عَلَيْهِ القَوْلُ
necessitated to take effect upon him ; or it became
requisite that the saying or sentence should take
effect upon him.] Jel, in xxxvi. 6, &c .- [,
We ' Such a thing was, or became, due to him ;
as, for instance, a reward, or a punishment. ] ___
Slaughter was, or became, his] وَجَبَ عَلَيْهِ القَتْلُ
due.] (TA, in art. 5}, &c.)
lum down upon the ground. ($.) ___ ",, inf. n.
, The camel lay upon his breast with
folded legs, falling down upon the ground.
(TA.) - وجبت, inf.n. توجيب ,She (a camol) be-
came milkless : (TA:) or [her biestings coagulated
in her udder : see وجب - .[وجب, (inf. u.
, K,) He was fatigued, tired, or weary :
($, Ķ:) said of a camel. ($.)_ QUI,,
inf. n. 5, The biestings coagulated in the
udder. (K.) = ), (inf.n. ¿ %, TA,)
He milked (a camel, K,) but once in the course
of each day and night. ($, Ķ.) ___ ,, inf.n.
Hey, He accustomed himself, (Lb, S) in
which case you also say ◌ِووجّب لِنَفْسِه (Lb,) and
his family, or household, and his horse, (Lh, Ķ,)
to cat but one meal (K) in the course of each day
and night. (Lh, S.) __ Seo 1. == , He
took, got, or won, a bet, wager, or stake, at a
shooting-match or race. (L, in TA, voce 55.)
- Sec 4.
K) but this) وجَّبَهُ * S, K,) and) اوجبهُ .4
latter is by some rejceted, (TA,) Hc (Goxl, $)
made it, or rendered it necessary, requisite, or
unavoidable ; necessitated it ; made it, or de-
clared it to be, binding, incumbent, or obligatory :
(S, K:) [lit. accord. to some, he made it to fall
on a person : see ◌َاوجب البيعَ - [. فَرَض, (Lh,
,Lh,) He made, or rendered) وإيجاب .inf. n (,؟
or declared, the sale binding, or obligatory ;
(Msb, TA ;) ratified it ; made, or rendered, it
fixed, settled, decided, or determined ; (Msb ;)
completed, accomplished, or concluded; effectual.
(TA.) - ◌َاوجب لَكَ البَيْع HIc made the sale to
thee to be binding, or obligatory ; S.c. (Lh, K.)
مُوَاجَبَةٌ .inf. n ,وَاجَبَهُ " البَيْعَ ,In like mauner _
and ; (Lh ; in quoting whose words, the
author of the K has made an omission, so as to
cause it to appear that these two words are inf.
118. of ,; TA ;) He, with his (another's)
concurrence, made the sale to him to be binding,
أوجب عَلَيْهِ شَيّاً - (.or obligatory; &. (TA
[He made a thing, or declared it to be, binding,
obligatory, or incumbent, upon him ; or unavoid-
able to him]. (TA.) - اوجب عَلَيْه القَضَآء Ile
necessitated the sentence to take effect upon him ;
أوجب - (. حق .TA, in art). أَحْتَّهُ and حقّهُ .syn
He did a great sin, or an act of great goodness,
making [the punishment of ] hell, or [the reward
of ] paradise, the consequence thereof [unless
followed by different conduct &c.] : (S, Ķ :) Le
committed sins for which he who should punish
him would be excusable, because he deserved
punishment. (IAar, in TA, art. L,.) __ It is
said, in a trad., that some persons came to Mo-
8. wogly , inf. n. j, He threw | sin- for which he has become deserving of hell :
to which he replied, Command him to emancipate
a slave [as an expiation]. (TA.) __ In another
trad. it is said, ◌ِأَوْجَبَ ذُو الثَّلَاثَةِ وَالإِثْنَيْن , mean-
ing, He of whom three children, or two, have
gone before him [to paradise] hath become entitled
أَوْجَبَ لَهُ الجَنَّةَ أَوِ النَّارَ - (.to paradise. (TA
It (an action) procured for him as a necessary
consequence thereof [the reward of ] paradise, or
[the punishment of ] hell; or made such to be to
him a necessary consequence thereof; [unless
followed by repentance &c. : ] ($, K .: ) [it re-
quired for him paradise or hell.] - [
ije It necessitates, or renders necessary, such
a thing. __ It requires such a thing, as a neces-
sary consequence. __ It necessarily implies the
coexistence of such a thing therewith. Used in
physics &c., and perhaps in classical writings.]
means I regarded such a أَوْجَبْتُ لِغُلَانٍ حَقَّهُ -
one's right or due: and you say aus Eles
i [I did that from regard to his right
or duc] (Har. p. 490) ; [and " de,l He made
it, or declared it to be due to him ]. [ 4 .- 21 also
3 : see 4.
signifies He affirmed it, he averred it; i.q. a,las
contr. of .w ._ And It necessarily occasioned it.]
el He beat him, overcame kim, in a
case of laying a bet, wager, or stake, at a shoot-
أوجب اللّهُ قَلْبَهُ = (.ing-match or rucr. (TA
God made his heart to palpitate, beat, or throb ;
[to be agitated, or in a state of commotion].
(Lh, Ķ.) = Sec 1.
6. 12: 15 They luid a bet, wager, or stake,
one with another, at a shooting-match or race :
as though one party of them made a thing
binding, or obligatory, on another party of
thien. (TA.)
10. Agul He had a right or just title or
claim, to it; deserved it; merited it: syn.
" ! [q. v.] ($, K.) See the act. part. n. below.
(; حق .TA, in art) : اِسْتَحْقَّهُ.q.أ استوجب أنّمًّا -
which means He did what necessitated sin ;
(Ksh, Bd, Jel, in v. 106 ;) [was guilty of a sin ; ]
and deserved its being said of him that he was a
رَكِبَ خَطِيَّةً أَسْتَوْجَبَ بِهَا النَّارَ - (.sinner. (Kx
[IIs committed a sin for which he became desert-
ing of hell]. (TA.)
Ce, and y A she-camel whose bieat-
ings coagulate in her udder. (K.) _ ",
Places in which water stagnates : (K :) pl. of
,. (TA.), A large shin of the kind
called tuw, made of the (complete, TA,) hide of
وَجْبٌ - (AHn, K). وِجَابٌ .a he-gout : pl
Stupid ; foolish ; of little sense. (K.) ,
(S,K) and * ◌ٌوَجَّاب (K) and * ◌ٌوَجَّابَة (IA#, K)
and (IAar) A coward ; cowardly ;
hammad, saying, إنّ صَاحِبًا لَنّا أوجب, i.c., | purillanimous. (S, K, &c.) [The second and
Verily a companion of our's hath committed a third, and more especially the latter, are probably
Boox I.]
2923
intensive epithets.]
, A bet, wager, or
stake, at a shooting-match (Lh, K) or a race.
(IAar ; and Lin TA, voce .. )
;;; inf. n. of , "it fell down, &c.,"
((؟) ,a proverb ,بِجَنَّبِهِ فَلْتَكُنِ الوَحْبَةَ - ٠٢٠!
[(May a disease be) in his side, or (may God
afflict him, or smite him, with a disease) in his
side, and may falling down upon the ground,
and dying, happen (or be the result thereof) !
وَمَاهُ اللهُ or ; بجنبه وائ فلتكن الوجبة به .i.e
.[(156 .Freytag, Arab. Prov. i). بداء بجنبه الخ
-, A falling with a sound, or noise,
such as that produced by the fall of a
wall or the like : ($, Ķ :) [see 1, where it is
given as an inf. n. unrestricted to the significa-
tion of a single act:] or tho sound of a thing
falling (K) and producing a sound such as
above mentioned. (TA.) == & .. , An enting but
once in the course of a day and night : ($, K :)
or an cating but once in a day until the like
eating in the following day : (Ķ :) an inf. n.
(Lh) [restricted to the signification of a single
act]:yon say, ◌ًفُلاَنْ يَأْخُلُ وَجْبَة Such a one cats
but once (T) in the course of the day and night.
(AZ, S.) [Sce also ywo .] ___ In a trad. respect-
ing the expiation of an oath, it is said, at
IIe shall ferd ion] عَشَرَةَ مَسَاكِينَ وَجْبَةً وَاحِدَةً
poor men with a meal sufficient for a day aud a
night]. (TA.)
. وُحَابْ Nco: وُجَابْ.
an, A daily athanrance of food ; or daily
maintenauce: syn. and, : (K:) i.c., what a
man is accustomed to allow himself [each day] as
that which is necessary, aud fixed : but the worl
in the A iN ◌ٌ٠٢٠ ,وَجْبَة (TA.) - ◌ٌوَجِيبَة [A
term employed in the case of ] one's concluding a
sale, and then taking it [meaning what is sold to
him] by regular successive portions, one after
another, (AA, Ş, K,) or, as some say, on the
coudition of his taking a portion of it every day,
(TA,) until he has taken the whole of his ant's :
(K :) [which hence appears to signify both the
act above described and also what is due to one
of a thing purchased and taken in this manner ;
but more probably the latter is the only meaning
intended]. When a person has finished doing
this, one says to him ◌َقَدٍ أَسْتَوْفَيْتَ وَجِيبَتَك [Thou
hast taken the whole of what was due to thee of
the thing purchased and taken by thee in the
manner above described]. (S.)
وُجُوِبِيَّ]
Obligatory, or incumbent : opposed
[.أمْتِنَانِى to
. وَجْبٌ 800: وجَّابَةٌ * وَجَّبْ
وجع - وجب
, Slain : ($:) dying ; or dead. (TA.) | great sin, and also an act uf great goodness,
So in the following verse of Keys Ibn-El-
Khațeem :
.
أَطَاعَتْ بَنُو عَوْفٍ أَمِيرًا نَهَاهُمُ
.
·
عَنِ السّلْمِ حَتَّى كَانَ أَوَّلَ وَاجِبٍ
·
[The sons of 'Owf obeyed a commander who for-
bade them to make peace until .he was the first
who was slain, or who died]. (S, TA.),
[act. part. n. of ; Necessary ; requisite;
unavoidable : binding, incumbent, or obligatory.
In the science of the fundamentals of religion,
Necessarily being or existing; of which the
nonexistence cannot be mentally conceived : 88
thic osscuce of God. (IbrD.)] ___ Accord. to [the
Imam] Aboo-Hancefeh, , [in matters of
religion] is not so strong a term as oss : [and
so may be rendered incumbent, or obligatory ;
or that which is a necessary, or indispensable,
duty; yet not so decisively or manifestly shown
to be such as that which is termed Joys :] or,
accord. to Esh-Shafi'ce, these two terms are
syn., signifying [binding, incumbent, or obli-
gatory, by God's express appointment, as] a
thing for neglecting which one will be punished :
and l signifies that which should be pre-
ferred and approved ; thus explained by El-
Khattabce as occurring in the following trad. :
The غُسْلُ الجُمْعَةِ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُحْتَلِمٍ
ablution prescribed to be performed on Friday is
an act which every one who has experienced a
nocturnal pollution should prefer and approvc.
(TA.) = 4, jis [A verb expressing an
crent as a positive fact] is such, for instance, as
in the phrase ◌ْبَيْنَمَا أَنَا كَذَا إِذْ جَاء زَيِّد [while I
wax thus, or in 'this state, lo, or bchold, Zeyd
enme]. ($, L, art. 31.)
Sy An effect; that which is produced by
an operating cause ; a result ; a consequence.
(Meb.) = [ٌكَلَامٌ مُوجَب , lit. An affirmed sen-
tence; iq. مثبت as contr. of منفى ; virtually
the same as كَلامٌ مُوجِب, an affirmative sen-
tence.]
[ A place where one falls down and
خَرَجَ القُوْمُ إِلَى - .[ies; where one dies
The people ment ; الى مُصَارِعِمْ ١.٥٠ ,مَوَاجِبِهِمْ
forth to the places where they should be pros-
trated ; or, as implied in the $, where they should
full down and die; or where they should die].
A cuusc ; au [مُوجِبَةٌ " and] مُوجِب ـ (.؟)
efficient ; that which produces, or offerts, any-
مُوجِبْ = كَلَامْ مُوجَب thing. (Mob.) - See
A name of the month jyll (K) in ancient
times. (TA.)
any' A great sin for which one deserves
punishment [in the world to come] : (TA :) or a
which makes [the punishment of ] hell, or [the
reward of ] paradise, the consequence thereof
unless followed by repentance gc.] (K.) -
O Grod, I ask] اُللَّهُّ إِنِّى أَمْأَلُكَ مُوجِبَاتِ رَحْمَتِكَ
of thee those things which will procure thy
mercy !]. (TA, from a trad.) _ See .
One who eats but once in the course of
a day and a night. (AZ, Ş.) A beast
of carriago that is frightened at everything.
(ISd.) Not known to AM. (TA.) - See >
in two places.
-God is worthy, or deserv اللهُ مُسْتَوْجِبٌ الحَمْدِ
ing, of praise ; has a right, or just title or claim,
to it; deserves it ; merits it : syn. 4, 36, and
(.TA) . مُسْتَجِقُهُ
He had ,وجحٌ .inf. n ,يَوْجَحْ .aor ,وَجَعَ .1
recourse, or betook himself, to a thing or place,
for protection or concealment. (L.) [As also
.4 See [.وجج
2 : 800 4.
He compelled or constrained اوجحه إلَيْهِ .4
or necessitated him to have recourse to, or to
betake himself to, him or it for protection or
اوجع البَيْتَ - (concealment or the like. (K
He curtained the house, or chamber, or tent ; (K,
TA ;) hung a curtain upon it. (TA.)-+)| He
held fast, and defended, a thing. (L.)=+)!,
(L,K,) and " وجميع، (K, TA,) or 18) ,وجح ٢ in
the L and CK,) It (a thing) appeared ; became
apparent. (L,K.) - ◌َاوجح لنّا الطّرِيق The road
became apparent or conspicuous to us. (S.) _
-The fire became apparent or con أوجحت النّار
spicuous. ($.) = ) He reached, in digging,
smooth rock, ($, K,) which is callod cui ;.
(K.) أوجحهُ البَول د The urine oppressed him
by his wanting to void it. (S, L, K.)
A place to which one has recourse for
protection or concealment; a place of refuge;
an asylum : (L:) [us also ph):] a place
resembling a ,lè [or care in a mountain]. (L, K.)
L, K,) of ,؟) ,وجَاحٌ [x وُجَاحٌ ! وَجَاحْ
which throc forms IAar prefers the first, (L,)
and sometimes the , is changed into 1, and one
say's ◌ٌأجَاح and ◌ٌأَجَاح and ◌ٌ؟) ,إجَاح,) aud in one
dial. ,, indecl., with kcsreh for its ter-
mination, (L,) and zu, (K, in art. y.,) A
thing by which a person or thing is vciled,
concealed, or hidden; a veil ; a covering ; a
جَاءَ فُلَانْ وَمَا عَلَيْهِ وجاحٌ - (.Curtain. (S, L, K
Such a one came having upon him nothing to
369·
2924
تَيْسَ دُونَهُ وجاحْ - (beil, or conceal, him. (L
There is nothing that veils, or conceals, before,
لَيْسَ بَيْنِى - (or in the way to, him, or it. (L
-There is nothing that veils, or con وَبَيْنَهُ وجاح
ceals, between me and him, or it. (L.) - ¿ 1)
Water in a tank or cistern sufficient to cover its
bottom. ($.) - ¿ , The remains of a thing,
لَقِيتُهُ أَدْنَى وَجَاج - (.such as property, &c. (Az
I met him, he being the first object that I saw.
($, Ķ.) = Smooth rock. (K.)
:وَجَاحٌ
: وجاح
: أحاح
:ُجَاحْ
.وَجَاحٌ soc
: اجاح
:وجاح
:جاح
.مُوَجَحْ see: وَجِيحٌ
A gument closely woven, ($, K,) and
firm : ($:) or of close texture, and thick : or
strong : or narrow and firm : (TA :) as also
. أوْجَحَهُ البول S, K, TA:) from): وجيح ٢
موجع == (١٠) .A smooth skin مُوجَّحْ - (.؟)
Constrained, compelled, or necessitated, to have
recourse to, or to betake himself to, a thing or
place, for protection or concealment or the like ;
My .. ◌ًمُلْجا .(I, K, TA [in the CK مل, which
is tho signification of 5]) Az snys, that the
word which he retains in his memory is .,
with the
ح
before the ~; and that the two
words may he two dial. forms. = gs, or
¿Er, accord. to two different relations of a
trad. in which it occurs, Oppressed by the want
to void his urine. (L.)
2
One who veils, or conceals, or hides, a
. مُوجَحْ thing. (L) =Soc
A closed door : (S, K:) or a بَابْ مَوْجُوحٌ
door before which is a curtain. (TA.)
Jj A conspicuous, open, wide
road. (L.)
وجد
(,L, Mel), K,؟) , يَجُدُ » يَجِدُ .Ror ,وَجَدَهُ .1
the lattor of the dial. of the tribe of 'Amir ($, L,
Mab) Ibn-Şaașa'alı, (MF,) and without a parallel
(Ş, L, Mşb, Ķ) in verbs of this class, (§, L, Msb,)
the , in it being dropped because it falls out in
the original form of the aor., (Mab,) both of
وجد - وجع
to the verb in all its significations, though F
seems to restrict the latter to two significations,
وجدَان S, L, Meb, K) and) وُجُودٌ .TA,) inf. n)
(L, Meb, K,) and ◌ْواجْدَان (IAgr, L, K,) in
which the , is changed into £, (L,) and Je
and ◌ٌوُجْد and ◌ًجِدَّة ; (L,K;) and وَجِدَّه, nor.
Je2; (K ;) but this form of the verb is not
found in the lexicons, [the K only accepted,]
(MF,) in the sense here assigned to it ; (TA ;)
He found it ; lighted on it; attained it ; obtained
it by searching or seeking; discovered it ; per-
ceived it; saw it; experienced it, or became
sensible of it; (F, in the Ķ and in the Bashir,
on the authority of Abu-l-Kasim El-Isbalance ;)
namely, a thing sought, sought for or after, or
desired ; ($, L, K ;) and simply a thing. (L.)
>>., is of several kinds. It is The finding, Je.,
by means of. any one of the five senses : as when
one suys وَجَدْتُ زَيْدًا [I found, gc., Zeyd] :
and ◌ُوَجَدْتُ طَعْمَه , and ◌ُرَّائِحَتَه, and ◌ُصَوْتَه, and
3,22, [I found, or perceived, gc., its taste,
and its odour, and its sound, and its roughness].
Also, The finding, &c., by means of the faculty
of appetite, [or rather of sensation, which is the
cause of appetite :] as when one says Sun;
[I found, experienced, or became sensible
of, satiety]. Also, The finding, gc., by the
intellect, or by means of the intellect : of which
kind is one's knowing God : and here it should
be observed, that >>, attributed to God is
simple knowledge : (Abu-l-Ķaşim El-Işbahánee,
cited in the Bngur:) ◌ُوَجَدَ اللّه, wherever it
occurs, means God knew. (Er-Raghib, Z, &c.)
i.e., in the Kur-in. (TA.) _ JA, [ He found,
in the sense of ] he knew [by experience]. (A,
TA, &c.) [In this sonse, it is a verb of the
kind called ◌ِأَفْعَالُ القُلُوب ;having two objoctive
complements ; the first of which is called its
nonn, and the second its predicate.] Ex. S,
I[ found, or] knew Zeyd to زَيْدًا ذَا الحِفَاظِ
possess the quality of defending those things
which should be sacred, or inviolable. (A.)
Used in this sense, as doubly trans., its inf. n.
is وجدان (Akh) and ◌ٌوُجُود .(Seer.) It is also
used as singly trans., as syn. with Me. (TA.)
- When Je y significs he found, or lighted on,
a thing after it had gone away, its inf. n. is
(,(A, Mel ,؟) ,وَجَدَ الضَّالَّةَ - (IKt). وجْدَانْ
وِجْدَانْ.MF)) inf. n) ، يَجُدُ Meb) and) يَجِد .nor
(S, Mgh) and Jeg (MRb) [ He found the stray
beast]. - لَمْ أَجِدْ مِنْ ذَلِكَ بُدًّا, for which one
also says Jel', I found no means of avoiding,
or escaping, that. (Kz, TA.) - 5, (L)
and ◌ِوَجَدَ فِى المَال, (Eg, T, S, L, Mgb,) and
,Lh) ,يَجِدُ .Lb, M,K,) mor) رَوَجَد المَلَ وَغَيْرَهُ
[Book I.
which forms are said by several authors to apply | M, L, K,) inf. n. Je, and Joy and Joy and
T, L) and) وجدَانْ Lh, T, S, M, K) and) جدّة
>>.,, (Yz,) He became possessed of wealth, or
property : (T :) or he was, or became, rich;
possessed of competence, or sufficiency; in no
need ; without wants, or with few wants ; (S, M,
L, Ķ ;) so as not to be poor afterwards : (L:)
and he gained, acquired, or carned wealth.
(Exps. of the Fs.) Hence the saying of the
Arabs, ◌ِوِجْدَانُ الرَّقِينِ يُغَطّى أَنْنَ الأَفِين [The
possession of money hides the weakness of judg-
ment of the weak in judgment]. (T, L.) =
(Fg, M, L, K) يَجِدُ . S, L, K, &c.) nor) ,وَجَدَ عَلَيْهِ
and ◌ُيَجُد ; (M, L,K;) and ◌َوَجِد, as beand by
Fr from certain of the Arabs; (Ķzz;) inf. n.
Bagge, (Fs, S, A, L, M&b, K,) by some prc-
nounced وموجَدَة (Fr,) and ◌ٌوَجْد and جِدّة (L, K)
nud ◌ْوِجْدَان (Lh, S, M, L) and ◌ٌوُجُود (Fr, Kzz)
He was angry with him : (Fs, S, A, L, Meb, K)
or he was angry with him with the anger that
proceeds from a friend. (TA, voco .) ==
He loved ,وَجَدٌ .L,) inf. n ,يَجِدُ .nor) ,وَجَدَ بِهِ
,توجّدا A, L,) and) ,وَجَدَ بِّهَا (.him. (L, K
(A,) He loved her ; (A, L ;) he loved her pas-
tionatcly or fondly. (L.) ◌ْلَهُ بِهَا وَجْد He
has a love [or passionate or fond love] for her.
(A) وَجَدَ ــ, [sor. ◌ُيَجِد,] ('Eyn, Fe, S, L, Meb,
&c.,) and وجد,[aor. ◌ٌيَوجَد,] (El-Hejorce, M,K,)
the latter the only form mentioned in the K,
but the former is the only formn generally known,
,وجد .Lh, M, L,) inf. n) , وَجُدَ MF, TA,) and)
(Ş, L, Msb, K, &c.,) He grieved; mourned ;
sorrored. ($, L, Msb, K, &c.) You say, Se,
,L,) I grieved ,$) , توجّدت له Meb,) and) , به
mourned, or. sorrowved, for such a one. (§, L,"
Msb.) Ibn-Hisham El-Lakhmee says, that in
this sense Je, is not transitive : (MF :) [i. e.,
without a prep.]. == ◌ًوُجِد, (inf. n. ◌ٌوُجُود, A,
Msb,) It existed ; it became existent (A, Mẹb)
from a state of nonexistonce. (§, L, Ķ.)
He (God, S, A, I) made him اوجدهُ إِيَّهُ .4
to find, attain, or obtain, it; (Lh, S, A, L, Ķ;)
namely, the thing that he sought, sought for or
after, or desired ; (S, L, Ķ;) or a stray beast.
(A.) __ oJel He (God, S, &c.) enriched him ;
made him to be possessed of wealth or property ;
to be possessed of competence or sufficiency; to
be in no need, or without wants, or with fen
الحَمْدُ لِلّهِ الَّذِى .wants. (S, A, L, K.) Ex
Praise أَوْجَدَنِى بَعْدَ فَقْرٍ وَآَحَدَنِى بَعْدَ ضَعْفٍ
be to God who enriched me after poverty and
strengthened me after weakness. (Ş, L.) ___ He
strengthened him after weakness; like 61.
(K.) [But see what immediately precedes.]
; TA,) He (God) made it وإيجاو .inf. n) راوجده
meaning, created it ; originated it ; caused it to
Book L.]
2925
وجز - وجد
be or exist, or to come to pass; brought it into it stagnates : (L:) or a pool: (L:) and (some
existence ($, L, Msb, K) from a state of non- say, TA) a tanh, or cistern : (K:) pl. 3ley ($, Medicine which is put, or poured, into the mouth ;
existence, (Msb,) not after the similitude of any-
L, K) and ◌ْوِجْذَان .(L, K.)
thing preexisting. (TA.) 034) in this sense is
not allowable. ($, L, Ķ.)
5. 655,3 He complained of it; namely, sleep-
lessness by night, (L, Ķ,) &c., (Ķ,) or a par-
ticular affair. (L.) == See 1, in two places.
6. Jul,3 He feigned, or made a show of,
love [or passionate love]. (A.)
.1 and see ;وُجُدْ see: جِدَةً and وَّجُدْ
(.c& جدّةٌ " and] وَجُدْ" nml وِجْدٌ * and وجَدُ
see 1,] (the first of which is the most chaste,
IKh, MF) Richness, or competence, or sufficiency ;
state of being in no need, or of having no wants, or
fcm wants: (M, L, K:) ability; capacity ; power.
(M, L.) - هذَا مِنْ وُجْدِى This is a result of
my porer, or ability. (L.)
Jels, act. part. n of 1, Finding ; or a finder ;
ge. (L.) - Rich ; possessing competence, or
sufficiency ; in no necd ; without wants, or with
fer wants; (L ;) solvent ; one who finds that
wherewith to pay what he ores. (A'Obeyd, L.)
Ex. ◌ُلَىُّ الوَاجِدِ يُحِلُّ عُقُوبَتَه The solvent man's
putting off the payment of his debt with promises
repeated time after time makes his punishment
allorable. (L, from a trad. See Mgli art. 5}'.)
as an epithot appliod to God, He roha ,الوَاجِدُ
هُوَ وَجِدْ عَلَى صَاحِبِهِ == (.has no wants. (IAth, L
He is angry with his companion. (A.) == Gi
(.I am able to do the thing. (Mgb وَاجِدْ لِلشَّيْء
IIeis ,مُتَوَجَدْ " and, عَلَيْهَا and,هُوَّ وَاَجِدْ بِغُلَانَةَ =
in love [or passionately in love] with such a
female. (A.) , is mentioned in the
Towsheeh as a pl. of Jely ; but this is strange.
(TA.)
; Being, or existing ,وجدّ part. n. of ,موجود
come to pass : ($, L, Ķ :) or, as an irreg. pass.
part. n. of osejl, caused to be, or exist ; or to
come to pass : brought into existence : (MF:)
pl. ◌ْمَوْجَودَات :which is a term applic to three
kinds of things : namely, that which oxists and
has neither beginning ner end ; and such is only
God : that which exists and has a beginning and
an end ; as the substances of the present world :
and that which exists and has a beginning but
no end; as men in the world to come. (TA.)
- [Present. ] - >>>> A thing within one's
power ; over which one has power. (Msb.)
. وَاَجِدْ see: مُتَوَجِّدْ
وجذ
34, A small, or round, hollor, or cavity, in
a mountain, (S, L., K,) in which water collects,
(§,) or which retains water, (L, K,) and in which
.pl , وِجَاذ A place abounding with مَكَانْ وَجِدّ
of ◌ّوَجُذ .(K.)
وجر
,وَجَرَهُ دَوَاً S, Mgh, Mub, K,) and),وَجَرّهُ .1
(AZ, A,) [or وَجُورًا,] nor. يَجِرَّه, (Mgb,) inf. a.
which is the more] ,أوجرّه * AZ, K;) and); وجر
A, K) A thing like) مِيجْرَةٌ K) and,؟) مِيجَرْ
the Laws, with which medicine is put, or poured,
(§, K,) into the mouth, (K,) or into the middle
of the mouth, ($,) [or into the fauces.]
,اوجره دواءً common, ] (S, A, Mgh, Meb, TA,) and
or وَجُورًا, (TA,) inf. n. إيجار ; (Meb;) He put,
or poured, medicine into his (a child's, $, or sick
person's, Msb) mouth ; (AZ, Ķ ;) into any part
of his mouth : (ISk, ISd :) or into the middle of
his mouth : (S, Mgh :) or into his fauces: (Mob :)
with a ميجرة :(A :) and اوجرهُ المَاء [he poured
وجز
A, Mgh, TA) and) وَجَازَةٌ ." .inf ,2 ,وَجُزّ .1
-
the water into his mouth : or into the middle of ;), (M, TA,) [ It (an expression, or speech, or
his month : or into his fauccs]. (A'Obcyd.) _
language,) was brief, or concise : or] it (an ex-
pression] mas brief, and quickly intelligible :
(Mb :) or it (a man's speech) was of few words ;
(A;) as also + أوجز , said of language: (A, K :)
or both siguify it (language) was of few words,
,وَجُزَ فِى مَنْطِقِه - (.with cluquenec. (M, TA
aor.2; (A,K;) or ◌ِفى كَلَامِه ;(Mgb;) and
A, K;) of) ; وَجَازَةٌ .inf. n ; يَجِزُ .aor ,وَجَزّ فِيهِ
the former verb; (TA;) and [of the latter] je,
and وجوز ;(A,K;) and اوجز ٢ فيه ;(Mgb;)
[He was brief, or concise, in his speech, or lan-
guage ; contr. of Gibt : or] he was of few words
,A'Obeyd) , أَوْجَرَهُ الرَّمْحَ IK !!; ) or) ;وَجَرَهُ الرَّمْحَ
$, A, K,) which latter only is allowable ;
(A'Obeyd, $;) or the latter is what is com-
monly known, but the former may be a dial.
; اوجره بالرمح form thereof; (IAth;) and
(Lth;) } He pierced him in his mouth with the
spear : (A, K :) or in his breast, or chest : (Lth,
occur's ,وجر .inf. n , وجرة بالسيف IKtt ;) and ,؟
in a trad., signifying, the pierced him with the
sword. (IAtlı, TA.) _ And in like manner
you say, أَوُ جَرَهُ الغَيظ } [npp. He infused into
him wrath, or rage]. (A'Obeyd, TA.) - Also, in his speech : (A, K :") or he was brief, and
Ile made him to ,وجر .inf. n , يَجره .aor,وجره
hear what he dishiked, or hated: (K, TA :) but
the forin commonly known is " oye ji, as
A'Obeyd says. (TA.)
4 : see 1, throughout.
He smallowed a medicine (K, TA) by توجّر .5
little and little, or by degrees. (TA.) __ He
drank water against his will. (Aboo-Kheyreh, K.)
He (,؟), أوْ تَجَرَ K,) originally,؟), إِتَّجَرَ .8
physiced himself with the medicine termed )y.,.
(§, TA.)
(,A, K , جُحْر) ,The hole, or den وَجَارٌ and وِجَارٌ
or subterranean habitation, (_), 'T, $,) of the
lıyena, (T, Ş, A, K,) &c., (A, K,) or, and the
like, (T,) such as the lion, and the wolf, and the
fox, and the like : (M, 'TA :) pl. [of pauc. ] Byl
and [of mult. ] >>. (K.) A poet uses the ex-
pression ◌ٍكلاب وِجَار , applying وجار mctaphori-
cally to the place of the dog: but it is not
improbable that the correct relation may be gle
: though it may be allowable to call hyenas
هراء as her young oncs are called ,كلاب
. (M.)
-
(K) وُجُورٌ A, Mgh, Meb, K) and ,$) وَجُور
(₭ ;) into any part of the mouth : (ISk, ISd :)
or into the middle of the mouth : ($, Mgh:) or
into the fauces : (Msb:) or into the middle of
the fauces : (TA :) of a child, $, TA, or sick
person ; (Msh;) with a ميجرة . (A.) - Also
the former, ; [A thing which one is made to
hear and which he dislikes, or hates :] a subst.
from oy:) in the last of the senses explained
above. (Ķ.)
quickly intelligible, in his language : (Meb :) or
je,l signifies he was quick and brief in speaking.
(Nh, TA.) Sec this latter verb below .= ",
.4 scc: اللَّفْظَ
4: see 1, in four places. == ◌َأوجز اللَّفْظ [He
made the expression brief, or concise; and in like
manner, the speech, or language : or] he made
the expression brief, and quickly intelligible; as
,أوجز كَلَامَهُ Msb:) or): يَجزه .or , وَجَزَّه * also
(A, K,) inf. n. إيجاز, (A,) he made his language
to be of fer nords : (A, K:) orأوجز الكلام he
abridged the language ; (§ ;) i. q. oyou !; though
there is a logical distinction between the two, for
the mention of which this is not the place: (M,
TA :) the difference is said to be this; that the
former signifies he expressed the correct meaning
concisely, without regard to the original words;
and the latter, " he curtailed the words, preserv-
ing the meaning." (MF, in art. yos.) -
: He made the gift prompt, or speedy أوجز العَطِيَّةَ
(A, K :) or he made the gift little, or small.
(L, TA.) == ◌ِاوجز عَلَى القَتِيل He hastened and
completed, or made certain, the slaughter of the
slain man; i q. ◌ِأَجْهَزٌ عَلَيْه .(Abu-l-Mikdam
(. نجز .Es-Sulamee, in TA, art
2926
وحد - وجز
[Boox 1.
[,70 .A.) So in the Kur, [xx). أَضْمَرَ .He wught, asked, or demanded, | syn توجّز السّىْء .6
the accomplishment of the thing; syn. 5055:
(Ş, K :) he sought, asked, or demanded, it ; syn.
241; (K;) and asked for its accomplishment ;
(.TA). إِنْتَمَسَهُ وَسَأَّلَ نَجَازَهُ meaning تنهّزه
j, Quickness ; speed; haste. (TA.) As an
epithet, applied to a man, (TA,) Quick of motion
(Ķ, TA) in that which he begins : (TA :) fem.
with õ : (Ķ :) and quick, applied to a camel.
(TA.) __ Also, applied to a max, (TA,) Prompt.
or quick, in giving. (K.) __ Also, j, ($, Ķ)
and "ٌوَجِيز ($,A, Mgb) and ◌ْوَاجِز (TA) and
applied to an (,؟) ,مُوجِزْ K) and ,؟) مُوجَزْ"
expression, (Msb,) or language, ($, A, Ķ, TA,)
[Brief, or concise :] or brief, or quickly intel-
ligible : (Mab :) or consisting of fem words : (A,
TA:) or abridged : ($:) or light, or easy,
(Jeź, K, TA,) and keeping within just, or
moderate, bounds : (TA :) and all these epithets
(all but the last accord. to the K, and the last
also accord. to the TA,) are likewise applied to
the thing, or an affair, [app. meaning, small, or
slight, or the like :] (Ķ, TA :) and the first is
also applied to a gift, and to beneficence, meall-
ing, little, or small. (TA.)
(: وَجِيزْ
( : وَاجِزْ
Ree وجز, in two places.
. .in two places ,وَجْزٌ sce: مُوجِزْ and مُوجَزْ
-
موجز so in the L and TA: it may be either] : موجز
or j .: ] One of the names of [the month of ]
A : [app. for one or other of the reasons men-
tioned voce صفر :] thought by ISd, to be an
appellation used in the time of the tribe of' Ad
[who are also said to have called this month
(.L, TA). [نّاجِرْ
je [ Brief, or concise, in speech;] a man
who uses few words in speech and in reply, &c.
(IDrd, Ķ,“ TA.)
وجس
,وَجَسَانْ and وَجْسٌ .inf.n ,يَجِسُ .nor,وَجَسَ .1
He was frightened at some sound, or other thing,
that fell into his mind, or ear. (TK.) [See also
,, below; and see 4, and 5.] This com-
bination of letters generally denotes the per-
ception of a thing of which one bears not any
sound. (Sgh.) _ ◌ْوجَسَ الشَّي, [nor. app. as
above,] inf. n. وجس ,i.g. ◌َخَفِى [app. meaning
The thing was unperceived, or hardly perceived,
by the eye, or ear, or mind; mas hidden, or
concealed ; was low, faint, gentle, or soft, to the
ear ; or mas obscure to the mind]. (IKtt.)
2 : see 5, last signification but one.
And he conceived in his فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِ خِيفَةً
تَوَجَّسَ * mind a fear : (Aboo-Is-bak, S:) and
signifies the same : (S :) or the above words of
the Kur. signify he perceired, or felt, and con-
ceived, in his mind a fear ; (K;) and in like
manner in the same book, [xi. 73, and] li. 28:
or, as Aboo-Is-hak says, in one place, ,
signifies fear fell into his mind. (TA.) See
also 1, and 5.
,He listened to (S, A, K) a sound توجّس .5
(A,) or a low, faint, gentle, or soft, sound. (S,
K.) Ex. توجس ركزًا [He listened to a low,
sound], occurring in a poem of Dhu-r-Rummeh :
or, as some say, it means he perceived a low
sound, and listened to it, being in fear. (TA.)
[See also 4, where another signification of the
same verb. is mentioned ; and see 1.] And
(Their ears (referring to camels اسْتَوْجَسَتْ ٧ آذَانُهَا
listened, or endeavoured to hear. (IB, [in a
([.أنس .marg. note in my copy of the TA, art
- [Hence,] ◌ِتوجّس عَنِ الأَخْبَار He sought to
learn the news, or tidings, without others knowing
of him. (AZ, in TA, voce ◌َتَحَدَّس .) - Also,
,The ear heard a lon, faint, gentle توجّست الأذن
or soft sound; as also ;. (TA.) _ Also,
" He tasted food, and beverage, time after
time, little and little at a time. . (K.)
10 : see 5.
, A fright of the heart : ($ :) or fright
that falls into the heart, or into the ear, from a
sound or some other thing ; (Ltlı, A, K ;) as also
K.) [See 1, of which each is an) . وَجَسَانْ *
inf. n.] __ A low, faint, gentle, or soft, sound.
(A'Obeyd, S, K.) [And particularly The sound
denoted in the words here following, and ex-
plained in a former art., voce .] It is said
in a trad, ◌ِنّهَى عَنِ الوَجْس , meaning, He forbade
a man's being with his slave-girl, or his wife,
when another female would hear their low sound.
(K," TA.) And in another it is said, respecting
the same case, that they used to dislike [what is
.أوجس See also = (؟) . الوَجْس [termed
. وَجْسَ see 1, and: وَجَسَانْ
Knowing, &c.]; and] عَالِمْ is syn. with وَجَاسُ
therefore made trans. by means of - in the say-
ing of Aboo-Dhu-eyb,
*
ذُو مِرَّةٍ بِدِوَارِ الصَّيْدِ وَبَّاسُ
·
[An intelligent person, acquainted with the cir-
cumvention of game : see 0)gls] : (M, art. )}} :)
(ISd holds it to be a possessive epithet, since it
has no known verb [of a suitable meaning that
is unaugmented]: or [the meaning of these
words is, a person possessing shill in circumvent-
and motions ; for], accord. to Es-Sukkaree, ,
means يَتَّوَجَس .(TA.)
Jel, An opinion, idea, or object of thought,
bestirring itself, or occurring, in the mind; syn.
(.TA). خَاطِرٌ,.K,) i.c,؟), هَاجِس
(.A little of food, and of beverage. (K أَوْجَسُ
One says, مَا ذُقْتُ عِنْدَهُ أَوْجَس I tasted not, at
his abode, any food ; (El-Umawee, $ ;) and [in
مَّا فِى سِقَائِهِ TA.) And). وَجْسًا [like manner
There is not in his skin a drop : thus the
phrase is given, without the mention of beverage :
or a drop of water. (TA.) It is said that the word
is not used except in negative phrases. (TA.)
- Also, ◌ُالأوْجَس and ◌ُ؟) الأَوْجُس, K) the latter
on the authority of Yaakoob, ($, TA,) but the
former is the more chaste, (TA,) Time; syn.
لَا أَفْعَلُهُ (,S,K.) Hence the saying, (TA). الدهر
1 (,؟) , الأوْجُسِ K,) and,؟) وسَجِيسَ الأَوْجَسِ
will not do it ever. (ISk, S, K.) And ausi ý
I will not do it tchile سَجِيْسَ عُجَّيْسَ الأَوْجَسِ
time lasts. (El-Fárisee.)
.c& ,وجع]
See Supplement.]
وح
R. Q.1. ◌َوَحْوَح, inf. n. ◌ٌوَحُوَحَة, He uttered a
sound accompanied by a hoarseness, roughness,
harshness, or gruffness, of the voice: ($, Ķ :)
he made his breath to reciprocate in his throat,
so as to be audible, by reason of cold; (TA :)
he blew upon his hand by reason of intense cold.
(Ş, Ķ.)
, A strong man, (L, K,) who breathes
hard at his work by reason of his brishness and
vigour ; (L;) as also * ~ 19). (K.) __ Also
the former, (L, K,) and the latter, (L,) A quick,
or prompt, and sharp-spirited, man. (L, Ķ.) __
Also the former, (S, K,) and the latter, ($,) A
light, or an active, or agile, man. (As, Ş, Ķ.)
- Also both words, A lord, or chief: pl.
,L) - Also both words) وَحَاوِحَةٌ and وَحَاوِحُ
A barking, or honling, dog. (L, K.)
cly: sce what precedes.
¿; A disease that attacks camels. (K,
TA.) By some written وُجَاب ; [and so in the
CK ;] but the correctness of this is improbable.
(TA.)
وحت
&A; WH Food in which is no good. (L.)
وحد
,وَحِدَ T, L, Msb;) and) ; يَحِدُ .aor ,وَحَدَ .1
4. Fyl He conceived a thing in his mind ; ing game, a listener, or attentive, to their sounds | (Lh, M, L, K, ) aor. J-22 (Lh) and 32; (K ;)