Indexed OCR Text
Pages 141-160
2887
هذب - هذ
Book I.]
as Ag says, S) is said to people when) , هَذَا ذَيْكَ
you desire them to refrain, or forbear, or abstain,
from a thing ; as also مجاجيك ; supposing [it
to be addressed to] two [persons]; (S, L;) [but
it is addressed to one ;] meaning Refrain thou!
or forbear thou ! or abstain thou ! (TA, art .)
'Abd-Beni-1-Has-has says,
.
.
إِذَا شُقَّ بُرْدْ شُقَّ بِأَلْبرِدٍ مِثْلُهُ
هَذَاذَيْكَ حَتَّى لَيْسِ بِبْدِ لَايِسُ
.
[When a burd (a kind of garment) is rent, the
like thereof is rent with the burd-refrain thou-
so that there is no wearer of the burd, it having
been rent so as to fall off: but it seems more
proper to render it here, with rending after
rending, which is nearly the original sig-
nification, as will be presently shown; and,
thus rendered, it does not interrupt the sentence]:
the women assert that, when, in the act of
concubitus, [app., for the first time, ] somewhat
of the garinent of the man is rent, love continues
between the pair ; but otherwise, that they
desert each other. ($, L. [This verse is related
with several variations: see another reading
ضَرْبًا هَذَاذَيْكَ - ([.دول in art ,دَوالَيْك of it voce
With a beating, or striking, with cutting after
cutting ; (L, K;) 36 Ji; Wish, (L,) i.e.,
L,K:) or with a beating, or): قَطْعًا بَعْدَ قَطْعٍ
striking, successively ; uninterruptedly ; Lis :yg.
(JK.) -- In the saying of the poet,
.
.
قَبَاكَرَ مَنْتُومًا عَلْهِ سَيّاعُهُ
·
هَذَازَيْكَ حَتَّى أَنْفَدَ الدَّنَّ أَجْمَعًا
·
[in which, for JISI, in the L and TA, I sub-
stitute JiUl,] AHn says, that it signifies
the poet meaning ; شُرْبًا بَعْدَ شُربٍ ,.i.e , بَعْدَ هَذَ
And he applied himself carly to u jar full of
wine, [with its mud-plaster sealed upon it, with
drinking after drinking, until he exhausted all
that was in the jar,] and emptied it. (L.)
just $5 + A long and difficult night journey
to water : (L, Ķ :) or quick. (JK, Ķ.) __
.هذوذ See
Also, tA camel that -. هَذُّواْ see: هَذَّارً
outstrips others. (K.)
هذاً
1. 56, aor. , inf. n. : 56, He cut a thing
(Aş. §, K) [quickly], with a sword, &c. (TA.)
It signifies a quicker act than does JK. (K.) __
He destroyed the enemy. (K, TA.) ___
TA,) He) وهَذْهُ .K,TA,) inf. n) ,هَذَاهُ بِلسَّانِهِ
hurt, or offended, [or cur,] him with his tongue;
(TA;) made him to hear what he disliked. (K.)
- Jag Git's The camels fell down, [and, app.,
died, ] one after another : syn. ELFLS. (K.)
.aor. - ,] He perished of cold] ,هَذِئٌ مِنَ الْبَرْدِ -
(K.) - Bion fis He was loquacious, with
error. (TA.)
5. is It (a wound, or an ulcer.) became
. putrid, or rotten, and dissundered, or ragged.
(Ş, Ķ.)
and سحى .in arts ,٩.٧٠] مِسْحَاةٌ واْ هَدْأَةٌ
(.K) [.سحو
ist and :if A sharp sword, (TA [but the
orthography is not quite clear].) [See also
[.هذى .art
. هَذَّأْ see: هَذَّاً:
.! .see art : هُذَا
هذب
Ile cut it; or ,هَذْبُ .aor. = , inf. n ,هَذَبَهُ .1
cut it off : (A, Ķ :) like 456. (TA.) __ 45,
aor. . , inf. n. هَذْب ; (K ;) and * هذّبه, inf. n.
; ($;) Ile cleansed it ; purified it ;
,هَذَبْ .aor. = , inf.n ,هَذِب - (clcured it. (S, K
It was pure, clear. (K : but only the inf. n. is
there mentioned.) - مَا فِى مَوَدَّتِهِ هَذب There is
no purity in his love. (TA.) __ ash, aor. - ,
inf. n. هَذْب ; and هذبه ٧ , (inf. n. تهذيب , TA) ;
He put it into a right, or proper, state ; put it to
rights; trimmed, adjusted, repaired, mended,
amended, reformed, or improved, it. (K.) __
-He trimmed the palm-tree by clear هَذَبَ النَّحْلَةَ
ing it of the fibrous substance called J. (K.)
- MF says, on the authority of the etymo-
logists, that the original signification of
; هاذبَ ٧ and (;؟): تهذيب .K,) inf. n) ,هذّب )
(Ķ;) He (a man, &c., Ķ, as a horse in his
running, and a bird in his flying, TA,) was
quick, or swift, (K,) in his pace or course :
(TA:) he was quick in flying, in running, and
in speech. (S.) __ Sh He ran vehemently.
(Ag.) - ◌َيهذب الرّكُوع [app. ◌ُيُهَذِّبُ يُهْذِب] Ho
makes the inclinations of his head and body [in
prayer] in quich succession. (TA, from a trad.)
- See also art. هَذَبَ القَوْمُ - هبذ The people
were very noisy, or clamourous, (K,) and loqua-
cious. (TA.)
2: sce 1. __ هذّب, inf. n. تهذيب , He trimmed
an arrow ; or shaped it with nicety, by the second
operation : the first operation is called 35.
(AHn.) - ا هَذَّبَ عَنْهَا.q. ◌َفَرَّق ,accord. to Es-
Sukkaree, who cites the following verse of one of
the Hudhalecs : (namely Aboo-Khirash, L,
(: طرد .art
·
فَهَذَّبَ عَنْهَا مَا يَلِى البَطْنَ وَأَنْتَحَى
·
طَرِيدَةً مَتْنٍ بَيْنَ عَجْبٍ وَكَاهِلِ
.
[app., He removed from her what was next the
belly, and directed himself to a line of the back,
between the rump-bone and withers]. (TA.)
3 : see 1.
The cloud pourci forth its اهذبت السَّحَابَةُ .4
water quickly. (K.) Sec 1.
5. ¿ [ It became nicely, neatly, or properly,
trimmed] : said of a thing from which one has
cut off whatever required to be cut off, so that it
has become free from everything unseemly. (A,
TA, art تهَدَّبْتُ عَلَى يَدِكَ - (.حذف [I ncax, or
have been, amended, or improved, by thy agency,
or means]. (A, TA, art. _ it.)
after the manner of a rcl. n., A ,حَمِیمْ هَذِبْ
ruin following vehement heat, that pours dowa
quickly : see 4: an. ◌ٍذُو إِهْذَاب (TA.)
and it is The clearing, or trimming, of trees,
by cutting off the extremities of the branches, in
order that they may increase in growth and
beauty; that they were then used to signify the
cleansing, or purifying, of anything ; and putting
A kind of pace of a horse ; (;) like هَيْذَبَى
,he was quick" هذَبَ K :) a subst. from): هيدبى
or swift, in his pace." (TA.) The former is
also mentioned by Az, in the T; IDrd only
mentions the latter word. (TA.) __ A running
مَشَى الهَيْذَبى .with a leaning on one side. Ex
[ He went leaning on one side]. (IAmh.) But
for this some read مشى الهوبَذَى, which is equiva-
lent to هيذبى . (TA.)
it into a right, or proper, state; trimming it;
or adjusting it ; and clearing it of any dirty or
filthy things, or the like, mixed with it; so that
these became their proper meanings by general
acceptation: and that they were then used to
signify the trimming and embellishing of verse,
and clearing it of whatever might vitiate it in the
opinion of the chaste in language, and the philo-
logists : but the truth is what is said in the L;
that the original signification of _ is the
clearing the colocynth of its pulp, and preparing
-A man of purificd natural dis 1 رَجُلٌ مُهَذَّبْ
positions, or manners, or morals; (S, Ķ ;) a man
of integrity ; free from vices, or faults. (L.)
its seeds so that they may lose their bitterness, and
become sweet. (TA.) = 56, (aor. ; , inf. n.
,هَذَّبَ - (.TA,) It (a thing) floned. (K , هَذَّبْ
¿ Quich, or swift, [in pare, fc.]. (TA.)
- Ji is also a name of The Devil; who is
(aor.2, TA,) inf. n. هَذْب and ◌ٌهَذَابَة ; (K;)
and " اهذب, (K,) inf. n. ◌ٌإهْذَاب ;( ;) and | also called المُذهِب, meaning "Le who embellishes,
2888
هر - هذب
[BOOK I.
or gives a goodly appearance to, acts of dis-
obedience [to God]." (Fr.)
(.Quick, or amift, camels. (K إبلّ مَهَاذِيبُ
هذر
(,TA) ,هَذَّرْ .aor."=, (A, K,) inf. n,هَذِرَ كَلَامُهُ .1
His speech, or talk, was much, or abundant, and
erroneous and false or vain or frivolous. (A, Ķ.)
- 536, aor. - and -, He talked much; babbled;
was loquacious, or garrulous : (JK :) [or he talked
irationally:] or ◌ِهَذَرَ فِى مَنْطِقِه, aor. 2 and =, inf.
K,) which latter) ,تَهْذَارٌ Msb, K) and ,؟) هَذَرْ ."
has an intensive signification, (TA,) he confounded
in his speech, and talked what was not fit or meet
or proper : (Msb :) or he talked much and badly :
or erroneously : (Ķ:) or he talked nonsense ; he
talked irrationally, foolishly, or deliriously : (S;)
as also * اهذر :(K:) and ◌ِاهذراً فِى كَلَامِه he
talked much ; babbled; was loquacious, or gar-
rulous. ($, TA.)
4 : Bce 1, in two places.
já ý, " ý Not little nor much: (TA :) or
not scanty, Bo as to indicate impotence, nor much
and corrupt : said of the speech of Mohammad.
(K, art نزر.) [See ◌ْهَذَر, from which it is altered
to assimilate it in form to jj5.]
(,Meb ,؟) ,هَذّرَ فِى مَنْطِقِهِ a subst. from ,هَذَر
Much talk ; babble : (JK :) or nonsense; or ir-
rational, foolish, or delirious, talk : ($:) or con-
fused and improper speech : (Mab:) or speech,
or talk, that is much and had : or erroneous :
(A, K :) or that is not regarded as of any weight
or worth. (TA.) See also JJh.
.هَذِرْ see: هَذُرْ
,applied to a man ,هَذَرَ an epithet from ,هَذِرٌ
[signifying, Loquacious; garrulous ; babbling ;
a great talher; a babbler : or nonsensical, ir-
rational, foolish, or delirious, in his tulh : or one
tcha speaks confusedly and improperly : or who
speaks, or talhs, much and badly: or erroneously :]
(JK, Ş, Ķ :) as also, [but in an intensive sense,]
K) and) هُذُرّةٌ * K) and,؟) هُذْرَةٌ * K) and) هَذُرْ *
,JK) هِذْرِيَانْ K) and) هَيْذَارٌ ٧ K) and,؟) هَذَّارً ا
A, K) and ◌ْمِهْذَر (K) and مِهْذَارٌ ٢, (JK, S, A,
Msh, Ķ,) [signifying, very loquacious, &c .: ] and,
[lut in a doubly intensive sense,] * ◌ٌهَيْذَارَة (JK,
K) and vijf, (JK, A, K, ) [signifying very very
luquacious, &c.] fem. هذِرَة (K) and * ◌ٌهَيْذَرَة (TA)
and "ٌمِهْذَار [without ]:(K:) or ◌ْهِذْرِيَان Big-
nifies one who talks badly, or corruptly, and
much : (TA :) or light in speech and in service :
مِهْذَارُونَ not ,مَها ذيرُ is مِهْذَارٌ TA:) the pl. of ,؟)
(ISd, TA.)
◌ُهُذَرَةٌ
: "هُذُرّةٌ
: هِذْرِيّانْ
هَذَّارْ
: مَیْذَرَةٌ
: مَيْدَار
: مَيْذَارَةٌ
: مهْذَرْ
: مِهْذَار
: مَهْذَارَةٌ
see jis; the third, in two places.
هذرب
Q. 1. هَذْرَب, inf. n. ◌ٌهَذْرَبَة, He talked much and
quickly : (K :) a dial. form of jjh, or mispro-
nounced for the latter word. (TA.) See also
حَزْرَب
and Bo in ,هُذَيْرَبِّى ,accord. to the TA) هُذَيرِنى
هذِهِ هذيرباه .Golius's Lex.,) Custom; habit. Ex
This is his custom; or habit. (Ķ.)
Wyjść Light, or active, (and quick, TA,) in
his speech and in his service. (Ķ.) See also
.هذر .in art ,هِذْرِيَانْ
.c& ,هذف]
See Supplement.]
هذلمے
Q. 1. Jih, inf. n. åjis, He was light, or
active, and quick. (K.) But IDrd and others
assert it to be a word mispronounced for A,h.
(MF.)
هر
1. 35, (§, A, Mẹb, K,) aor. jp, (§, Mẹb, Ķ,)
inf. n. Nah, (S, A, &c.,) said of a dog, [He
snarled, or howled, or whined ; ] he uttered a cry
less vehement than barking (Ş, A, Msb, K,) by
reason of his little patience of cold; ($, K ;) 4!
at him : (K :) or barked and grinned, displaying
his fangs. (L, TA.) It is said in a trad.,
,Verily the dog [smarls إِنّ الكَلْبَ يَهِرَّ مِنْ وَرَاء أَهْلِهِ
or] barks and grins, displaying his fungs, behind
his master : meaning, that courage is a quality
implanted by nature in a man, so that he engages
in wars naturally, and from care to defend what
should be inviolable, not reckoning upon a reward,
like as the dog naturally barks and grins, display-
ing his fangs, to defend his masters. (L, TA.)
- sys is also applied to other sounds than the
حَرِيرُ الرَّحَى cry of the dog; as in the instance of
t The sound of the turning of the mill-stone.
(TA.) You say also ◌ُهَرَّتِ القَوْس + The bow made
a sound. (AHn, K.) And the looking of
courageous men, one at another, is likened to
He! هَرَّ فِى وَجْهِ السَّائِلِ - (.ISd, Msb).هَرِير
grinned in the face of the beggar, showing his
teeth, and looking sternly, austerely, or morosely.
(A, TA.) - [Hence, perhaps, ] oh, ($, K,) aor.
as يرِم K)) [the latter irreg., like) ويهر and يهر
,هَرِير S, K) and) هر ." .inf [,ره.aor. of the trans. v
(K,) } He disliked, disapproved of, or hated, him
هَرَّهُ النّاس ,or it. (S, K.) You say
J' ; The people
وهَرّ الكّاسَ disliked, &c., his vicinity. (A.) And
and الحرب , (S, A,) inf. n. ؟) ,هرير.) I He disliked,
&c., the cup of mine, and war. (S, A.) ==
TA,) The cold) وهرّ .inf. n ,يهره .K,) aor) , هَرّه البَرْد
made him (a dog) [to snarl, or honl, or whine ;
or] to cry [in the manner described above]; as
also * ◌ُوأُهَرَّه (I,) inf. n. ◌ٌإهْرَار . (TA.) It is said
in a proverb, (TA) شَرّ أَهْرّ ذَا نَاب [It is, Or
was, an evil thing that made the fanged animal
to snarl, &c.]: alluding to the appearance of the
signs and symptoms of evil: the Bayer thereof,
hearing the cry (was) of a dog, feared the assault
of cvil, and therefore said this to denote the mag-
nitude of the case in his mind ; meaning, nought
but an evil thing made the fanged animal to cry :
and for this reason, the use of an indeterminate
word as an inchoative is well. (K.)
K,) i.e., t He ,؟) ،وهَّ فِى وَجْهِهِ .q. هَارَّهُ .3
grinned in his fare, showing his teeth, and looking
sternly, austerely, or morosely, (A,) like a dog.
(TA.)
4: sce 1, last signification, in two places.
S, A, K;) which) ; سور .A male cat ; syn هر
latter is uncommon in the language of the Arabs ;
(IAmb, in Mgb, art. سنر ;) fem. زهِرّة (S, A,
Msb, K :) or y is applied to the male and the
female; and the latter is sometimes called a:
(lAmb, Mob:) the pl. of هر is هررة ; and that of
(.Mb) هُرَيْرَةٌ is هِرَةٌ and the dim. of ; هرر وز هرة
== Also, a subst. from oh meaning " he disliked,
disapproved of, or hated, him or it." ($) It is
said in a proverb, (S) "َ؟) . لاَ يَعْرِفُ هِرَّاً مِنْ بِو, A,
K,) meaning He knows not him who dislikes or
hates him from him who hehares towards him with
goodness and affection and gentleness, and regard
for his circumstances : (S, TA :) this is the best
explanation of it : (TA:) or the action of him
who grins in his face, showing his teeth, and looking
sternly, austerely, or morosely, from the action of
him who holds loving communion with him : (A :)
or the calling of sheep or goats, (S,) or the calling
of them to water, (K,) from the driving of them :
(§:) or the calling of sheep or goats to provender
from the calling of them to mater : (IAar:) or
2889
Book I.]
the driving of sheep or goats (Yoo, K) from the | the cool time of the evening : ($, Ķ :") or properly
calling of them. (Yoo, TA.) It has been ex-
plained [more fully] in art. N. (Ķ.)
هَار 000: حَرَّار
j A dog [that snarls, or howls, or whines, by
reason of his little patience of cold : or] that barks
and grins, displaying his fangs : and *,la signi-
fies the same [but in an intensive manner; that
snarls, &c., much:] or the latter signifies a dog that
grins [much], displaying his fangs: or that barks
much : or that barks [much] and grins, displaying
his fangs. It is said in a trad., cior lici y
",WJ! [properly signifying, I will not pay a fine
for killing the dog that barks much, is expl. as]
meaning, I will not impose anything [as a fine]
for the killing of a dog that barks much ; because
such a dog annoys by his barking. (TA, [see
art. عَادَ لَهَا المَطِىُّ هَارًا - ([.عقل The riding-
camels returned to her, or it, one grinning ( ve)
in the face of another, showing its terth, in con-
sequence of fatigue. (TA.)
هرا
,The cold destroyed him, or, perhaps هَرَهُ البَرْدُ .1
debilitated him; i.e., a beast; lit., broke him:
,حَرِئٍّ - [حَزَّأَ TA.) [See also). كسره .syn
like Gk, [i.e., pass. in form, but neut. in signifi-
cation,] (incorrectly written in the $ Si, K,)
It (a camel or sheep &c., or a man,) perished of
حَرْهٍ .inf. n ,هَرَأَهُ البَرْدُ ـ- (.cold, or heat. (Ke, K
(Ag, S, K,) and هراءة ; (K;) and " اهراه ; (Fr, S,
Ķ;) The cold affected him so severely as nearly to
kill him : (Aş, Ş, Ķ:) or so severely as to kill
him. (K) - ◌ُهَرَاتِ الّرِيح The wind was, or
became, intensely cold. (K.) , (Ķ,) inf. n.
**; (TA :) and Vije; (Ķ;) and Visel, (Fr, Ķ,)
inf. n. W !; (TA;) He cooked flesh-meat
thoroughly : (K :) or so that it fell off from the
هُرَةٍ and هرة .aor. = ,inf. n, حرىّ - (.K ,؟) .bone
and";"; (Ķ ;) and T3; ($, Ķ ;) It (flesh-meat)
mas thoroughly cooked: (K:) or mas cooked so
as to fall off from the bone. (S," TA.)-
", ($, Ķ,) aor. < , (Ķ,) inf. n. L", (TA,) He
was loquacious : or he was loquacious, with incor-
rectnes ; (TA;) as also ◌َهَرا الكَلام :(ISk, S:) or
he was very foul in his speech : or was very
incorrect, or faulty, therein : (Ķ :) or, simply, he
was foul, (§,) or incorrect, or faulty, (TA,) in
his speech : ($, TA:) also LOI Vijal he multi-
plied his words but spake not to the point, or cor-
وهَوْءٍ .inf. n , إِنَّ مَنْطِقَهَ يَهْوَأ - (1) .rectly
[Verily his speech is prolix : or is vitious, and
disorderly]. (TA.)
8 : see 1.
4: s00 1. - اهرأ فى الزّواج He entered upon
هريز - هر
said only of the evening of the hot season. (K.)
[See also أَهْرِىُّ عَنْكَ مِنَ الظُّهِيرَةِ - [اهزأ ،Stay
thou until the mid-day heat shall have become
assuaged, and the air be cool. (TA, in this art .;
and IAar, in TA, art. اهرأ == (.في He slem a
person. (K.) = See 1, last sentence but one.
5. Is He (a beast) was destroyed, or, perhaps,
debilitated, by the cold; lit., was broken : syn.
.1 TA.)=See). تكسر
¿sy (so in the TA: in one copy of the $,
مُهوا and (: هَرِىّ ,in another: هَرِى
'' (TA) Meat
thoroughly cooked : (TA :) or coohed so as to fall
off from the bone. (S," TA.)
13
S,B,) Loquacity : or) ,مَنْطِقٌّ هُرَاءٍ or ,هُرَاً
vitious, disorderly, speech : (K :) or loquacity with
incorrectness. ($.) :i}, (K,) fem. with a, pl.
with ون ; (TA;) and + هرا ; (K;) A great talker
of nonsense. (Ķ.)
" A young shoot of a palm-tree, (AHn, K,)
when first plucked from the mother-tree. (As.)
=!! A certain devil whose office it is to suggest
foul dreams. (Ķ.)
Cold that occasions injury and death قرَّةٌ لَهَا هَرِيْئَةْ
to men and to cattle &c. (El-Fezaree, ISk, S.) __
Also, . The time in which cold thus affects
them. (TA.)
in the CK, for] ,ون pl. with , هُرِىّ from , مَهْرٌوْ؟
.Perishing of culd, or heat [,مَهُرونَ is put مهرووون
(Ks, Ķ.) - Explained by AHIn [in his book on
أَلَّذِى قَدْ أَنْضَجَهُ البَرْدُ plants] by the words
[meaning, What is nipped, shrunk, shrivelled, or
blasted, by the cold : see art.]. (TA.)
83 . ,
.حَرِىٌّ see: مُهُوَّأ
هرب
S, K,) aor. 2; not =, as some have) ,حَرَبَ .1
imagined on account of the measure of the first of
the following inf. ns., imagining thence also that
88 ,هرب .nor = with the pret ; هَرِبَ the pret. in
some have supposed because of the guttural letter;
for a guttural letter, when it is the first, is not
reckoned as having any influence on the form of
the aor. ; nor ;, as some have thought; (TA ;)
(;1) زهَرَبَان and مهرب K) and,؟) هرب .inf. n
He (a man, or any animal, TA) fled; ran away.
(8,K) - ◌ُإلَيْكَ مِنْكَ المَهْرَب [To Thee I flee for
refuge from Thee; i.e., from thy punishment:
حَرَبَ مِنَ الْوَتَدِ - (.addressed to God]. (TA
Was Half of the wooden pin, peg, or stake, dis-
appeared [in the ground]. (K.) = p, aor. ,
He became extremely aged, old and weak, or de-
crepit ; i.q. b; (K ;) of which it is a dial.
form. (TA.)
2. 4je, inf. n. j, He made, or caused,
him to flee, or run away. (Ş, Ķ.) See also 4.
4. Ah! He forced, or compelled, him to flee,
اهربتِ الرِّيح - .2 or run away. (K.) See also
The wind raised and carried away the dust, (K,)
causing dust and dry herbage &c. to accumulate
on the ground. (TA.) ___ ^^ He (a horse, or
other animal that runs, Lh) strove, or exerted him-
self, in going away, or in flight, being frightened,
(ISk, Ş, Ķ,) or not being frightened. (TA.)
See أهرب - . جَاء مُهْرِبًا He went, or travelled, far
into, or through, the land. (TA.) [33
Jojyi, mentioned also in the TA, seems to sig-
nify the same.] - ◌ِاهرب فِى الأَمْر He immersed
himself in the affair ; took extraordinary pains in
it. (K.) See Q .
6. 12345 (S, O, Ķ, art. ,) They fled, one
from another. (TK.)
;" The thin integument of fat that covers the
stomach and intestines : or the fat [or caul] that
: ثَوْبُ البَطْنِ .is spread over the intestines: iq
(K :) a word of the dial. of El-Yemen. (TA.)
[.He has not [of camels &c مَا لَهُ هَارِبٌ وَلاَ قَارِبْ
any that returns from water, nor any that comes
to it; i.e., he has not anything; (Klı, S, Ķ ;)
or, he has not anything, nor has he any people ;
an expression similar to & ý, & 3 6:
(Lh:) accord. to IAar, JÚ signifies one who
returns from water ; and „yl, one who seeks, or
journeys to, water : (TA :) or the meaning is no
one flees from him, nor does any one approach
him; i.e., he is a person of no account. (At, Ķ.)
[In the TA a trad. is quoted which confirms the
former signification.] See also art. 5.
w. A place to which one flees; a place of
مَهْوَب ـ (.refuge. (Meb
Such a one + قُلَانْ لَنَا مَهْوَرْ
is a refuge to us. (TA.)
Ein He came striving, or exerting himself,
in the affair : (Lh:) or, as some say, he came
fleeing and in fright. (TA.)
w. A piece of mood, or wooden implement,
which the somer, or ploughman, draws forward
and backward [over the ground]. (K.) [A piece
of the trunk of a tree, or of a thick branch, is
thus drawn over the soil after sowing.]
هريز
jje sing. of Bul“, which signifies The
servants, or ministers of the fire (S, Ķ) of the
Magians; (Ķ ;) the servants, or ministers, (2553,
365
2890
[ Book I.
L, K, by which is meant pis, TA,) of the fire-
temple of the Indians : (L, Ķ :) or the judges
of the Magians: (L:) or the great men of
the Indians : or their learned men : (L, Ķ :)
a Persian word, [originally هريد,] arabicized.
(Ş, L.)
Bj A pace less quick than that termed.
(Ş, L, Ķ.)
A proud and self-conceited manner of مِرْبِذَى
malking, or going; (L, Ķ;) which is (L) a
manner of mahing or going like that of the
A'Obeyd, L.) A'Obeyd). [هِرْبِفَ pl. of] هرَايِذَة
mentions it in speaking of the paces of camels ;
and says that it is without a parallel in form.
(L) - عَدَا الجَمَلُ البَرْبِذَى The camel ran in-
clining towards one side. (Ş, L, Ķ.)
هرت
He ; هَرْتْ .aor. = and 2,] inf. n] , هَرَتَ شَيًّا .1
rent, or shit, a thing, to widen it. (TA.) ___
He drew ,هَرْتْ .aor. = and ,] inf. n] , هَرَتَ شِدْقَهُ
the side of his mouth towards the ear. (TA.) __
He was wide, or (,؟ ,هَرَتْ .aor. = , (inf. n , هَرِتَ
ample, in the sides of the mouth : he had a wide
mouth. (S, K, TA.) - ◌َوحَرَتَ الثَّوْب (,) or. =
and , inf. n. Si, (ISd, K,) He rent the gar-
ment. (Az,S, ISd, K.) - ◌ُ؟) هَرَتْ عِرْضَه) aor. =
and !. inf. n. By, (K,) He wounded his reputa-
.هَرَطَ and هَرَدْ S;) as also) ; طَعَنَ فيه .tion ; syn
(TA.) [Accord. to the K, ◌َهَرَت seems to signify
the same as ◌ْطّعَن absolutely ; but in the TA,
هَرَّتَ _[.the signification is restricted as above
(; K) ; هرت .K,) aor. : and d, inf. n,؟)، اللَّهُمْ
[and " ◌ُزهَرَّتَه see ◌ْمُهَرَت ;] He cooked the flesh-
meat thoroughly : (Ķ :) cooked it so that it fell
off from the bones. (Ş.)
2 : see 1, last sentence.
. الهَرِيتُ see : الهُرُوتُ and الهرِتُ
,Wide, or ample. (K.)-Wide, or ample حَرِيتْ
in the sides of the mouth : ($ :) as also 3,91
and ,مَهْرُوتُهُ " and, هَرِيتُ الشدقِ and , الشِّدْقِ
TA.) A wide-mouthed horse; as) . مُنْهَرِتُهُ *
also * ◌ُأَهْرَت , and camel. (TA.) [Sce an ex. in
,حَيَّةٌ هَرِيتُ الشِّدْقِ - [.رَسَّنْ a verse eited voce
and as,', A serpent having a wide mouth.
(TA.) ___ SM ALI A lion wide in the sides of
the mouth. (رَجُلُّ أَهْرَتُ - (؟ A man haring
a wide mouth. (TA.) - ◌ِمَهْرُوتُ الفَم Having
كِلَّابْ مُهْرَّةٌ ٢ - (a mouth wide in the sides. (S
31Byl Dogs wide in the sides of the mouth.
and الهَرِيتُ - [.عَذَّبٌ See an ex., voce] (.؟)
K) and) الهَّتْ ) and الهُرُوتُ * and الهَرِتُ *
مرجب - هربز
A هرِيتْ Also -(.٣) .The lion (1) الْمُهُّتُ
woman in whom the division between the vagina
and the rectum has been broken through. (S, Ķ.)
مَرِيتْ - (.؟) .Sometimes employed in tais sense
A rent garment. (ISd.) - ◌ْهَرِيت A mounded
reputation. (ISd.) رَجُلٌّ هَرِيتْ ـــ A man mho
does not keep a secret, and who talhs foully. (K.)
. الهريِتُ see: الهرَّاتُ
Egli [A certain fallen angel, the companion
of Siju]; the name of an angel, or of a hing;
but the former accord. to the more common
opinion : generally and most correctly held to be
a foreign name. (TA.)
أُهْرَتُ الشِّقْشِقَةِ - .throughout هَرِيتْ sce: أَهْرَتُ
tan epithetic appellation given to a bi;
[٧٠ ٩٠ , ذُوْ شِعْئِقَة TA;) [like) : هُرْتْ .pl
.حَرِيتْ see : مَهْرُوتْ
Flesh-meat thoroughly =. حَرِيتْ see: مُهَرَّتْ
cooked, so that it has fallen in pieces ; as also )}+ ;
or this latter [only] is the correct word. (TA,
from a trad.)
3, Twisting about the sides of the mouth,
and drawing them often, or much, towards the
ears. (TA, from a trad.)
.هَرِيتْ Bec: مُنْهَرِتْ
هرٹ
¿; An old, worn-out, garment. (K.) [Sec
[.حَرِيتْ also
هرج
He did, acted, or ,هَرْجْ .nor =, inf. n ,هَرَجّ .1
occupied himself, much in a thing ; (S, L;) ex-
patiated, or took a wide range, in it. (L.) This
هرج فِى - (.is the original signification. (S
Msh.) He ,هرج .aor. = , inf. n) , الحَدِيثِ
launched into, and expatiated in, or was diffuse
in, discourse, talk, or narration : (K :) this is
the signification in most frequent use : (TA :) or
he made a confusion, or confounded, therein.
,هرج .aor = and 2, inf. n ,هرج . (.K, Meb)
Multum inivit : (S, L :) or [simply] inivit an-
,هرج .aor =, (inf. n ,هَرَجَ - (cillam suam. (K
TA,) He (a horse) ran much : (S, L:) or ran
quickly, or swiftly : (Msb :) or [simply] ran.
((؟) , هَرْجٌ .aor =, (inf n , هَرَجَ النَّاسُ - (K)
The people fell into a state of trial, or civil war
or conflict and faction, or discord, or discussion,
(aus,) and confusion, or disorder, (S, Ķ,) and
(, ,هوج .aor. = , (inf. n , هيرج - (.slaughter. (K
He (a camel) became perplexed in his sight, by
reason of the vehemence of heat, and his being
much smeared with pitch; (S, K,) and being
heavily laden. (TA.)
,اهرجهُ ؟ and , تَّهْرِيجٌ .inf.n ,هرّج البَغِيرَ .2
inf. n. ahh! ; He incited, or urged, the camel to
journey on (during the hottest time of the day,
S) until he [the camel] became perplexed in his
sight by reason of the vehemence of the heat. (S,
K.) - هرّج بالسّبع , inf. n. تهريج, He cried out
to the lion or other beast of prey, and chid him.
It (beverage of, تَهْرِيج .inf. n,هرّج = (.K,؟)
the kind called نَبيز) afected, or took effect
upon, a person. (S, Ķ.)
4: sce 2. - ¿ The heat reached his (a
camel's) inside. (L.)
6. 190,45 Iniverunt, alii alias. (TA.)
7. Chil He was, or became, affected by beve-
rage of the kind called نَبِيذ .(S, CK.)
Trial, or civil war, or conflict and faction,
or discord, or dissension, (a =¿ ,) and confusion, or
disorder : ($ :) vehement and much slaughter :
(TA :) in a trad. respecting the signs of the last
day, conflict, and confusion, or disorder : (TA :)
or slaughter ; as explained by Mohammad him-
self: (§:) and so, accord. to Aboo-Moosà, it
signifies in the language of Abyssinia. (TA.)
Ibn Keys Er-Rukeiyat suid, in the days of the
faction of Ibn-Ez-Zubeyr,
◌َيْتَ شِعْرِى أَأُوَّلُ البَرْجِ هذَا
أَمْ زَمَانْ مِنْ فِتْنَةٍ غَيْرِ هَرْجِ
Would that I hnen whether this be the first of the
slaughter predicted as a sign of the last day, or
whether it be a time of trial, or civil war, &c.,
other than the slaughter so predicted. ($.)
مِهْرَجْ ace: فَرَّاجْ
aciji An assembly, or a company, of men who
launch into, and erpatiate in, or are diffuse in,
discourse, tall, or narration. (K.)
·
To A man whose camels are affected with the
scab, and have therefore been smeared with pitch,
and to whose insides the heat has penetrated.
(TA.)
,A horse that runs much : (S هَرَّاجٌ » and مِهْرَجٌ
K:) and by a horse that runs vehemently.
(TA.)
مِهْرَجْ see: مِهْرَاجْ
هرجب
Q.1 هُرْجَب, int. n. هَرْجَبَة, He was quick, or
swift. (IĶtt.)
Boox I.]
Tall, or long, as an epithet هِرجَب and مِرْجَاب
of a man &c. (K.) - هِرْجَاب A tall, or long-
bodied, (طَوِيلَة) and bulky, she-camel : ($:) as
also ◌ٌهِرجال :pl: ◌ُمِرْجَابْ ـ حَرَاجِيب Anything
great, large, or bulky: so in the Moajam: or
ostending long, horizontally. (TA.) __ MES
(.A tall palm-tree. (TA مِرْجَابٌ
هرد
(L) ,هَرْد .S, L, K,) aor. - , (K,) inf. n) وهَرَّدَ .1
He rent, or tore, (S, I., Ķ,) a garment, or piece
of cloth ; (S, L;) as also ◌َهَوَت :(Az, L:) he rent,
or tore, to injure, or spoil, (L, K,) not to amend:
(L:) he (a puller) rent, or tore, and beat, a gar-
ment, or piece of cloth : (L:) and ">> he rent,
or tore, much. (L) -هَوَّدٌ عرضَه ـ, sor. = , (L))
inf. n. 3Mb, (Ş, L, K,) He wounded his reputation.
,هود .aor. - , (S, L, K,) inf. n ,هرد - (.S, L, K)
(L,) He cooked flesh-meat so that it fell off from
the bones : ($, L, Ķ:) or cooked it much : (Ag,
L:) or cooked it thoroughly and mell : (ISd, L,
K:) and "٢), هرّد,) inf. n. ◌ٌ؟) , تَهْرِيد, L,) signi-
fies the same, (S, L, K,) but with an intensiveness:
(Ş, L:) or he put flesh-meat into the fire, and
cooked it thoroughly. (AZ, L.) _ SPÁ, (L, Ķ,
TA,) or ◌ّوهرد (AZ, L, CK,) and تهوّد, (TA,)
It (flesh-mcut) became cooked so that it fell off
from the bones : or, cooked much : or, cooked
thoroughly and well : (L, Ķ :* ) or it, being put
into the fire, became thoroughly cooked. (AZ, L.)
Irreg. verb. هَرَدْتُ الشَّيْء, nor. ◌ُوأُهْرِيدُه [in the
CK, ◌ُأَهْرِيدُه,] (Lb, M, art رود ; and K,) inf. n.
q.v., in] أُرَدْتُهُ .iq (ورود Lb, M in art) ،هِرَادَةٌ
art. >>>, I willed, wished, or desired, the thing].
(Lh, M, art. ›,,; and Ķ.)
2: see 1. - هرّد, inf. n. ◌ٌتَهْرِيد , He wore a
290, (K,) i. e., a yellow garment, dyed with
(.TA) .فرد
5: see 1.
››› Certain roots with which one dyes, (L, Ķ,)
of a yellow colour : (TA :) or (80 accord. to the
L; but in the Ķ, and) i.q. "'s ;: (L, Ķ :) or
the yellow كركم : correctly, the roots of the
TA:) and a certain red earth): وَرْس or, كُرْكُم
(K) with which one dyes. (TA.)
Ag, S, L, K, [but in the last it is not) , هِرْدَى
shown whether it be with or without tenwcen])
of the mensure فَعْلَى , (S, L,) of the fem. gen.,
(IAmb,) but AlIn says, I know not whether it
be masc. [and therefore with tenween] or fem.
[and therefore without tenween], (L.) [in one
instance in the L, and in a copy of the K, written
.i. e] ,هِرْدَاء which is evidently wrong,] and ,هردا
هرش - هرجب
-L,) A cer) ,هِرْدَانْ L,K,) and) [,هِرْدَاً: or هِرْداً]
tain plant ; (Aş, S, L, Ķ ;) a certain herb, of
which AIIn says, that he had not met with a
description of it : (L:) and " ◌ْهَيْرٌوَان is also the
name of a certain plant, (K,) like وهودى (L,) or
i.q. مِرْدَان (TA.)
.مَهْرُود see: هُرْدِىّ
مِرْدَى see: مِرْدَانْ
جِرْدَى see: هَيْرُدَانْ
,A garment, or piece of cloth مَهُرُودٌ ٧ and هَرِيرٌ
rent, or torn; (L;) as also هَرِيت . (AZ.)
-Also, (S, I., K,) A gar - . هَرِيدٌ see: مهرود
ment, or piece of cloth, dyed yellom ($, L) with
*,K): هُرْدِىّ L) and) مُهْرَّدٌ * L;) and so) ; هود
TA,) or, as She says, accord. to information given
to Aboo-'Adnan by an intelligent Arab of the
desert, of the people called Bahileh, dyed with
U-15, and then with saffron, so as to become of a
colour like that of the flower of the aliye : (Az,
L:) or of a light yellow colour. (IAmb, L.)
....
.مبرود see : مهود
هردب
Q. 1. ◌َهُرْوَب, inf. n. ◌ٌهَرْدَبَة, (and هردب, TA, [8
strange form: perhaps a mistake for visse or
viss:]) He ran heavily. (IKtt &c., and K.)
هِرْدَبَ and) هِرَوَبَّةٌ
1 ;, TA) An old woman. ($,
K.) _ Also, (as some say, TA,) Having a capable of holding much water. (TA.)
swollen belly, and cowardly: ($, Ķ :) or cowardly,
bulky, of little sense, swollen in the belly, and having
هرش
no heart. (TA.) __ Accord. to Az, in the T, A
large, long-bodied man is called هردبة . (TA.)
هرس
,هرس .aor. 2, (IF, A, Msh,) int. n ,هَرَسَهُ .1
(IF, S. A, Msb, K,) IIc bruised, brayed, or
pounded, it ; crushed it so as to break it; broke
it, or broke it in picces, by heating ; (S, IF, Msb,
TA ;) namely, grain, (Msb,) or some other thing:
(IF, Msb:) or he did so vehemently, or violently :
(A, K:) or with something broad : or with some
preservative between it and the ground. (TA.)
,Grain, (Meb,) or wheat, (A,) bruised هَرِيسٌ
brayed, or pounded, (A, Msb,) vehementh, or
violently, (A) with the hive, before it is cooked;
fur when it is cooked, it is termed ◌ٌهَرِيسَة :(Meb:)
[of the measure Jess in the sense of the measure
(.from the verb above-mentioned. (K [: مَفْعُولْ
You say, عِنْدِى هَرِيسْ لِلْهَرِيسَّة I have mheat
bruised, &c., for the هريسة .(A.)
2891
,Grain, (Meb,) or hest, (TA,) bruised هَرِيسَةٌ
brayed, or pounded, [vehemently, or violently,
(see ◌ُهَرِيس)] and then cooked: (Meb, TA:) [or
a kind of thich pottage, prepared of cooked wheat
and cooked flesh-meats much pounded together :
(Golius; app. on the authority of Ibn-Maaroof:)
but this is probably one of the kinds of y
peculiar to post-classical times ; which kinds are
many : see De Sacy's Relation de l'Égypte par
Abd-Allatif, pp. 307 and 312:] of the measure
(:Meb) : مَفْعُولَة in the sense of the measure فَعِيلَةٌ
from the verb above-mentioned : ($, Ķ :) pl.
(.A). هَرّائِسُ
,Mgh): هَرِيسَة A maker, or preparer, of هَرَّاسْ
Msb, Ķ :) and a seller thereof. (Mgh.)
q.v., accord. to وجون in the M, voce] مهراس
the TA, مهوس , i.e., app. مهرس,] A stone hollonved
out, (S, Mgh, Msb,) oblong, (Mgh, Msb,) and
heavy, resembling a [vessel of the kind called] „;5,
q.v., (Mgh,) in which one bruises, brays, or pounds,
and from which one perforins the ablution termed
;o); (S, Mgh, Msb;) and it is also made of
brass ; and grain and other things are bruised in
it : (Møb:) and sometimes, by a tropical appli-
cation, ; one of wood, (Mgh, Mab,) used for the
; هَاوُونْ .same purpose : (Mab :) or a mortar ; syn
(K;) or thing in which grain is bruised: (A,
TA,) and also, (A, Ķ,) tropically, (A,) 1 a hol-
lowed stone, (A, K,) of oblong shape, (A,) from
which one performs the ablution above mentioned;
(A, Ķ;) consisting of a bulky stone, which several
men cannot lift nor move because of its weight,
(,TK) ,هَرَشْ .inf. n (,٣ ,aor. = , (Sgh, هَرِشَ .1
+ He (a man, TA) mas, or became, evil, or bad,
in disposition. (Sgh, K.) = ◌ُهرّشَ الدُّهْر, (Ibn-
'Abbad, A, K,) and الزّمان , (A,) or. 2 and =, (A,
Ķ,) inf. n. Jj, (TK,) 1Time, or fortune, was,
or became, distressful, or calamitous. (I'Abbad,
هرش ,A, K.) [In the A, app. by inadvertence
,هرش الزمان is mentioned as proper ; and الدهر
as tropical. ]
.A,* K," TH,) inf. n) وهَرّشَ بَيْنَ الكِلَابِ .2
Jajj, (S, A, Ķ,) He excited strife, or quarrel-
ling, between, or among, the dogs; syn. Sf :
(S,"A, K, TK:) and هارش ◌ٌ بَيْنَ الكلاب, (A,
بَعْضَ الكِلَّابِ عَلَى or ((٢), بالكلاب Mgh, TA,) or
(A, Mgh, K ,؟) مُهَارَشَةٌ .K, TH,) inf. n) , بَعْضٍ
and Je, (S, Mgh,) he incited the dogs to attack
هرّش [,one another. (S, Mgh, K.) - [Hence
98 .K,) inf. n) ,بَيْنَ النَّاسِ or (٨٢) , بَيْنَ القَوْمِ
above, (S. K,) 1 He excited discord, dissension,
365°
2992
disorder, strife, quarrelling, or animosity, between,
or among, the people. (§," A, Ķ.)
3. Ejú [They fought and asmailed each other]:
said of two dogs. (A.) See also 6. __ [Hence,]
;[An irritable, or a quarrelsome, dog] كُلْبُ هِرَاشٍ
مِرَاشْ - .2 TA.) - See also). كَلْبُ عِرَاشٍ like
is also used to signify The fighting against each
other of men. (Mgh.)
(,A, K, TA) ,اهتوشت and , تهارشت الكلابُ .6
and هَارَشَ * بَعْضُهَا بَعْضًا , (A,) The dogs fought and |you say,] هَزَّ مَا رَأَيْتْ مِنْ عِطْفِى [app. meaning,
assailed one another. (TA.)
8: see 6.
هرشب
LE An old woman far advanced in years:
(K:) a worn-out old woman ; as also May (T.)
هرمت
;. Wells : (K;) a pl. that has no sing حَرَامِيتُ
or its sing. is ◌ْهِرُمِيت or ◌ْهُرْمُوت ; or perhaps the
is an augmentative letter : (MF:) or, accord.
to the L, it is a name of a certain group of wells
in the tract of Ed-Dahma, said to have been dug
by Lukman the son of 'Ad: or, accord. to As,
certain wells on the left of Dareeyeh : if so, F has
erred in prefixing to it the art. JI. (TA.)
هز
respecting] ,هزّ يه A, Mph, B,) and ,؟) ،هزّة .1
which see what is said on an ex. below,] (A, K.)
aor. ‘, (A, Mab,) inf. n. j", ($, A, Mqb,) [ He
shook it;] he put it in motion, or into a state of
commotion; (§, A, Mab, Ķ;) as also Vojje, ($,
!,) and هزّز به, (TA,) inf. .. ◌ٌتَهْزِيز ; (K;) and
TA;) meaning, he) : هَزْهَزَةٌ .. .inf (, ,؟) , هَزْهَزَه ؟
made it move by pulling and pushing ; or he made
it move to the right and left: or, accord. to Er-
Raghib, he did so with violence, or vehemence.
(TA.) Itis said that je is trane. by itself, and by
means of ب, like ◌َأَحَذ and ◌َتَعَلَّق :it is trans. in
the latter manner in the Kur., [xix. 25,] where
it is said, ◌ِوَهُزَّى إِلَيْكِ بِجِدْعِ النَّخْلَة [And shake
thou towards thee the trunh of the palm-tres],
but ISd says, that the verh is bere: حَرِّكِى ...
made trans. by means of , because it is used in
the sense of (S)+ : and MF says, that, properly,
it is not trans. by means of . (TA.) You
Bay , ◌ُهَزَّ السَّيْفَ وَغَهْرَه [ He shooh the mord, gc.]
,الشَّجَرَ A,) and) ,هَزَّتِ الرّيحُ الأَغْصَانَ A.) And)
and Vijf, ($,) [The wind shook the branches, and
the troes,] and هَزَّتِ النَّبَات it shook (حَرَّكَت) the
plants : but this has also a tropical signification,
which see below. (TA.) __ You say also, jni
هز - هرش
[Book I.
is, and , t [lit., I shake my shoulder- went quickly: (En-Nadr, TA :) or made a noise
blade, and my shoulder-joint;] meaning, I walk
with an elegant and a proud and self-conceited
gait ; I behave with pride and self-conceitedness.
(Mgh.) And هَزَّ عِطْفَيْهِ هذَا } [lit., He shooh his
siden at such a thing; app. meaning, he was
active, or prompt, and brisk, or was moved with
alacrity, to do such a thing, or he was rejoiced at
such a thing : like "" }=1, q.v.]: and in like
manner, هَزّ مَنْكَبَيْه. (A.) [In like manner also
and clamour. ($.) - ◌ُاهتزّت الإِيل :The camels,
being urged on by the singing of their driver,
became brisk, or sprightly. (§, A, TA.) You
say also, اهتزّ لاَمْر He was, or became, active, Or
prompt, and brisk, or cheerfully excited, at a thing,
or to do a thing. (TA.) [Ex.] ◌ٍاهتزّ لِخَيْر :He
rejoiced [or mas active or prompt, &c., to do good]:
said of a generous man. (En-Nadr, TA.) And
He rejoices, or is active, or]{ هُوَ يَهْتَزَّ لِلْمَعْرُوفِ
prompt, &c., to do what is beneficent, or kind].
يَهْتَزْ وَلكِنَّهُ يَكْتَزْ [,A) [Hence the saying)
فُلَانْ لَا يَمْ﴾ُ
1 [Such a one does not rejoice, &c., to give, but he
shrinks from giving]. (A, TA, art. j&.) [Hence
also,] ◌ٍإهْتَزَ عَرْسُ الرَّحْمَانِ لِمَوْتٍ سَعْد :The empyrean
of the Compassionate rejoiced at the death of Saad;
(En-Nadr. IAtb, Ķ, TA;) meaning Saad Ibn-
Mo'adh; (TA ;) i.e., when he [meaning his soul]
was taken up; (IAth, TA ;) because of the
honour in which he was held by his Lord ; (K;)
or the inhabitants of the empyrean rejoiced at his
death : these words occur in a trad., of which
there is another relation, ◌ُاهتزّ العَرْش : and some
say, that by العرش is meant the bier upon which
Saad was removed to his grave. (TA.) You
also say, تَهُزْهَزَ إِلَيْهِ قَلْبِى :My heart became
moved by a cheerful, or joyful, affection towards
him. (K, TA.) - ◌ُاهتزّ النَّبَات :The plant, or
اهتزت الأرض - (.herbage, became tall (A, TA
1 The land produced plants, or herbage : (A:) or
became put in motion, and produced plants, or
herbage. (TA.)
accord. to a gloss cited by De Sacy in his Anthol.
Gr. Ar., p. 309, 1 What I sam rejoiced me : or,
as rendered by him, p. 286, ce dont j'étois temoin,
réveilla en moi le courage.] (Z, in his preface to
the Keshshaf.) And ◌ّهزّ الإبل , (S, A, K,) aor. - ,
inf. n. ◌ْهَز (TA) and ◌ٌهَزِيز, (S, K, TA,) 1 He (a
man urging his beasts by singing) made the camels
to be brisk, or sprightly, by his singing to urge
them. (S,A, K.) And ◌ُهَزَّهَا السَّيْر }[The jour-
neying made them to be brisk, or sprightly]. (TA.)
And ◌ُهزَ بِهِ السّير + The pace brought him on quickly.
(TA.) And ◌ٍهَزّزْتُ فُلانًا لِغَيْر + I made such a one
to rejoice [or to be prompt and brisk (see the
quasi-pass., 8,) to do good]: said of a generous
هَزْهَزْتُ and هَزْهَزْتُهُ * man: (En-Nadr, TA:) and
جَاءَ فُلَّانْ app. signify the same]. (A.) And] مِنْهُ
Such a one came walking + ,يُضُهُ and ,يَهُ المَشْىَ
impulsively : (JK in art. Jan:) or with a grace-
ful gait, impulsively. (Ibn-El-Faraj, TA, in art.
At.) __ You also say, of a plant, or herbage,
The winds and the rains ! هَزَّتْهُ الرِّيَاحُ وَالأَمْطَارُ
: هَزَّ الَوْكَبُ - (".made it to become tall (A, TA
Bee 8. - [j. seems to be an inf. n. of ojn.] You
say ◌ِ؟) وُمْحْ لَدْنُ المَهْزَّة, TA, art عرض,) [app. for
,A spear that vibrates, or quivers [,عِنْدَ المَهَزَّةِ
when shaken. (TA, ibid.)
2 : see 1, in two places.
5 : see 8.
(,TA) وهّهُ quasi-pase. of (اهْتِزَازٌ -inf. n) , اهتزّ .8
[It shook ; or quivered; ] it became in motion, or
in a state of commotion; ($, Msb, Ķ;) as also
*Jj, (Ş, Ķ,) quasi-pass. of ejja ; (TA;) and
,meaning ; هزْهَزَه A, K,) [quasi-pass. of ,؟) ، تُهَزْهُزَ *
accord. to explanations of ojn in the TA, it became
moved by being pulled and pushed; or it became
moved to the right and left : or it became so moved
اهتزّ البَاءَ فى جَزْدِهِ - [.with.violence, or vehemence
! [app. the water quivered in its running]: and
the star in its shooting, or] : الكَوْكَبُ فِى أَنْقِضَاضِهِ
اهتزّ الكَوْكَبُ darting, down]: (S, A, TA:) and
t the star shot, or darted, down [app. with a
quivering motion]; (O, L, TA;) as also j. (A,
,The procession, or cavalcade: اهتزّ المَوْجِبُ - ( .!
: هَزْهَزْتُ مِنْهُ and ,هَزْهَزْتُهُ and ,هَزْهَزَهُ .1 .R. Q
see 1. __ Also, the first, (inf. n. ajaje, TA,) 1.He
subdued him, or rendered him submissive; syn
(.K,TA). ذَلَّلَهُ
R. Q. 2. jj5 : see 8, in two places. ___ Also,
! He became subdued, or submissive; quasi-pass.
of هزهزه . (TA.)
Bjk : Brish and rejoicing to do evil or mischief;
applied to a woman : pl. هزّات. (A, TA.)
Bje 1 Briskness, or sprightliness: (Ş, Ķ:) and
I briskness, sprightliness, alacrity, or cheerfulness,
disposing one to promptness in acts of liberality,
kindness, and beneficence; . or liberality of disposi-
tion; syn. ige jl; (K;) and [in like manner]
její i briskness, or sprightliness, of camels when
urged on by the singing of their driver. (A, TA.) __
I A kind of pace, or manner of going, of camels;
(Aş, Ķ ;) when the train goes quickly : (As," En-
Nadr, TA :) or a state of commotion of a train
or procession or cavalcade : (ISd, TA:) or the
confused sound thereof. (IDrd, TA.) ___ 1 The
sound of the boiling of a cooking-pot : (S, Ķ :)
t the reiterating sound of thunder ; as also jeff :
2893
Book I.]
(K:) which latter has likewise the following
similar significations : t a sound, or noise ; (Ķ ;)
as, for instance, a sound, or noise, of turning of a
mill; as also jejl [inf. n. of ji] : (TA :) and t the
murmuring of the wind ($, Ķ) when it shakes the
trees: ($:) or the sound of the blowing of the
wind: (TA:) or the lightness of the wind, and
the quichness of its blowing. (A, TA.)
هِزَّةٌ Bee : هَزِيزٌ
Bir + Difficulties, afflictions, or calamities :
[a pl.] having no singular. (Th, TA.)
,A star shooting, or darting] ! كَوْكَبْ هَارٌ
down; or quivering in doing so : see 8]. ($, TA.)
: see R. Q. 1, of which it is the inf. n. :
.هَزَاهِزْ and see
,Seditions, or discords [هَزْهْزَةٌ app. pl. of] هَزَاهِزٌ
or dissensions, (553,) in which people are in a
state of commotion : (S, Msb :) or wars and
difficulties or afflictions or calamities that put
into a state of commotion : (A :) or the excite-
ment of commotion in men, by trials, or trying
events, and by wars; (K," TA ;) as also
(.K) .هزهزة
هزا
هَزِىّ K ;) and ,؟) ; بِهِ K,) and) ,هَزَّأَ مِنْهُ .1
(§, K) followed by aże and 4 ; (Akh, $ ;). but
accord. to Yoo, we should say a &S; only ;
not ce; (TA ;) aor. < , inf. n. ijn and if ($, K)
,تهزأ به K ;) and,؟); مَهْزَاةٌ TA) and) هُزُوَةٌ and
(AZ, Ş, Ķ,) and ų Vil: (§, Ķ;) He
mocked at, scoffed at, laughed at, derided, or
ridiculed, him. (Ş, Ķ.) __ The most approved
reading of 3,9; in the Kur, ii. 13, is with
the . fully pronounced : some alleviate it : and
some read مُسْتَهْزِيرن :and some ◌َمستهزُون ;(but
this pronunciation is of weak authority ;) and
السَّرَابُ يَهْزَأَ - (.[2). إِسْتَهْزَأَتُ for إِسْتَهْزَيْتُ Bay
-¿ j I [The mirage mocks the company of
riders]. (A.) - 16, (K,) inf. n. i., (TA,) He,
or it, broke a thing. (K.) __ A poet says, de-
scribing a coat of mail,
·
تَهَا مُكَنْ تَرُوُّ النَّبْلَ حَنْسًا
وَتَهْزَأُ بِالْمَعَابِلِ وَالِقِطَاعِ
.
·
[It has creases that repel the arrows, making
them to recede, and break the broad and long
arron-heads, and those which are small and
broad]. The ب in بالمعابل is redundant. This is
the opinion of the lexicologists, except ISd, who
thinks that this is an error, and that Is here
means"mocks." (TA.)! JÁ, (Ķ ; but it is
thought that this may be a mistake for 1,4, TA,)
هزج - هز
inf. n. : j5; (TA;) and " Lijst; (Ķ ;) He | sang in a certain manner, with trilling, or quaver-
killed his camels with cold. IAar says, that
both signify The cold killed اهراه and اهزاهُ البَرْدُ
him. (TA.) == " He put in motion, [or excited, )
the beast on which he rode. (As, K.) = T
and Si. He died (K) in his place, or on the
spot ; i. e. unexpectedly, or suddenly : (Z :) im-
properly objected against .by Ibn-Es-Saigh.
('Ináyeh, MF.)
4. ijnl He entered upon the time of severe cold.
(Ķ.) See also isol, which is the word commonly
known. (TA.)-See 1. = ◌ُاهزأتْ بِهِ نَاقَتُه His
she-camel hastened with him. (K.)
5:
10:
see 1.
alja One who is mocked at, scoffed at, laughed
at, derided; a ridiculous person. ($, Ķ.)
at One who mocks at, scoff's at, laughs at,
derides, or ridicules, others. (S, Ķ.)
ifjú bine t A morning intensely cold: as
though mocking men when they shrug and
shiver.
(A.)
وهازئة for هُزَاةٌ and with ,مَغَازَةٌ هَازِئَةٌ بِالرَّكْبِ
1[ A desert that mocks the company of riders]. (A.)
ب
قَوِىُّ .A camel strong in running; syn هوْزَبْ
K, and so in a copy of the S :) or a): الجَري
strong and bold camel; syn. : 80): قَوِىَّ جَرِى in
the $, in several copies) : a strong camel : (El-
Jarmee :) a camel advanced in age, and bold.
(AB.) __ Jjh A vulture, (Ķ,) advanced in age.
(TA.)
ليْتْ ـ حَدِيدْ .Sharp ; fierce; syn هيزَبُ
j A sharp, or fierce, lion: (K, accord. to
the TA :) or a strong lion. (CK.)
(.A hind of fish. (K هَازِيَاء and هَازٍبَى
هزپر
,[ K,) or the first [only) , هُزَابِرٌ and هِزْبَرْ and هِزَبَرْ
(TA,) Thick and bulky : and strong and hard or
hardy :pl. ◌َهَزَّابِر .(K) You say, ◌ٌنّاقَةٌ هِزَبْرَة A
hard, or hardy, she-camel. (IAar.) __ Also, the
first, (§, Ķ,) and the second and third, (Sgh, Ķ,)
The lion : (S, Sgh, K,) accord. to some, because
of his thickness and bulkiness. (TA.) Some
say that the . is a radical letter : others, that it
is augmentative, and that the word is from Nj,
signifying the " act of repelling with strength."
(MF, TA.)
مزج
L;) He) ;هَزَجْ .aor. = , (S, K,) inf. n ,هَزِجَ .1
ing ; as also + تهزّج ; (S, K;) and + هزج :(K:)
or js signifies he reiterated, or made to re-
ciprocate, the graceful modulations of his voice :
or prolonged his voice, without elevating it: (Aboo-
Is-bák, L:) or a jé does not at all signify trilling,
or quavering ; and therefore IAar has applied
¿ as an epithet to a dog that barks much.
(L.) ___ He read, or recited, with a prolonging
and trilling of the voice, making the sounds to
follow closely, one upon another ; as also j3.
(TA.)
He (a singer ,تهْزِيجٌ .inf n ,هزّج الصَّوْت .2
[or a reader or reciter]), made the sounds of the
voice to be closely consecutive, and uttered in a
وهزّجْ صَوْتُهُ - (light and quick manner. (L
تهوج the latter app. a mistake for] ,تهزجه and
,] He made the sounds of his voice to be closely
consecutive, or near together. (TA.) __ See 1.
4 jel He (a poet) composed, or uttered,
verses of the metre termed l. (K)
The bow tranged, on the! تهزّجت القَوْسُ .5
archer's loosing the string after drawing it. (S,
Ķ, 'TA.) - See 1, and 2.
[
j ! The twanging of a bow, on the archer's
loosing the string after drawing it; and of a lute-
string : in the TA, i.g. &, : pl. ¿ gjel and pl. pl.
Cji: or perhaps this latter is a pl. of which
: أَرْجُوزَةٌ is pl of أَرَاجِيزٌ like as ,أُهْزُوجَةٌ " the sing. is
and the twanging of a bow-string or lute-string
may be likened to an ode or a song of the metre
termed will, which is perhaps, judging from
[.اهزوجة analogy, the proper signification of
To the lute and the bow]{ لِلْعُودِ والقَوْسِ أَهَازِيجُ
there are trangings]. (A.) El-Kumeyt says,
[speaking of a bow,]
لَمْ يَعِبْ رَبُّهَا وَلَ النَّاسُ مِنْهَا
.
غَيْرَ إِنْذَارِهَا عَلَيْهِ الحَمِيرًا
·
بِأَهَارِيجَ مِنْ أَغْاِنِيّهَا المُشِ
وَإِتُّبَاعِهَا النَّحِيبَ الزَِّيرًا
[ Neither its owner nor the people imputed a fault
to any of its properties, except its marning the
(wild) asses of his presence by the twangings of
its harsh singings, and its causing a groaning
sound to follow the loud, or prolonged, wailing].
,(الأغانِىّ) One of the modes of singing هَزَج - (.؟)
in which is a trilling, or quavering : (Ş, Ķ :) pl.
¿ljAl. (L.) [But see 1.] __ A voice that excites
| lively emotions of joy or grief. (K.) __ A fine,
or delicate, and elevated, voice. (TA.) __ A voice
in which is hoarseness, or harshness. (Ķ.) __ Any
speech of which the component parts are closely
consecutive, or near together, (K,) uttered in a
light, or quick, manner : pl. as above. (L.) _
2894
عش - هزج
[Book I.
HI The name of a certain kind of metre of
verse; ($, Ķ ;) consisting of four feet, each of
the measure ghet. : originally of six feet, like
the رجز and the وهل, in each of which, [as in the
.. ] each foot consists of one element of the
kind termed وَتِدَّ مَجْمُوع, and of two elements
of the kind termed سَبَبٌ خَفِيف :so called because
of the mutual nearness of its component parts.
(TA.) - j Lightness, or agility. (TA.) -
Quickness in the falling, and putting down, of
the legs [upon the ground]. (TA.) - 1 The
sound of thunder. (S.) __ t The buzzing of
flies. (L.)
-A singer [or reader or reciter] who pro هَزِجٌ
longs his voice, with trilling, or quavering, making
the sounds to follow close, one upon another. (A.)
,occurring in a verse of 'Antarah ,هَزِجُ العَسِيّ -
cited voce 3;, The cat that cries for food at
supper-time : (EM, p. 233 :) or the dog that
barks much in the evening; meaning, in the
night : or buzzing flies in the evening. (L.) __
A child, and a horse, whose legs fall, or are
put down, quichly [upon the ground]. (TA.) __
! Sounding thunder, as also je. (L.) -
Į A tranging lute [and bow]. (A.) __ t A cloud
sounding with thunder. (A) - ◌ِهَزِجُ الصّوْت, and
istjs, One who makes the sounds of his voice
to follow close, one upon another. (L.)
& j Uninterrupted speech or language. (K.)
- Confusion of voice or sound beyond measure;
- (.هزلج .K, TA, art). هَزْلَجَةٌ K;) as also)
[.هزَامِج is an augmentative letter: sce م The]
A voice, or the like, of which the sounds هُزَامِجْ
are closely consecutive. The > is an augmentative
letter. (صوت هُزَامِج - (.,؟ A confused voice
or sound. The sound so called is less than what
[.هَزْجٌ See also] _ (1). رُغَاء is termed
هَزَّجْ bec: أُهْزُوجَةٌ
حَرِجْ 800: مُتَزّحْ
[.See Supplement] هزر
W [The nightingale ; ] a certain bird, (K,
'TA,) the same that is called _Whe, (S, Ķ, art.
Jais,) of sweet voice ; improperly said in the
K to be what is called in Persian ◌ْهَزَارٌ دَسْتَان ; for
,je itself is Persian, and signifies "a thousand,"
and واسْتَان means [as also ◌ْوَستَان in that language]
"a tule ;" as though this bird, in the sweetness of
its warbling and the pleasantness of its melody,
told a thousand tales; being thus called by way
of hyperbole and excessive praise: then they
contented themselves by employing the word
Jij alone; and the Arabs used it, and prefixed to
it the article ال :(TA :) the pl. is ◌ْهَزَارَات . (Meb.)
هزرب
Q. 1. ◌َهَزْرَب, inf. n. هَزْرَبَة, He was light, or
active, and quick, or swift. (IKtt, Ķ.) A dial.
form. of هَذَرَب .(TA.)
.c& هزع ]
Sce Supplement. ]
هزلج
Q. 1. ◌ْهَزْلَج ,inf.n. ◌ٌهَزْلَجَة, He (an ostrich, or
anything,) was quick, or swift. (TA.)
.هزج .see 1; and art: هَزْلَجَةٌ
Jj A quick, or swift, he-ostrich. (K.)
¿ Quick, or swift : (TA :) a light, or an
agile, (and swift, or quick, TA,) wolf: (S, Ķ :)
pl. هَزَالِج and هزّالِيج . (TA.) Accord. to Kr,
it ie derived from الهزَج .(TA.) [See ◌ٌهزْمَجَة in
[.هزج art
هزم]
See Supplement.]
هزمج
.هزج see art : هُزَامِجُ dلفه هَزْمَجَةٌ
س]
See Supplement.]
هسب
"of Sufficiency ; like. (K.)
[ans &c.
See Supplement.]
هش
.BcC , هَشّ JK, TA;) or) { يَبِشُ .nor , هشّ .1
هَشَاشَةً .Mgb;) inf. n): يَشَّ .nor ,هَشِشْتَ .pers
(JK, A, Meb, TA) [and ◌ٌهُشُوشَة and ◌َهُشُوش and
5, as appears from what follows]; It, (a thing)
was, or became, soft, yielding, flaccid, flabby, lax,
slack, uncompact, crummy, fragile, frangible,
brittle, friable, easily or quickly broken; (JK,
A, MAb, TA;) syn. ◌ٌكَانَ فِيهِ رَخَاوَة, (JK,) or
لأنَ وَأَسْتَرْخَى A,* TA,) or) ,كَانَ رِخْوْا لَيِّنَّا
(Msb.) You say, ◌ُهَشَّ الخُبْز, aor. , (؟,K))
صار ,TA,) meaning) ,هَشَّ K)and) هُشُوشَةٌ .inf. n
F; ($, Ķ ;) i. e., The bread became [soft, &c.,
or] easy to break. (TA.) And ◌ُهَشِّ الْعُود , (IAar,
Meb,) aor. [=, or] =, (Meb,) inf. n. ◌ِهُشُوش, (IA gr ,
Meb,) The wood, or stick, broke in pieces: (1 Aar :)
or became easily or quickly broken. (Msb.) And
The tree dropped its ,حَتّ .inf. n ,هَشَّتِ التَّجَرَةُ
leaves, one after another. (Mab [in which it
seems to be indicated that the aor. of the verb in
this sense is 2; but this is contr. to rule in an
intrans. verb of this class; and I think it impro-
bable.]) - ◌َّهَش , inf. n. ◌ًهُشُوثَة, t He (a man)
became weak; unable to endure difficulty or
distress. (TA.) And JE, aor. ; , + He affected
languor, or languidness ; syn. """ : and he became
old, or aged. (TA.) , (Meb, Ķ,) first
pere. ◌ُهَشِشْت, (S, Meb, K,) aor. ◌ُّيَهْش : (Meb, K,)
and ◌ّوهَش first pers. ◌ُوهَشَشْت aor. ◌ْيَش ; (Meb,
K;) int n. ◌ً؟) هَشَاشَة, Meb, K) and ◌ِهَشَاش ;(A,
Ķ ;) } He was, or became, cheerful, brisk, lively,
or sprightly : (S, Ķ :) or he smiled, and was, or
became cheerful, brisk, lively, or sprightly. (Meb.)
,هَشَشْتُ بِهِ TA,) and,؟), هَشِشْتُ بِغُلَانِ , You Bay
(TA,) 1 I was, or became, cheerful, &c., in
behaviour towards such a one : ($:) or I was, or
became cheerful in countenance, or joyful, or
pleased, at meeting with such a one. (TA.) Aud
IHe is cheerful, &c., towards ,هَوَ يَهْشَّ إِلَى إخْوَانِهِ
دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَأَهْتَشْ بِى his brethren]. (A.) And
I [I went in to him, and he was cheerful, &c., in
his behaviour towards me]; like إحْتَزّ لى .(A,"
TA.) And ◌ِهَشِئْتُ لِلْمَعْرُوف, (JK, TA,*) and
,هَشَاشِ and (؟) هَشَاشَةٌ .TA,) int n) ,هَشَشْتُ
(A.) t I was, or became, cheerful, brisk, &c.,
to do what was hind, or beneficent : (S," TA :)
or I desired to do it: (JK:) And .255%!
I was, or became, cheerful, &c., and للمعروف
desirous, to do what was kind, or beneficent.
(TA.) And ◌ِهُوَ ذُو هَشَاشِ إِلَى الخَيْر }[He pos-
sesses cheerfulness, briskness, liveliness, or spright-
liness, of disposition to do good]. (A.) Accord-
to Sh, Sier signifies + He rejoiced, and desired ;
or was, or became, joyful, and desirous. (TA.)
And the phrase هَبِشْتُ إلَى آَمْرَأَتِى , if correct,
means either t I inclined towards my wife, or I
mas, or became, brisk, or sprightly, in disposition
towards her. (Mgh.) And accord to ISd,
so in the TA, but accord. to the] هَشَاشُ القَوْمِ
JK st, ] + The people's being in a state of
,هَشٍ الوَرْقَ ــ (.commotion, or agitation. (TA
,هَشّ .aor. 2, (S, A, K,) and = , (Sgh, K,) inf. n
(§,) He beat the leaves with a staff, or stick, in
order that they might fall; ($, A, K ;) as also
. (Z, TA.) It is said in the Kur,
[xx.19,] (وَأَهُشِّ بِهَا عَلَى غَنَّمِى (,؟ [And I beat
the leaves with it in order that they may fall upon
my sheep, or goats] : (S, A :) or, accord. to Fr,
and I beat the dry trecs with it in order that
their leaves may fall so that my sheep, or goats,
may feed upon them; and so says As : (TA :)
Lth says, that ◌ّالهش signifien thy drawing towards
thee a branch of a trce : and also, thy scattering
its leaves towards thee with a staff, or stick :
(JK,* TA:) but Az says, that the correct ex-
2395
Book I.]
planation is that given by Fr and As; not the
former of the two explanations given by Lth.
(TA.) [The verb also seems to have a similar
application in a more extended sense; for it is
said that] , aor. 2, inf. n. , signifies He
(a man) assaulted (J) with his staff, or stick.
(Myb.) You say also, ◌َهَشَّ الَشِيم He broke in
pieces the dry herbage or the like. (TA.)
TA,) + He) , تَهْشِيشَ .JK, K,) inf. n) ,هشّشُهُ .2
deemed him, or reckoned kim, menk, or feeble,
(JK, Ķ,") and soft, or gentle. (TA.) =1 He,
or it, rendered him brisk, lively, or sprightly ;
and joyful, glad, or happy : (K :) and
fit (a thing, JK, TA) incited him, or excited
him, to briskness, liveliness or sprightliness ; syn.
قُلَانْ مَا يَسْتِتُّهُ ٧,JK,K, TA.) You say). إِسْتَخَقَّهُ
Sein t [ Such a one, weal, or welfare, does not
excite him to briskness, &c.] (A, TA.)
8. Jul He was, or became, cheerful, &c. :
see 1, in two places.
10: see 2, in two places.
R. Q. 1 24& : sce 1, latter part. ___ He
moved, or put in motion, or into a state of com-
motion, him, or it. (IDrd, Ķ.)
A thing, (S, Msh,) or anything, (JK,)
soft, yielding, flaccid, flabby, lax, slack, uncom-
pact, crummy, fragile, frangible, brittle, friable,
easily or quickly broken; (JK,* Ş," A," Msb,
if is thought by ISd to signify Leaves
[app. beaten from a tree]. (TA.)
K,*TA ;) syn. ◌ْ؟): رِخْوْ لَيّن,A, K;) as also
,؟) وخُبُزْ هَشَّ ,JK, S,K.) You Bay). هَشِيشْ*
MELÉK af's A water-shin from which the
water flow's by reason of its thinness. (K.)
K.) and Stir, (K,) Bread that is [soft, &c.,
or] easy to break. (TA.) And a BE A
La; t Motion; or commotion. (JK.)
حَشّ is app. its pl. : see 1, next before هَشَاهِشُ]
[.الوَرَقَ
lump of dough, baked in a fire in the ground,
that is dry, or hard : asserted by IKtt to have
two contr. significations. (TA.) [But to this
assertion it may be replied, that dry bread is
JAGEK : Good in disposition; liberal, or boun-
tiful. (IAar, Ķ.)
easy to break.] And in like manner, & #3
A citron easy to break : or dry, or hard. (TA.)
And Ji, Wood, or a stick, that is easily, or
Ju : see If, in three places.
quickly broken. (Msb.) __ [Hence,] ;
TA, [but this) , المَكْسَرِ JK, S, A, K,) or) , المَكْسِيرِ
if, in the copies of the Ķ erroneously
written a, (TA,) t A woman who manifests
love to her husband, and rejoices in him. (Ķ,"
TA.)
is contr. to all the other authorities that I know,])
and J, (TA,) : He is easy, or compliant,
when asked : (A :) or he is of easy nature, or
.c& هشر]
See Supplement. ]
disposition, (JK, S. K,) with respect to what is
sought, or demanded, of him, of things needed :
($:) said in praise of a man (S, TA) when it
means [lit.] that he is not one whose wood gives
هصب
only a sound when one endeavours to produce
1. Gras, nor. - , inf. n. mas, He fled; ran
away. (Ķ.)
fire from it ; but said in dispraise of a man when
it means [lit. ] that he is one whose wood is weak.
(TA.) [And in like manner] ﴾ْهَشِيش (K) and
مصر
+ JU (TA) signify 1 One who rejoices, or is
glad, when asked. (K, TA.) You say, " Lite " (K,) inf. 11. jas, (A, K,) He pulled it : and he
مصر - مش
,He is one who rejoices ,هَشِيشْ and ,عِنْدَ السُّؤَالِ
or is glad, at being asked. (TA.) __ [Hence
,َرَجُلْ هَشَّ إِلَى إِخْوَانِهِ TA,) or) ,رَجُلْ هَشِّ [,also
and # Jú, (JK,) I A man who is cheerful, brisk,
lively, or sprightly, in his behaviour towards his
١٨ رَجُلَّ هَشَّ بَشَّ brethren. (JK, TA.) And
man who is cheerful, brisk, lively, or sprightly :
(S :) or cheerful in countenance ; pleasant [there-
أَنَّا بِهِ هَتُّ بَشَّ And (.بش in] (S, TA in art
[ I am cheerful, brisk, lively, or sprightly, in
behaviour towards him ; (K;) joyful; happy.
(TA.) And رَجُلُّ هتَّ فُؤَادُه !A man quick, or
prompt, to do good. (Ag.) And As
; A horse that is brish, livcly, or sprightly] + العِنَانِ
lit.,] light of rein. (TA.) And 23 1 A
horse that sweats much; (JK, IF, Ķ ;) contr.
of ◌ٌصلُود ;(S;) or not صلود .(A.)
.second sentence ,هَشَّ Bee : هَشْاشْ
A,iS t A ewe, or she-goat, abounding with
milk. (Ş, Ķ.)
TA,) for ,1) ,هَشِيمٌ .Dry herbage, syn حَشِيشْ
the horses of the people of yl [app. meaning
the shores of ' Omán] in particular. (TA.) =
See also , in three places. __ Also, + A man
who is niggardly towards his family, or others,
with respect to food ; syn .. (TA.) [Thus
it bears two contr. significations.]
--
inclined it : or he pulled and inclined it : (A, K,
TA [but in the last of these, only ovan is given
in this sense, agreeably with the A : ]) he brought
it near; (K;) which is near in meaning to " lie
inclined it:" (TA :) he took hold of its (a
branch's) head and inclined it towards him : ($:)
or he inclined it (a branch) towards him : (A :)
or he bent it (a branch) and drem it towards
him : (Mgh :) he hent it; namely, a pliant thing,
such as a branch and the like : (A, K :) and ke
broke it without separating : (Ķ :) or he bent it,
.اهتصره " namely, anything : (A, K:) as also
(K.) Imra-el-Keys says, (Ş, TA,) using the
verb tropically, (TA,)
.
فَلَمَّا تَنَازَعْنَا الحَدِيثَ وَأَسْمَحَتْ
حَصَرْتُ بِغُصْنٍ ذِى شَمَارِيخَ مَيَّالٍ
And when we discoursed together, and she became
compliant, I pulled, (TA,) or, laying hold of its
head, inclined towards me, (§,) a branch with
fruit-stalks, waving from side to side : the poet
meaning, by the branch, her body, because bend-
ing, and soft or supple, like a branch, and
likening her hair to the fruit-stalks of the racemc
of a palm-tree, in respect of its abundance and
luxuriance. (TA.) And it is said in a trad.,
respecting the building of the mosque of Ķubà,
He mised a رَفَعَ حَجَرًا ثَقِيلًا فَهَصَرَهُ إِلَى بَطْنِهِ
heavy stone, and inclined it. towards his belly.
كَانَ إِذَا رَكَعَ هَصَرَ ,.TA.) And in another trad)
›y's He used, when he bored himself [in prayer],
to bend dorn his back towards the ground :
(TA :) or onthe job signifies he bent his back
much, making it even with his neck. (Mgh.) __
1 He pushed him or it; Bo accord. to all the copies
of the K; but accord. to other authorities, ; he
pressed or squeezed, him or it : and he pressed, or
squeezed, him or it vehemently. (TA.) You say,
,aor. and inf. n. as above, t He pressed ,هَصَرَ قِرْنَهُ
or squeezed, his adversary. (TA.) __ Also,
(K,) or opan [alone], (§,) t He broke it ; ($,
Ķ;) as also * excel. (S.) Yon say of a lion,
,A, TA,) aor. and inf. n. as above) ,هَصْرَ الَفرِيسَةَ
1 He broke [the neck of ] the prey, and inclined
وهَصّرَ وَأَسَ الغَرِيسَةِ it towards him. (TA.) And
and Win, (A, TA,) [ He [broke the head of, or]
slen the prey. (TA.) == ◌ُحَصِرَ جَدَّه, Ror. = ,
[inf. n. yes,] t His good fortune declined. (TA.)
5: see 7.
It became pulled : and it اهتصر and انهصر .7
became inclined : or it became pulled and inclined :
it was brought near : it (a pliant thing, such as a
branch and the like,) bent : it broke, without
separating : or it (anything) bent : (Ķ :) or it (a
1. jak, ($, A, K,) and ay jan, (S, K,) aor. ; , | branch) inclined and bent : (TA:) or fell upon
the ground : (AHn, TA :) and * ,25 it (a branch)
2896
[BOOR I.
hung domm, or was pendent. (TA.) [It seems
to be implied in the I that أنمصر and اهتصر are
quasi-passives of هُصَرَه in all its senses.]
see 1, in two: اهتصرهُ = .7 see : اهتصر .8
places. - ◌َاهتصر النُّخْلَة He placed the racemes
of the palm-tree upon the branches, and put them
straight or even. (T, Ķ.)
of tA man who presses, or squeezes, vehe-
mently ; as also ◌َهُصَر. (TA.)_I The lion; as
also هصر and * ◌ٌهُصَرَة (K) and ◌ٌ؟) هَصُور,K)
and هَصْوَر and * ◌ٌ1) هَصَوْرَة) and * ◌ٌ؟) هَصَّار,K)
and هاصر (K) and ◌ْخَيْصَر (S, [in the CK
and مِهْصَارٌ " and مِهْصَرْ" and خَيْصَار " and ([هَهْصُورُ"
is an epithet هُصُورٌ or (:1): مُهْتَصِرْ" and مِهْصِيْرًا
applied to a lion, (A, TA,) as also " مَضَّار and
c.], (A,) signifying, that slays and&] هَيْصَرْ)
breaks: (TA:) pl. [of ◌ْهَوَاصِرُ [ِهَاصِر and [poetice]
Declining good ! جَدُّ هَصِرْ = (.TA). هَوَاصِيرُ
fortune. (TA.)
: مصر
: هُصْرَةٌ
: مصُواْ
: مصور
: مَصُورَةٌ
: مَصَّارْ
: خاصر
: خيضر
: مَيْصَار
: هيصور
: مهصر
: مِهْصَارْ
.
مصير
.
: متصر
.مصر 800
.c& ,هصم]
See Supplement. ]
هض
وهَضُّ .A, B,) sor. 4, (,) inf. n ,؟) ,هَضَّهُ 1
(TA,) He broke it; as also ◌ُ؟) ; اهتضّه,K;)
and ◌ُهَضْهَضَه ; ( ;) inf. n. ◌ُهَضْهَضَة :(TA :) and
the first, (§, A,) or Vall, (K,) he bruised, brayed,
pounded, or crushed, it; (S, K;) iq. ◌ُرَضَه ; i.e. a
stone, &c .: (A:) or he broke it in a manner
falling short of what is termed Ju, [in the CK,
incorrectly Je,] but exceeding what is termed gò):
(Lth, Ķ :) or, accord. to some, the first, he broke
it leisurely, or gently : and the * last, he broke it
hastily. (TA.) You say, ◌َ؟| الفَحْلُ يَهُضُّ أَعْنَاقgh. (TA)
هضب - مصر
S A) The stallion breaks, or crushes, the) الفُحُولِ
يُهَضْهِضُهَا" nechs of the [other] stallions; as aleo
(TA.) And ◌َالإِبِلُ يَهُضُ الأَرْض The camels bruise
the ground. (L) _ Also, ◌ُهَضَّتِ الإِبل +The
camels hastened, or went quickly. (K.) And
inf. n. as above, t The ,جَاءَتِ الإِبِلُ تَهُضُ السَّيْرَ
camels came hastening, or quichly. (TA.) And
(",Ibn-El-Faraj, JK, K) ,جَاء فُلَانْ يَهُضُّ المَشْىَ
and ojv2, (Ibn-El-Faraj, JK,) + Such a one came
walking impulsively : (JK:) or with a graceful
gait, (Ibn-El-Faraj, Ķ,) impulsively. (Ibn-El
Faraj.) == ◌َّهَض is also syn. with ◌َّحَض . (Ibn-
'Abbád, Ķ.)
He bruised the ground vehemently هضّض .2
with his feet. (TA.)
(:It broke, or became broken : (S, K انهضّ .7
it became bruised, brayed, pounded, or crushed :
($:) quasi-pass. of ◌ُهضَّه and ◌ُاهتضّه .(TA.)
اهْتَضَضْتُ نَفْسِى لِفُلانٍ - .see l, in two places :8
t I held myself to have fallen short of my duty to
such a one ; syn. إسْتَزَدْتُها .(JK, S, K lin one
إْتَضَضْتُ مِنْ فُلانٍ - ([. إِسْتَرْذَلَّتُها ,copy of the S
E's t I took from such a one a thing. (JK.)
R. Q. 1. ◌ُهَضْهَضَه :see 1, in three places.
ich A company ($, K) of men ; of the measure
mentioned by Th; (S;) and ; صَحْرَاً like, فَعْلَا
by Aş; (TA ;) or a company of horses, or horse-
men : (A, TA :) and a [troop of horse such as is
termed] كَتِيبَة :because they break things. (TA.)
,A thing (S) broken : bruised, brayed هَضِيضٌ
pounded, or crushed : as also ؟) ومهضوض, K,)
(؟). مُنْهَضَّ and
in the 80) ,هُضَاضَةٌ or (,٪) وسَحَابَةٌ like ,هَضَاضَةٌ
JK,) + What is taken ( & [in the CK,
erroneously, ◌َّيَهْتَض,]) from any one. (JK [where
إِخْتَضَضْتُ مِنْ it immediately follows the phrase
(.explained as above], Sgh, K فُلانٍ شَيّا
,A stallion that breaks, or crushes فَحْلٌ هَضَّاضْ
the necks of the [other] stallions; (S, A, Ķ;) 88
also ◌ْهَضْهَاص :(JK, K:) or a stallion that throns
down a man, and a camel, then leans, bears, or
presses, upon him with his breast. (IDrd.)
.see what next precedes : هَضْهَاضُ
[: مَهْضُوضْ
.هَضِيض Bee
: منهض
A woman (TA) who annoys, or: مُهَضْهِفَةٌ
molests, her fellon-wife or female neighbour, or
her fellow-wives or female neighbours : (80 accord.
to different copies of the Ķ :) transmitted by
هضب
(:The sky rained : (K ,= wor٠ ,هَضَبَتِ السَّمَاءُ .1
or rained for some days incessently. (TA.) See
The sky rained upon حَضَبَتْهُمُ السَّمَاء - حَضْبَةٌ
them : (Ş:) it wetted them much. (TA.) -
,He pours forth verses: يَهْضِبُ بِالشّعْرِ وَبِالخُطَبِ
and discourses in rhyming prose, or the like. (A.)
(,K,؟) ,اهتضب and هَضَبَ فِى الحَدِيثِ --
and * اهضب (K, but omitted in the TA,) + He
launched into discourse, ($, Ķ,) and talked much,
or launched into discourse time after time, (TA,)
إِهْضِبُوا يَا قَوْم - (.and raised his voice. (S, TA
Talk, or speah, O people. (S.) and
He حَضَبَ == (.He talked loud. (AA اهضب
(a man) walked in the manner of a stupid, dull,
unexcitable person. (K) = ◌ُهَضَبَ القَوْم :see
. هَاضِبٌ and ,ضَهَبَ
4 : see 1.
8: see 1. == اهتضب It (the vibrating of a
bow-string) produced a tranging. (TA.)
,هضب It became what is termed استهضب .10
(K,) or هَضَّبة : (A;) i. e. a mountain of the hind
30 termed. (A.)
Saf A kind, mode, or way. A. Heyth quotes
the following verse of El-Kumeyt, describing a
horse :
مُخَيَّفْ بَعْضُهُ وَرْدْ وَسَائِرُهُ
جَوْنْ أَقَانِینُ إِجْرِيَّاهُ لَا هَضْبُ
The poet means, that his running, or usual ron-
ning, was of different, or various, kinds ; not of
.هَضْبَةً or kind. (L) = See ,هضب one
حَضْبَةٌ see : هَضَبُ
La A rain : (S, Ķ:) or a rain consisting
of many drops : (IAth :) or a lasting rain, con-
sisting of great drops: or a single fall thereof :
,$) وهضّبْ .TA :) or hard rain: (Mab:) pl)
K,) like بدر pl. of ◌ٌ؟) ,بَدْرَة) extr. [with respect
to rule], (TA,) and هِضَّاب, (B,) or this is pl. of
" accord. to the $; (TA;) and pl. pl.
which is ,هِضّابٌ K;) or this is pl. of) ; أَهَاضِيبُ
pl. of Gas, signifying fine showers of rain
after other rain ; syn. ◌ٍحَلَبَاتٌ قَطْرٍ بَعْدَ قَطْر: (AZ,
$;) and this is what is correct : (TA :) or
signifies a fine rain ; or a fine shower of rain ;
syn. ◌ِحَلْبَةُ قَطْر: it is also said, in the L, that
either in one of the] ,هَضْبُ i» syn. with أَهْضُوبَةٌ »
last two senses, or as a coll. gen. n. of which
[ ,is the n. un., which it is said to be below هَضْبَةُ
and that أهاضيب is its pl : " ◌ٌهُضُّوبَة also is the
أَصَابَتْهُمُ الهضوبةُ so in the phrase: اهضوبة same as
The fine shower, or showers, of rain] مِنَ المَطَرِ
2897
(or the shower of rain, or of copious rain, or of sively, (S, Ķ,) part by part, ($,) or part after
lasting rain consisting of large drops, or hard
part, like as snow, or fine rain, falls. (TA.)
Y CSLJ is mostly used with reference to some-
thing evil; (TA;) [as] ◌ِيَتْهَافَتُونَ فِى النَّار [They
shall fall successively into the fire of hell]; (TA,
تَّهَاقَتَ الفَرَاشُ فِى النَّارِ [from a trad;) [and
The moths fell successively into the fire; ($;)
[and] ◌ُتَهَافَبَ القَوْم The people fell down suc-
cessively dead; (TA;) [and] ◌ِتَهَافَتُّوا عَلَيْه They
fell upon him successively. (TA.) __ Sff and
Eść It (snow, and fine rain,) fell quickly.
(TA.) - ◌َهَفَت ,[aor٠ =,] inf. n. ◌ْهَفْت, He, or
it, fell; fell down. (TA.) _ Eff, aor. ; , (S,
; انهفت ؟ TA;) and) زهُفَاتْ and هَفْتُ .K,) inf. n
(§;) It was, or became, depressed, or lowered;
syn. ◌َإنْخَفَض and ◌َ؟). إتَّضَع,K.) - ◌َهَفَّت and
" Cin It was, or became, lessened, or diminished.
(IKtt ) _ Eff, (aor. , iuf. n. Elf, TA,) It
became minute, fine, or slender; syn. 35. (K.)
It وهُفَاتْ and هَفْتْ .aor. = ,K,) inf. n) , هَفَتَ -
flen about, or became dispersed, by reason of its
lightness. ($, Ķ.) __ Sff, aor. ; , He talked
much, without consideration. (Ķ, TA.)
rain,) fell upon them]; mentioned in the Ķ: it
is also said in the L, that _ forms in the pl.
forms قَوْلَ like as ; أَهَاضِيبُ and then ,أَهْضَابٌ
is also هَضْبٌ ٢ (.TA)، أَقَاوِيلُ and then ,أَقْوَالٌ
said to be a pl. of af; but it is rather a coll.
هَضَبْ is the n. un.] : and هَضْبَةً gen. n., [of which
is also added to the list of the pls. of the same
word ; but this, accord. to the $, on the authority
of AA, is pl. [or rather a quasi-pl. n.] of mots,
[act. part. n. of 1,] like as ◌ْتَبَع is of ◌ْتّابِع, and
(: A hill ; (IAth هَضْبَةٌ = (.TA). بَاعِدْ أه بَعَدْ
or a mountain spreading over the surface of the
ground : (Ş, Msb, Ķ :) or a mountain composed
of one mass of rock : (K :) or any firm, hard,
large mass of rock : (TA :) or a long inaccessible
mountain, separate from others; but only of red
mountains : (Ķ :) or a hill, such as is termed
Asi, with few plants, or little herbage : (Meb :)
.أهَاضِيبُ .K;) and pl. pl,؟) ; هِضَابٌ and هِضَيْ .pl
(K, TA.) Color is used, by poetical licence,
for polel, in a poem of one of the Hudhalees :
(TA :) [or it is pl. of Jail, which is pl. of paue.
of هَضْبُ .[َهَضْب is also said, in the S, and L, to be
a pl. of da; but it is rather & coll. gen. n.
(TA.) _ An elevated, or overlooking, tract of
sand. (TA, art. ,,b.) == t A run; a single
run. (AHeyth.)
6. 345 It (a garment) fell in pieces, piece
after piece falling off, and berume worn out.
(TA.) - Cils It was continuous, or successive;
تهافت النَّاسُ - .1 K) _ Sec also) تَتَّابٌعَ .syn
The people pressed, or cronded, to the عَلَى المَاء
water, [one after another, or party after party].
(M.b.)
7: see 1.
Ex Rain falling quickly. (Ķ.) __ A de-
pressed, or lom, piece of ground : (K :) like Joh.
(Az.) = ◌ْكَلَامْ هَفْت Inconsiderate loquacity.
(TA.) __ _ W Abundant stupidity : (Ķ :) sur-
passing stupidity. (IAar.)
Sút Stupid ; foolish ; of little sense. (S, K.)
[But sec its syn. Su, voce Eff.] Authorities
differ respecting this word and Sus, whether
they should be written with & or with & or with
both. (TA.)
5, - Grain that falls to the bottom of
the cooking-pot, and swells ont quichly. (Ltli.)
There came a party of وَرَدَتْ هَفِيتَةٌ مِنَ النَّاسِ
men whom a year of drought had compelled to
emigrate. (Ş.)
3 Confounded; perplexed; amazed: (Ķ:)
like مهبوت. (TA.)
.c& هفو]
See Supplement.]
مقب
¿& Width; amplitude; largeness. (K.)
"is A word by which a horse is checked, or
urged. (Ķ.
Sán Having a large, or ample, throat, (K,)
swallowing everything. (TA.) __ Large, big, or
bulky, and tall, or long; an epithet applied to an
ostrich, (Lth, Ķ,) and to other things: (₭ :) or
long, or tall, as an epithet applied to other things
than the ostrich. (TA.)
" Hard, or firm, and strong, or robust.
(Ķ.)
.cc& هقع]
See Supplement.]
هلب
1. ils, nor. , inf. n. it's, He had much hair
[of the kind termed i'] ; was very hairy. (K.)
, ! .aor , هَلَبَ الفَرَسَ and ,هَلَبَ ذَنَبَ الفَرَسِ -
inf. n. ¿ is, He shore the tail of the horse : (Meb:)
shore it, or cut it off, utterly. (TA.) "16; ($,
K ;) and هلّيه, (K,) inf. n. ◌ٌتَهْلِيب ; (TA;) Ile
plucked from him (i. e. a horse, $,) his _ [or
coarse hair, of the tail &c.]. ($, Ķ.) ___ It
(a tail) was entirely cut off. (TA.) ="
(;TA ,تهليب .inf.n) , هلبهم aor .=; and , بلسانه
I He satirized and reviled them : (K :) he carped
at them severely with his tongue. (TA.) =6,
aor. 2; and اهلب ٢, (inf n. أهْلَاب , TA) ;Ile
(a horse) prosecuted, or continued, his course, or
run, uninterruptedly; syn. ◌َتَابَعَ الجَرْى :(K :)
and, the latter verb, he (a horse,) was ardent,
or impetuous, in his course, or running ; as also
ضَهبَ See also] (.لهب .Ag, in TA, art) . أَلْهَبَ
The shy netted the هَلَبَتِ السَّمَاءُ القَوْمَ = [القَوْمُ
people with den (1550): or, with continual rain.
(K.) ILis E The sky netted us with den
(: T): أَهْلَبتْنَا * or the like ; (TA;) as also(ندى)
the sky rained upon us a copious, or an excellent,
rain. (TA.)
2:
23 see 1.
4:
He, a horse, had his] انهلب * and تهلّب .5
tail shorn : see 1:] he had his for coarse
hair, of the tail &c.,] plucked out. (K.)
7 : see 5.
.He dren a sword from its scabbard اهتلب .8
(TA.)
Sie, [a coll. gen. n.,] Hair, absolutely : or
coarse hair; (Ķ ;) as the hair of the toil of a
she-camel : (Az :) or hair of the tail : or pigs'
bristles, with which shins and the like are sewed :
(K :) J gives this last signification to. :
and also, coarse hair of the tail fc. : (so in the
The ,هُلْبٌ - (.is the n. un. (TA هُلْبَةٌ but (:؟
eyelashes. (TA.) __ _ ", call. gen. n., Hair
366
.c& هضل]
See Supplement.]
مقت
1. ¿ 5, Bor. ; , inf. n. Elf; (TA;) and
Y CiŲJ; (S, Ķ;) It fell continuously, or succes-
هلب - هضب
Book I.]
Jan & A horse sweating much ; or that sweats
much. (Ş, K.) - Hard, or firm, and strong,
or robust. (K.) - Large, or bulky ; as an
epithet applied to the kind of lizard called ,
and to other things. (TA.)
Sai ; Sheep or goats having little milk :
حَلْبَةُ القَطْرِ signifying , الهَضْبُ K:) app. from)
(TA.)
.هَضْبَةٌ see : هُضُوبَةٌ
Cools, used after the manner of a rel. n.,
signifying ◌ٍدُو هَضْب :so in the following ex-
pression in a verse of Aboo-Sakhr El-Hudhalee;
which means In a day ; فِى يَوْمٍ مِنَ اللَّهْوِ هَاضِبٍ
when the people had played much, and quickly :
كَانُوا قَدْ هَضَبُوا فِى اللَّهْوِ explained by the words
(TA.)
خَضْبَةٌ Bee: أُهْضُوبَةٌ
A meadon, or the like, rained] رَوْضَةٌ مَهْضُوبَةٌ
upon : or much wetted by rain]. (TA.)
2898
هلت - هلب
that one plucks from the tail : n. un. with i.
(TA.) - ◌ْهُلَب [pl. of ◌ُهُلْبَة] Tails and manes
plucked out. (TA.) \\ Continuance, or
constant succession, of rain. (TA.)
¿ Je; [A man having much hair ; of the
kind called it's; very hairy: see it's:] a
man whose An is growing forth. (TA.)
L" The hair that is above the pubes, extend-
ing near to the navel. (TA.) See . ==
L' Severity, or pressure, of fortune : like a's
and ◌ً؟) . جُلْبَة.) - Also, and " ◌ُهُلُبَّة, Severity,
أَتَيْتُهُ فى هلبةٍ (.or intenseness, of winter. (K
EEJI I came to him during the severe, or intense,
cold of winter. (El-Umawee.)
.هُلْبَةٌ Bee: مُلْبَّهُ
$," A woman who draws near to her
husband, or ingratiates herself mith him ; syn.
K, TA;) and is loving, or) ; مُتْقَرِّبَةٌ مِنْ زَوْجِهَا
affectionate, to him ; and distant with respect to
others. (TA.) __ Also, contr., A woman who
is distant, or shy, with respect to her husband, or
who alienates herself from him, or avoids or
shuns him, (Ķ,) and draws near to, or ingratiates
herself with, ker special friend. (TA.) ___ From
he carped at him severely with his" هَلَبَهُ بِلِسَانِهِ
tongue ;" because a wife carps either at her
husband or at her friend : or, accord. to IAar,
in the former sense, from " يَوْمِّ هَلَّاب "R day of
gentle, constant, innocuous rain ;" and in the
latter sense from the same phrase as signifying
" a day of rain attended by thunder and lightning
and terrors, and destructive to dwellings." (TA.)
هَلَّبٌ see: هُلَيْبْ and هَلِيبْ
W The filth that is washed away from the
membrane which encloses the fœtus : (K :) i.q.
ý": [a word which has two applications,
which see:] also called هُلايَةُ السقاء :(TA:) [but
See]. [السّقّى is written by mistake for السقاء
[.هُلَاثَةٌ also
. (K) and if ($. K) A cold wind, with
rain. ($, ISd, K.)_ A day in which
is wind and rain : ($:) a day of rain attended
by thunder and lightning and terrors, and do-
structire to dwellings. (IAar.) ___ Also, A day
of gentle, constant, innocuous rain. (IAar.) _
Also, A day of dry cold; or dry by reason of
,عَامْ هَلَّابٌ - (.حلب .cold. (Az, in the T, art
and will, A year of much rain. (K.) -
Vill Ale I A plentiful, or fruitful, year; a
year of abundant herbage, or vegetation : like
,هَلِيبْ ٢ and مُهْلِب٢ْ and هَلَّابٌ ــ (.؟). أَرَّبُّ
(K,) or as in one copy of the K, that of Et-Ta-
bláwee, the last is , (TA,) and this is the
more correct reading, (MF,) [Three] very cold
or in the severe, or intense, cold of winter : (₭ :)
or in the severe, or intense, cold of the month
[above mentioned], in the latter part of it. (L.)
=a Sý ! One who satirizes [and reviles] much :
(ISh:) [who carps much and severely at others
with his tongue : see 1].
ته Two] days] مُدَحْرِجُ الْبَعْرِ and هَاِبُ الشّعْرِ
٨ لَيْلَةٌ هَالِبَةٌ -. دحرج .winter. (K) _ Sce art
rainy night. (Ķ.)
Si Having much hair [of the kind called
-JA]; very hairy: (Ķ:) fem. : W. (CK.)
A horse having much hair of the kind called :
(§:) a coarse-haired man : (TA:) a man having
coarse hair upon the part where are the two veins
called glese 'yi, and upon his body : (TA :)
having much hair upon the head and body. (TA.)
- Vijf A til cut off. (Ķ.) __ Also, [accord.
to the CK, or, ] Having no hair upon it : and,
contr., Having much hair : (K :) [in each sense,
as seems to be implied in the K, an epithet
applied to a tail: but, app., accord. to the TA,
applied to a horse]. 0, fem., A beast of
carriage (TA) having much hair. (Ķ, TA.) _
if The podex; syn. ES !: (K:) used as a
subst. ; originally an epitliet. (TA.) __ Ju!
Benare of him who has a hairy وَأَهْلَبَ العَضْرَطِ
podex. Originally said by a woman to her son,
who was boasting that he found no one whom he
did not overcome, and who was afterwards thrown
down by a man answering to this description.
A proverb used in cautioning the self-conceited.
(Meyd, TA.) - أَرْضُ هَلْبَاء I Land abounding
with plants, or herbage. (TA.) __ Also, [contr.,]
I Land of which the herbage has been eaten.
٨ (هَلْبَةٌ هُلْبَاء ,in the CK) هُلْبَةٌ هَلْبَاء - (.TA)
هَلَّاب severe calumity. (K.) _Scc
$,if " He [a horse] has ardour, or im-
petuosity, in his running &c .: formed by trans-
position from, or a dial. form of, >J. (M.)
Mix (a horse's) running is of] عَدْوُهُ ذُو أَهَالِيبَ
ardent, or impetuous, modes, or manners]. (TA.)
فَنَّ .A kind, or may [of spcech] : syn أَهْلُوبَ -
(K) and أَسْلُوب :(AO:) pl. ◌ُأَهْالِيب .(AO, k)
,A kind, or way, of praising اهلوبٌ من الثَّنَاءِ -
or culogizing. (TA.)
TA) A) مُهَلّبْ S, A, L, Mab) and) مَهْلُوبٌ
horse having his tail shorn : (Msb:) having the
hair of his tail utterly removed : (L:) having his
i' [or coarse hair, of the tail S.c., ] shorn :
(A :) having his plucked out. ($, TA.)
مَهْلُوبَ Bee : مُهَلَّبُ
.هَلَّابٌ see: مُهْلِّبْ
هلبٹ
Sú A kind of dates. Said to be the only
[Book I.
days, in Kanoon el-' Orral [or January O.S.] : [ kind brought from El-Basrah to the Sultan.
(AHn.)
Sil Stupid; foolish ; of little sense: or dull
of speech and understanding ; doltish ; heavy ;
syn. AJs. (S, and some copies of the K.)
هلبج
w Stupid; foolish; of little sense : ($:)
or one unsurpassed in stupidity, foolishness, or
paucity of sense : or heavy, dull, stupid, and of
little use : (TA :) or a henry, or dull, man :
(T:) as alsoWe: (L:) Khalaf El-Ahmar
says, I asked an Arab of the desert respecting
the meaning of ale, and he said, It means a
stupid, or foolish, man, or one of little sense, bulky,
or corpulent, impotent in speech or actions, and
heavy, or dull, or doltish, a great eater, who -
who - who-, and he continued to add to his
interpretation something each time; after which
he said to me, desiring to depart, he is one who
comprises every evil quality. (S, Ķ.º)
هلت
1. Elf, [aor. " and - ? ] inf. n. Elf, He peeled
a thing; or deprived it of its outer covering, or
crust; syn. ◌َقَشَر .(K) هَلَتَ الدَّمَـ ـــ, as also
El, He peeled off, or scraped off, ("53,) the
[dried] blood with a knife. (Lh, L.) _; Er
He scratched the shin of [,سَلَتْ as also] , البَدّنّةِ
the asy [or beast brought to Mekkel for sacrifice,
or there sacrificed, or the right reading is about,
i.e. the scar. (sce Eli,)] with a knife, so that he
made the blood to appear. (Lh, L, TA.)
انهلت ,in the CK) ,انسلت .i.g انهلت يَعْدُو .7
ALLJI, JE,) He withdrew himself privately, or
stole away, without being known to do so, running.
(Ibn-El-Faraj, Ķ. )
A certain plant; ($, K;) when it dries,
it becomes red; and when it is eaten, and grons,
it is called one : or, accord. to Az, a certain
tree, growing like the judo, except that its colour
inclines to red: or, accord. to Aboo-Ziyad, as
AIIn says, a plant of the kind called ainsi,
grouring like the صلّيان and the ◌ّنَّصِى, red when
fresh and moist, and more red when it has dried ;
it is watery ; and the camels and sheep &c. scarcely
ever eat it when they find any other herbage to
serve them in its stead. (TA.)
as The black filth that is washed away from
the membrane which encloses a young lamb or kid
in its mother's womb. (K, TA.) [For ajude
as in the copies of the K in my ,السَّخْلَةِ السَّوْدَاء
[.هُلَابَةً See also -. السوداء hands, I read
Boox I.]
Sur [accord. to the TA and a MS. copy of
the K : in the CK Sul .: ] A company of people
staying, or abiding, in a place; and of people
journeying. (K.) So accord. to AZ; but accord.
to ISk, with S. (L.)
هلث
An assembly, a company, or congregated هَلْتَى
[.هَلْتَّى body, of men. (IAgr.) [Or perhaps it is
هِلْثَّاً: and {هَلْثََّ or perhaps] هَلْثَّا: " Also, and _
and * ◌ٌهَلْتَآَة and ◌ًهِلْتارة and " هُلََّّة An assembly,
a company, or a congregated body, (composed of
a great number of men, TA,) whose voices are
raised high. (K.) [That ti is with tenween
is expressly shown by Fr. : but whether ,th is so
is doubtful. ] __ Also Volie, with the second
syll. short, An assembly, or a company, more in
number than what is called agioy. (Th.) -|
There came parties جَاءتْ هِلْتَأَةً مِنْ كُلّ وَجْهِ
from every direction. (Th.)
هَلْتَّى see{ هُلْتَهْ
tto : {"
: [app. suis ], coll. gen. n., n. un. with i, A
kind of palm-tree, slender below, and thick at the
head; the unripe dates of which are of a reddening
yellow, disagreeable in taste ; and its fresh ripe
dates of the best, or sircetest, kind. (Aboo-Hatim,
.هَلْثَى in Meb.) _See
.هُلَاتْ and هَلْثَى Bce: هَلْتَآَةٌ
Flaccidness, or هِلْتَّاءةٌ " and هَلْتَاءةً " and هُلَاثْ
languor, (A ),) that comes upon a man. (Ķ.)
¿sý People of the lower, or lowest, class.
(TA.) - ◌ْ◌ُهُوَ مِنْ هَلَائِشِم, mentioned, but not
explained, by IAar: thought by ISd to signify
Hle is of the dregs of them : or, of their assembly,
or company. (TA.)
ملج
(,Fr, Sl, K) ,اهْلِيلِجْ IAgr, S, K) and) إهْلِيلَجْ
but this is disapproved by IAar, who observes
that there are no words in Arabic of the measure
as , افْعِيلَلْ but there are of the mcasure , الْعيلل
,هَلِيتُجْ and (,؟) , إِطْرِيفَلْ and إبْرِيسَمْ and أهْلِيلَجْ
(L,) but this is disallowed by ISk, ($,) [a coll.
gen. n.,] n. un. with 8, (K,) an arabicized word,
(,) from اهليله, (TA,) [or rather هليلَه, & Per-
,TA,) He (a horse, S ,إِجْمَاج .inf. n) واهمج 4
Ķ, or other animal that runs, Lh,) strove or
exerted himself, in his running, (S, Ķ,) and then
ran impetuously, so as to raise the dust. (TA.)
sian word,] A well-known fruit, [the fruit of the
myrobalan, as well as the myrobalan-tree,] one
kind of which is yellow, (K,) and another kind
black, the latter being in the highest state of ripe-
Hunger : or (in the Ķ, and) bad manage-
of the means of subsistence. (S, Ķ.)
ness, and another kind called Su's : it is useful
as a remedy for quinseys, and preserves the intel-
lect, and removes the head-ache, (when used made
-
into a conserve, TA,) and is, in the stomach, like | management of the means of subsistence :]
همد - هلت
2899
an intelligent housewife, who is a good manager, | (§, Ķ :) the latter word is added to give
in the house: (Ķ, TA; but omitted in some
copies of the K:) so is this medicine to the brain
and stomach. (TA.) [See also ◌ٌبليلَج, in art.
[.بلج
هلجب
(.A large cooking-pot. (K مِنْجَابْ
[als &c.
See Supplement.]
هلقب
جُوعْ مِلَّعْبُ
Vehement hunger. (AA, T, L.)
See also Cits.
هلقت
Vehement hunger. (K.) [See also جُوعٌ مِثَّقْتْ
[.مِلَّفْسْ
هماً
1. 4, aor. , (K,) inf. n. º; (TA;) and
+ il; (K ;) He rent, (K,) i. c., pulled so that
it tore, (TA,) a garment : (K :) he wore out, or
rendered threadbare, Land ragged]. (K.)
4 : see 1.
5: see 7.
(S, K) It (a garment) تهما " K) and) انهما .7
became rent : (TA :) became worn-out, or thread-
bare, (Ş, K,) and ragged. (S.)
A worn-out, threadbare, or ragged, gar-
ment : pl. أَهْماء. (K.)
همت
became hidden in (تَّرِيد) nor. 2 ,] It] ,هَمَتْ 1
the grease; (K;) became overspread by the
grease. (TA.)
,Ile made speech ,الضَّحِكَ and ,اهمت الكلام .4
and laughter, low ; he spoke, and laughed, low.
س the; الهمس K.) It is said to be from)
being changed into S. (MF.)
He ,هَمَجْ .inf. n [, = or٠ ,هَمِج .app] ,همج 1
حَمْجَتِ الإِيلُ - (hungered ; was hungry. (L
The (,) وهمج .K,) sor. 2 , inf. n ,؟) ,مِنَ المَاء
camels drank of the water at one draught, (§,
Ķ,) until they satisfied their thirst. (S.)
Severe hunger : or very bad] هَمَجَ هَامِجْ
intensiveness to the signification ; (TA;) or
to corroborate; (S, Ķ;) as in the case of
,Small flies, like gnath هَمَجْ - (؟). يَلْ لَائِلٌ
that fall upon the faces of sheep or goats, and
asses, (S, Ķ,) and into their eyes : ($:) or gnats;
80 called from co signifying " hunger ;" be-
cause when they are hungry they live, but when
: صِغَار الدَّوَابّ they become satiated they die: or
(L :) [but this is evidently a mistake for flo
(1 : the young ones, or little ones, of flies الَّذَّبَابِ
or any grubs that burst forth from flies or from
gnats: (Lth, A :) pl. of agon, ($,) [or rather
this is the n. un. of , which is a coll.
gen. n.]. - + Lean sheep or goats: (K :)
[a coll. gen. n.,] n. un. with 5. (S, K.) -
: Stupid, or foolish, men; or men of little sense :
(K:) or stupid, or foolish, young men of the
meaner sort : ($ :) or simply young men of the
meaner sort : or a mixed and low set of men :
or disorderly vagabonds : (TA :) you say also
;a stupid, or foolish, man هَمَجَةٌ and رَجَلْ هَمَجْ
هَمْجَةٌ TA:) or): أُهْمَاجْ and ,رِجَالٌ هَمْج and
signifies a stupid, or foolish, man, who has not
firin command of himself. (Aboo-Sa'eed.) __
Old and weah enves : (K :) [a coll. gen. n.,]
n. un. with 8 : which also signifies simply a ene.
(TA.) - ◌ْ4 قَوْمْ هَمَج people in whom is no
good. (TA.)-هَمَجْ هَامِج ٢ Young men of the
mcaner sort ; like a alone : and a mixed set
of men who have no intelligence nor man-
liness. (TA.)
. A doe-antelope scared, or frightened,
by [the small flics called] : ($:) a young
doe-antelope, (K,) of beautiful body : (L :) .me
lank in the belly : or Que that has two strouks uf
a colour different from that of the rest of the
body in [the two parts called] the SGK. : (K :)
or one that has two such streaks on her back ;
which is only the case in such as are white ;
and also applied to the male: (TA:) or one
that has been attached by a pain in consequence
of which her face has become flabby. (K.)
A people] left to mix] 1-هَمَجْ see: هَامِجْ
tumultuously, one part with another. (K.) [The
explanation seems to be borrowed from the
Ķur, xviii. 99.]
,همود .aor. - , (S, A, L,) inf. n , هَمَدَتِ النَّارُ -1
(S, A, L, K,) The fire became extinguishcil (As,
Ş, A, L, Ķ) entirely ; went out entirely, (As, S,
A, L,) none of it remaining : (L:) or lost its
heat : (L, Ķ :) when [only] its flame has ccused,
you say of it خَيَدَت .(Ag, L.)هَمْدَ ــ, (M,A,L,)
aor. - , (M, L,) inf.n. 3942, (M, L, Ķ,) \ He died ;
36G .
[BOOK I.
[became extinct ;] (M, A, L, Ķ ;) perished;
(TA;) like as did Thamood ; (Lth, A, L;) as
also ◌َحَمْد .(A.) - ◌ِكَّار يَهَمْدُ مِنَ الجُوع !He
nearly perished of hunger. (L.)is, aor. - ,
(S, A, L,) inf. n. ◌ٌهُمُود (S, L,K) and ◌ْهَمْد, (I,
Ķ,) ; It (a garment, or piece of cloth,) became
dissundered (L, Ķ) and worn-out, (S, A, L, MẸb,)
by being long folded, (A, L, Meb, Ķ,) so that a
person icuking at it would imagine it sound, but,
when he touched it, would find it fall to pieces.
(A," L, Mgh.") - ◌ُهَمْدَتِ الرّيح + The wind
became still. (Mob.) - هَمّدَتِ الأرْض, inf. n.
3,40, t The land became lifeless, without herbage,
without wood, and without rain. (L, Ķ.) -
The trees of the land became ! هَمَدَ شَجَرُ الأَرْضِ
worn-out, or wasted; and perished. (L.) -
(.Their voices became silent. (L + هَمَدَتْ أَصْوَاتُهُمْ
.t He stilled, or quieted ,أهَمَارَ .inf. n ,اهمد .4
(K.)-He(God, and a man,) killed, or destroyed,
@ man, or men. (A.) - ◌َاهمد الأمْر ! He put
أحمد القَحْطُ الأَرْضَ - (an end to the affuir. (A
Drought rendered the land sterile, so that it
contained no herbage but such as was dried up
and broken. (L.) __ JaAl, (inf. n. C!, Ķ.)
t He kept silence in an unpleasant case. (L, K.)
K,) He ,1) وأهْمَاو .S, L,) inf. n) , اهمد -
remained, continued, stayed, abode, or dwelt, (S,
L, Ķ,) in a place : ($, L :) he was still; (₭ ;)
i. c., did not move. (TA.) = Al, ($, L)
inf. n. 34!, (L, K,) He hastened, or was quick,
(§, L, Ķ,) iu going along: (S, L:) thus it bears
two contr. significations : (S, L, Ķ :) he (a dog)
,اهمدوا فِى الطَّعَامِ = (L). أَحْضَرَ .ran; syn
(inf. n. 34!, K,) They fell to eating of the food.
(Ibu-Buzurj, L, Ķ .* )
.هَامِدْ sce: هَمِدْ
(.L,؟) . سكتّةً .Apoplexy : caros : syn + هَمْدَةً
[(.رَقْدَةٌ A trance. (See] -
t Sheep or goats that have died : (L:)
or the beasts or the like (JLs) that are registered
in the government-accounts as due from a man.
(ISh, L, K.) You say, ◌ِآخَزَذَا بالْهَمِيد lle (the
collector) exacted from us tuking for the sheep or
goats that had died : (L:) or, taking what was
registered as due from us in the government-
accounts. (ISh, L.) _ Sec Lots.
In a state of! هَمِيدٌ ٢ and هَيدً؟ and هَامِرْ
death, or extinction]. (M, L.) - Joh 1 A
garment, or piece of elotli, [dissundered and ] worn-
out by being long folded, so as, when touched, to
fall to pieces : (A :) or anything old and worn-
out : (L, Mẹb :) pl. ... (A.) Sce 1. ___
(: $) : Land in which is no herbage! أَرْضُّ هَاصِدَةٌ
and in the same sense iste is applied to a place :
(Ķ:) or sterile land, (A, L,) the herbage of
which is dried up and broken, (A,) or containing
no herbage except what is dried up and broken :
هَامِدْ - (.L). حَوَامِدُ .L:) dry and dusty : pl)
¿ Old and worn-out or wasted, blackened, and
changed, [.for the worse]. (K.) ___ 1 A tree
black and wasted : (L: ) or dried up; (A ;) us
also herbage. ($, L, Ķ.) __ 1 Fruit black and
stinking. (A, L.) - I A date just ripe, thick-
skinned and yellow. (TA.) ◌ْرَمَادْ هَامِد Ashes [in
a state of extinction or] wasted, (L,) and com-
pacted together, and changed in appearance.
(A, L.)
(,L, in all its senses) ,هُمَاذِى L,) or,؟) , هَمَاذِىّ
Quickness (L, K) in running : (L :) or exertion,
or haste, in pace, or in going. (Sh, L.) -
Violence, of raini: (A'Obeyd, S, L, Ķ :) and
[so in the L : in the TA, as some say,] violent
occasions of rain, and of mutual reviling, and of
running; which are sometimes violent, and at
other times remit : (L .: ) and violence of heat;
(IAar, L, K;) as also ◌ّحمّاذِى . (IAar, L.) You
say, ◌ّيَوْمْ ذُوِ هُمَاذِي, and ◌ّحُمَاذِي, A day of
violent hent. (1Aar, L.) - Quick, or sirift ;
(A'Obeyd, S, L, K ;) applied to a she-camel,
(A'Obeyd, S, L, K,) and to a he-camel.
(A'Obeyd, S, L.)
همر
1. 8%, ($, A, Ķ,) aor. - ($, Ķ) and :, (K,)
inf. n. yo, (S.) Ile, or it, poured it ; poured it
out or forth ; ($, A, K ;) namely, water, (S,
TA,) and tears, and rain, and the like. (TA.)
MIe drew forth all the milk هَمَرَ مَا فِى الضّرْعِ -
هَمَرَ لُهُ مِنْ مَالِهِ - (.that was in the wider. (S, K
t He gave to him of his property. ($, K.) -
, ! .A,) aor) ,فى كَلاَمِهِ K,) or) ,هَمَرَ الكَّلَامْ
(;؟) : إِنْهَمَرَ بِالكَّلَامِ TA;) and) ; هَمْر .inf. n
I He talked murk. (K.) == >++, intrans. : see
7, in two places.
7. yil It poured ; poured out or forth ; (K ;)
suid of rain, and of tears; (TA ;) as also *y.,
(Ķ,) aor. ; , inf. n. ) ; (TA;) [and so, app.,
'yaal, q. v. ; ] it flowred ; said of water, (S, K,)
of rain, and of tears; like Jepl: (TA :) and
in like manner, حَمَرَتْ عَيْنُهُ بِالدَّمْع His eye
flowed with tears; as also als. (A.) -
.1 sec : انهمر بالكلام
,sce 7. - i Ile (a horse) ran (S : أهتمر .8
Ķ, TA) like a torrent. (TA.)
(.K) . يهمور Much sand; as also هَمِرْ
A fall of rain. (K.) ___ 1 Angry speech.
(Sgh, L, K.)
مَمَّار see : همرى
; A cloud pouring forth much rain; 88
also Viols. (K.) - Applied to a man, (S)
1 Loquacious, garrulous; babbling; a great
talker ; a babbler; or nonsensical, irrational,
foolish, or delirious, in his talk ; as also for.
and مهمّار (S, K) and يهمور . (Sgh, K.) And
rope maker I An orator copious in speech.
(A, TA.) And * هَمَرَى, applied to a woinan,
1 Clumorous; (K, TA ;) abounding in talk or
speech, like a pouring torrent. (TA.)
you Pouring rain, and tears ; as also
.منهموا
.هَمّار TA.) See also)
see ; the former, in two places.
...
: مهمر
: مهمّار
. هَامِرْ see: منهمِر
.هَمَّارٌ and see also =: هَبِرْ sce: يَهْمُورُ
همزج
Q.1. ◌َهَمْرَجَ عَلَيْهِ الخَبْر, (inf. n. ◌ٌهمْرَجَة, L,K,)
He rendered the news, tidings, or inforination,
confused to him. (S, L, K.º)
,هَمْرَجْ Confusion; (K, L;) as also هَمْرَجَةٌ
وَقَعَ ex. of the last : هَمَرَّجْةٌ and ,هَمَرَجٌ * and
The people fell into a state of القوم فى همرجة
cumfusion : (L:) and the third (L) and fourth
(TA) signify also civil war, or conflict and
fuction, or discord, or dissension ; syn. a.s.
(L, TA.) ___ A confused manner, or state, in
walling. ($.) __ A confused noise, or mixture
of voires, or unintelligible sounds, of men ; as
also هُمْرُجَان .(K.) -Lightness, or agility, and
quickness. (K.) - What is rain, or false ;
الغُولُ هَمْرَجَةٌ مِنَ الحِنِّ - ( .! ). بَاطِلْ .syn
The Ghool are a mixture of the Jinn. (L.)
in (مَاضٍ) Penetrating -. هَمْرَجَةٌ sec: هَمْرّجْ
affairs. (K.)
-هَمْرَجَةٌ BCc: هُمْرُجَانْ
همز
1. oj%, (Ş, A, Msb, Ķ,) aor. : ($, Mẹb, Ķ)
and ", (Ķ,) inf. n. j, ($, Mab, Ķ,) He
pressed it ; squeezed it; pinched it ; (S, A, Msb,
K,) as, for instance, a walnut, (A, TA,) or
other thing, ($, TA,) in the hand; ($, A, TA,)
And a man's head ; (S, A, TA ;) and a spear-
shaft, with the joy., to straighten it. (TA.) ___
He pushed, impelled, or repelled, him or it, (S,
Ķ, TA,) meaning anything; as also ej &c.
2900
همز - همد
-
2901
همس - همز
Book L]
(TA.) You say, ◌ُحَمَزَتْهُ إِلَيْهِ الحَاجَة Want im.
pelled, or drove, him to him or it. (TA.) __ He
struck, or beat, him ; ($, Ķ, TA ;) as also jo
&c. (TA.) __ He goaded, or spurred, him;
(Ķ, TA;) he urged him on (namely a horse)
with the jLye, to make him run. (Mub.) _
He bit him. (IAar, K.) __ He broke it. (K.)
m Į He (the devil) suggested evil to his mind.
; أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ هَمْزِهِ ,JK, A, TA.) You say)
and ◌ِمِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِين ; I seek refuge in
God from his [the devil's] evil suggestion ; and
from the evil suggestions of the devils. (A.) ==
I He blamed, upbraided, or reproached, him ; he
found fault with him ; syn. of the inf. n. º,
(Fr, in TA, art. j&J; and IAar, in TA, in the
; لمز .Fr, in TA, art): لمز present art.) as also
and $,) or he spoke evil of him, or spoke of him
in a manner that he disliked, mentioning rices or
faults as chargeable to him, behind his back,
though it might be with truth; syn. "Gå;
-he back هَمّزَهُ فِى قَفَاهُ [80] Mgb :) and): غَيْبَتِهِ
bit him. (JK, A.) = ◌َ؟) ,حَمْزَ الحَرْف,O,) or
-Mgb,) [He pro) ,هَمز .aor. = , inf. n , الكَلِمَةَ
nounced the word with the sound termed jon, or
sj, of which the sign is.,] is from ojos in the
first of the senses explained above; ($, Meb,)
because what is termed joh in speech, (§,) or
Bjo, (Kli, TA,) [i. e. the sound so called,] is
[as it were] pressed, or squeezed, (Kl, S, TA,)
from its place of utterance [by a sudden emission
of the voice forced out after a compression of
the passage whereby it has been stopped]. (Kh,
TA.) It was said to an Arab of the desert,
الفارة meaning Dost thou pronounce] ,أَتَهْمُزُ الفَأْرَةَ
with heinz, or hemzeh?] and he said, [under-
standing the words to menn dost thou squeeze the
rat, or mouse?] السنور يهمِزُها [The cat squeezer
[.نّبَوَ below. [And see also ,همز it]. (S) See
,It was pressed ;حَمَزَهُ quasi-pass. of] انهمز .7
squeezed, or pinched : he was pushed, &c. The
first of these significations is indicated, or im-
انهمز الحرفُ - [.plied, in the JK and the TA
[The word was pronounced with the sound termed
(.؟). [هَمْزَة ٥٣ ,هَمْز
was explained by Mohammad as هَمْزُ الشَّيْطَانِ
meaning $ Madness, or insanity ; syn. 3,4, i. c.
3 .; because it arises from the goading and
pressing or pinching of the devil. (A'Obeyd,
= .حمزة voce ,هَمْزَات K.) See 1; and see also
j, ($,) and ajch, (Kh, TA,) [the former a gen.
n., and the latter the n. un., ] The sister of alif ; one
of the letters of the alphabet ; [written thus . ; ] a
genuine word, old, heard [from the Arabs of
classical times], and well known ; so called for a
reason mentioned above : see 1, last signification :
so says Kh ; therefore no regard is due to what is
said in certain of the expositions of the Keshshaf,
that the term ojos thus used has not been heard
[from any of the Arabs of classical times], and
that its name is Ji: (TA:) several persons
say, that the term djed is mostly applied to the
movent [alif ], and Jill to the quiscent letter.
(MF, TA.) See the letter I.
هَمْزَاتُ الشَّيَاطِينِ - ٢٠.q, هَمْزْ n. un. of هَمْزَةٌ
I The vain suggestions of the devils, which they
inspire into the mind of a man. (S, TA.) Sce
.همز also 1; and see
K;) i.e., (TA,) One who): غَمَّازْ.q.ُ هُمَزَةٌ
blames, upbraids, reproaches, or finds fault with,
others, much, or habitually ; ($, TA ;) as also
S, K;) and so) ; هَامِزْ TA) and ,؟) هَمّازٌ*
or rather ] the first and] (: لمز .S, K, art) : لمزة
second are intensive epithcts (TA) [but the third
is not intensive] : or one who backbites his
brother ; Rs also ; : (Lth, A, TA :) or one
who defames men
يَخْلُفُهُمْ مِنْ وَرَائِمْ وَبَأْكُلُ)
","); and the action thus signified is like
aut, and may be [by making signs] with the side
of the mouth, and with the eye, and with the
head; as also : (TA:) or, conjointly with
, one who speaks evil of men, or backbitex
them, and defumes them : (Aboo-Is-bak, TA :)
or both together, one who goes about much, or
habitually, with calumny, or slander, separating
companions and exciting enmity between friends :
(Abu-l-'Abbas, TA :) 8je is applied to a man
and to a woman; ($, TA ;) [like ajoj ;] for its
& is to denote intensiveness, and not the fein.
[هامِزْ which is the [. of] هماز + (:gender : (TA
signifies persons who blame, upbraid, reproach,
or find fault with, others behind their backs,
much, or habitually : (IAar, TA :) [or, more
correctly, it has not an intensive signification.]
See also 855J.
[: هَمَّازْ
(: هَامِزْ
see هُمَزَّة, throughout.
مِهْمَازْ Bce: مِنْهَزْ
. An instrument for beating, (icke,
AHeyth, K, TA,) of copper or brass, [app.
meaning a kind of spur, or a goad,] with which
beasts of carriage are urged on : pl. joão:
(AHeyth, TA :) or a staff or stick : (Ķ :) or a
staff, or stick, with an iron in its head, with
which the ass is goaded, or urged on. (Sli, K.)
See also مهماز - [The pl, ◌ُمهامِز, of this word
or of jore, is also applied to An instrument, or
instruments, with which spear-shafts are pinched
and straightened : see 1, first signification.]
S, Meb, K) A well-known) مِهْمَزْ and مهماز
thing ; (Msb ;) [namely, a spur ; ] an iron which
is [attached or fixed] in the hinder part of the
boot of him who breaks, or trains, beasts of
carriage: ($, Ķ :) pl. [of the former] je
(K) and [of the latter] jf .. (S, Ķ.) See also
مهمزة
همس
هَمْس .Bor. = , (A, TA,) inf. n , خَمس .1
(AHeyth, L, TA) and هَمِيس and ◌ٌوهُمُوس (L)
TA,) Ile spoke inaudibly: (AHeyth, TA:) or in a
low, faint, gentle, or soft, manner, (AHeyth, TA,)
so as to be hardly intelligible. (TA.) It is said
in a trad. ◌ٍفَجَعَلَ بَعْضُنَا يَهْمِسُ إِلَى بَعْض And
some of us began to speak to others in a low,
faint, gentle, or soft, manner, so as to be hardly
intelligible. (TA.) And in another trad., S'
,He used ذاً إِصَلَّى العَصْرَ هَمَسَ بِشَىْءٍ لَا نَفْهَمُهُ
when he performed the afternoon-prayer, to utter
something in a lor, faint, gentle, or soft manner,
ne not understanding it. (TA.) You say also,
He uttered his discourse to] هَمَسَ إِلَىَّ بِحَدِيثِهِ
me inaudibly : or in a low, faint, gentle, or soft,
الشَّيْطَانُ يَهْمِسُ بِوَسْوَسَتِهِ صَدْرَ manner.] (A.) And
SUy! [The devil speaks inaudibly in his sug-
gesting vain or unprofitable things into the bosom
هَمَسَ الشَّيْطَانُ فِى الصَّدْرِ uf man]. (A.) And
The devil suggested vain, or unprofitable things
in the losom; syn. وسوس . (TA.) See also
below. __ Also, aor. and inf. n. as above,
HIe made the faintest, or slightest, sound in tread-
هَمْسًا وَصْهُ und إهْمِسْ وَصَهْ ,ing. So in the saying
Make thou the faintest, or slightest, sound in
treading, ond be thou silent : addressed by a thiet
to his companion. (TA.) And hence the saying
of the Rajiz,
فَهُنَّ يَمْشِينَ بِهِ هَمِيسَا
·
And they walk with him making the faintest, or
slightest, sound in treading. (S.) . also
signifies The walking softly ; with a soft-sound-
ing tread : (TA :) [and so ; as in the say-
ing,] ◌ِسَمِعْتُ هَمْسَ الأَخْفَافِ وَالأَقْدَام [I heard
the soft-sounding treading of the feet of camels
and of the feet of men]. (A.) See also
,همس .11 .aor. = , inf ,خَمْسَ الصَّوْتَ == .below
He made the sound, or voice to be lor, faint,
gentle, or soft. (Meb.) And هَمَس الكلام, [aor.
and] inf. n. as above, [ He spoke in a low, faint,
gentle, or soft manner ; like alone; lit.,]
he made speech, or the speech to be lom, faint,
gentle, or Roft. (A, TA.) =َهَمَسَ الطَّعَام, (TK),
[aor. and] inf. n. as above, (AZ, Ķ,) He chewed
the food with the mouth closed: (AZ, Ķ, TA :)
or without opening the mouth. (TA.) You say,
.He eats without opening his mouth هُوَ يَأَكُلُ هَمْنا
(A.) Hence, a toothless old woman's eating is
termed همس .(AHeyth.) ◌ُهَمَسَه also signifies
[simply] He chened it. (TA.)
2902
هنا - همس
[Book I.
3. Lust, inf. n. L., He spoke, or dis-
coursed secretly to him, or with him. (A.) You
Bay also, 1,6, (TĶ,) inf. n. as above, (Ķ,)
They spoke, or discoursed, secretly together ; as
nlso تهامسوا . (K,TK.)
6 : see 3.
" A low, faint, gentle, or soft, sound. (§,
A, Mąb, Ķ.) So it has been explained as occur-
ring in the words of the Kur, [xx. 107,] y3
L' y S [So that thou shalt not hear
aught save] a low, faint, gentle, or soft, sound,
arising from the shifting of the feet from place to
pisce towards the scene of congregation [for the
general judgment] : or, as Az thinks, the mean-
ing here is, the sound of the patting, or pattering,
of the feet (ِخَفْقُ الأَقْدَام) upon the ground.
(TA.) - The faint, or gentle, sound of the voice
in the mouth, of such kind as has no mixture of
the voice of the chest, nor loudness of utterance.
(Lth, K.) See also مهموس. - And Anything
lon, faint, gentle, or soft, (ّكُلُّ خِفِي, K, TA,)
of speech and the like: (TA :) [see again, :]
or the faintest, or slightest, sound of the feet ;
(§, K;) i. e., of their tread upon the ground :
(TA :) so [uccord. to J] in the instance in the
Kur, [xx. 107,] mentioned above: (S:) and
[in like manner] siguifies the sound of
the shifting from place to place of the feet of
camels. (K.) See also 1.
ـ see 1 : and scc: هَمِيسْ
Speech spoken inaudibly: or] كَلَامْ مَهْمُوسَ
in a lom, faint, gentle, or soft manner, so as to be
hardly intelligible : sce 1 : or] speech not spoken
وحَوْفٌ مَهُمُوس - (.out or openly. (A, Msh
(Mgh) or ◌ِوحَرْفُ الَهُمْس (IJ,) [A letter which is
pronounced with the breath only, without the
rvice; a non-vocal letter ; a sound with which
the breath passes forth, not from the voice of the
chest, but passing forth gently ; (IJ ;) contr. of
are the letters الحُرُوفُ المَهْمُوسَةُ (: Mgb): مجهور
(ten in number, §,) which are comprised in the
anying ◌ْ؟): حَتَّهُ شَخْصٌ فسكت,K :* ) so called
[accord. to sonic] because the stress is made
wcuk in the place where any one of them occurs
until the breath has passed forth with it. (Sb, S.)
.c & همش]
See Supplement. ]
هملج
Q. 1. čić, (1., Mub,) inf. n. a. , (S, 1., [The food was pleasant, or productivo of enjoy-
K, &c.,) Ile (n hackney, or pacing horse, U>,
S, L, ke., i. e. a giges, TA,) went an easy and
quick pace ; (Meb;) he (a hackney, or pacing
horse, or a Deust,) went a good and quick pace;
he went at a good and quick and graceful pace;
(L;).he (a beast of carriage) went a good pace.
. نَصَبَ السّير Abridgment of the 'Eyn.) See)
, as a simple subst., ( An easy and quick,
or good and quick, or good and quick and grace-
ful, or good, pace of a hackney, or pacing horse,
or beast of carriage:] pl. همّالج (L)
(§, Ķ, &c.,) used as the act. part. n. of
,(Abridgment of the' Eyn,) whence it would
seem that the regular form of the act. part. n.,
has not been used, (Msb,) an epithet
applied to a hackney, or pacing horse, Use,
(Ş, Ķ, &e,) or a beast of carriage, (L.,) both to
the male and female, (L, Msb,) Going, or that
goes, an easy and quick pace ; (Msb;) a good
and quick pace ; a good and quick and graceful
pace; (L ;) a good pace : (Abridgment of the
(: مُهَمْلَجْ K : in the CK): مهملِيج .Eyn:) syn'
a man's beast for riding : (L :) pl.
: ھَھَالِیج
(§:) a Persian word, arabicized : ($, L, Ķ :)
[but I have not found its original in a Persian
lexicon]. - ¿ is A sheep in which is no
marrom, by reason of its leanness. (K.)
An affair rendered manageable, or أمْرٌ مُهَمْلَجْ
easy. (L, K.) __ An affair proved by cx-
perience. (L.)
.c& همى]
See Supplement.]
هنا
; " .aor ,هَنِى and ; هنّاءةً .nor. 2, inf. n ,هُنُو .1
It came, or happened, without inconvenience, or
trouble : (Ķ :) [it was pleasant, or productive of
enjoyment : see what immediately follows]. -
(K,؟) هنّاءةً .K *) nor. 2 , inf. n ,؟) هَنُوَّ الطَّعَامُ
and ◌ٌهَنَّأَة and :ْهَن, (K,) or :ْهِن (as in some
; هَنِى: copies of the K, and in the L) ; epithet
; هَنْ : .Akh, S, K,) aor. = , inf. n) ,هنى S;) and)
('TA ;) and Uh, aor. ; , (Lth,) The food was, or
became, pleasant, or productive of enjoyment, to
the eater : or easy to smallon ; not attended by
trouble : [agreeable : ] or not succeeded by harm,
even after digestion. (Z, cited voce ,7%.) :
: .Bor ,هَنّاً لِىَ Akh, S, K), and) ,هَنأْنِى الطَّعَامُ
and ($, K) and-, (Ķ,) unexampled, says Akh,
in the class termed mahmooz, ($,) [though We
and ijs are similar with respect to their having
damm to the sor.,] inf. n. : ◌ْهَن and :ْ؟) ,هن,K))
ment, to me : or easy to smallon; c. : see ].
هَنَأهُ - مرأ .see art: هَنَأَنِى الطّعامُ وَمَرَأَنِى -
,That (thing) was pleasant هنا له ذلك and ,ذلِك
or productive of enjoyment, to him; &c. (ȚA.) |(AZ, $, Ķ,) or a hind thereof, (TA,) [as a
[See ◌ُهَنَأَنِى خَبَرُ فُلَانٍ - [.هُتُو The neres of such
a one was pleasant to me to hear. (TA.) _
((K,؟) وتهنّا بِالطّعامِ nor. = ; and ,عَنِىُّ الطّعَامْ
and تهنّاً الطّعام, and ◌ُواستهنأه (TA,) [He enjoyed
the food; found it pleasant, or productive of
enjoyment ; &c .: see y":] he found the food to
be productive of no evil result, and not attended
by inconvenience. (TA.) - , (AZ, Ş, Ķ,)
aor. , inf. n. ts and :, (K,) He (a beast)
lighted upon a good piece of herbage, but did
not satiate himself therewith. (AZ, Ş, Ķ.) ___
We ate this food أَكْلْنَا هُذَا الطَّعَامَ حَتَّى مَنِتْنَا مِنْهُ
until me were satiated with it. (TA.) -
SoyI The camels were satiated with herbage.
(TA.) - ◌ِ◌َنِى بِه He rejoiced in him, or it.
(K) - ◌َهَنَّأَنَا اللهُ الطَّعَام [God made the food
pleasant, or productive of enjoyment, to us : &c. :
هَتَأْتْنِيهِ - (.TA) . [هُنُو made us to enjoy it : see
all [ Health made it pleasant, or productive
لِيَهْنِتْكَ الفَارِسُ ـ(.of enjoyment, to me; &c].(K
[May the horseman give thee joy : a form of con-
gratulation on the exploits of a horseman ; i. e.,
I congratulate thee on the exploits of the horse-
: لِيَهْنيك man]: also written and pronounced
Sind, though it occurs in a trad., pronounced
but which pronunciation is to) ,لِيَهْنَكَ or ليهْنِكَ
be preferred is disputed,) is said to be a vul-
garism, and not allowable. (TA.) __. L., aor.
(1) [and app., . (see ◌ٌّهَانِى)], inf. n. : ◌ْهَن, (TA,)
He fed him ; or gave him to eut. (Ķ.) _Su,
aor. 2 and :, (Ş, K,) inf. n. : 36; ($;) and
"LAl; (IAar, K ;) He gave him, or bestowed
upon him : (S, Ķ :) gave him plentifully. (TA.)
K) and) هِنْ: and هَنْ : .inf. n ,هَنَّأَ الطَّعَامْ -
ost (as in some copics of the Ķ) or Bu (as in
others) or au (as in others) or Bu (as in the
CK), He made the food good ; qualified it
properly ; seasoned it : Byn. & Lol. (Ķ.) _
K,) He put) ,اهتنا ؟ مائه TA,) and) ,هَنّاً مَالهُ
his property in a right, or good, state. (Ķ.)
-gor. ", He nourished, or main وهَنَّا القَوْمَ -
tained, the people; ($;) satisfied their wants;
هَنَّأَّهُمْ شَهْرَيْنِ .bestored upon them. (TA.) Ex
[ He maintained them two months]. Hence the
proverb quoted in illustration of the word Gt,
accord. to the second reading. (TA) _ He
aided, succoured, or defended, him. (Ķ.) ===
.aor. = (S, K,) and = and : (K : dev , هَنّاً الإبل
from constant rule as shown above : TA), inf. n.
if and sch, (TA,) He smeared the camels with
,قطران .which is tar, or liquid pitch, syn ,هنا
Book I.]
remedy for, or preservative against, the mange,
or scab] .- ◌ِليْسَ الهَنْ، بِالدَّس The smearing of
a camel [all over] with JU is not [merely]
smearing the cavities under the shoulders, and
the like, which the mange, or scab, more
quickly attacks. A proverb, applied to him who
does not a thing thoroughly. (TA.) ___ See 2.
2. Le, la (in a trad. respecting the pros-
tration for inattention) He (the devil) made
him to think of pleasant things, or things pro-
ductive of enjoyment, and of things wished for, or
objects of desire, in his prayer. The former verb
is pronounced thus to assimilate it to the latter.
; تَهْنِىْ: and تهنئَّةُ .inf.n ,هنّاهُ بِالأَمْرِ - (.TA)
(S,K;) and هنّاه , (K,) inf. n. : ◌ْزهَن (TA;) He
congratulated him on the thing, ($, Ķ,) such a8
the possession of a government, &c. : (S:) he
said to him JE: [ Muy it give thee joy]. (K.)
- [When the agent of the verb is God, the
meaning necessarily is, He granted him enjoy-
ment in the thing ; made him to have enjoyment
.نكاً .see art: هُنَّثْتَ وَلَا تُنْكَهْ - [.in it
4: see 1.
5. Es He gave many gifts. (IAar.)
IŚĆ [unless it be a mistake for US, as IbrD
suggests, which I think not improbable, though
mentioned in this art. in the TA] He prided
himself in such a thing : syn. 175 and liais and
.1 TA.) -See) . تزيّن and تخيّل and تسمّن
8 : sce 1.
10. " He asked him for aid, succour,
or defence. (Ķ.) __ He asked him for a
gift. (Ķ, TA.) __ He conceded to him, or
gave him, a part of his dues, or rights. (TA.)
- Sce 1.
:S. A gift. ($, K.) = A part of the night.
(K.) = : ◌ْهِن subet. from ◌ّهنّاً الإبل ; (R ;) i. e.,
The smearing with ..... (MF.)
JE je! Camels which have lighted upon a
good piece of herbage, but are not satiated there-
with. (Ķ.)
(: S,K): قَطِوَانْ .Tar, or liquid pitch ; syn هنا؟
or a kind thereof. (TA.) See also 8,5; and JJG.
Es it's dial. var. of Ju!, (K,) or formed from
the latter by transposition, (TA,) A raceme of a
palm-tree. (AHIn, K.) [See Su !. ]
: What comes or happens to one without
inconvenience, or trouble : (S, K :) [what is
pleasant, or productive of enjoyment; an un-
alloyed gratification, i. e., a thing that gives un-
alloyed enjoyment; see what follows:] as also
+, (Ķ,) a subst., sometimes written and
pronounced مهنّا ; pl. مَهَانِى, sometimes written
هند - هنا
and pronounced مهان . (TA.) [See ◌ًمهنا also
below. ] __ Pleasant, or productive of enjoyment,
to the eater: or easy to swallow ; not attended
by trouble : or not succeeded by harm, even after
هَنِيْئًا مَرِيًّا - (مرو its digestion. (Z, cited voce
[May it be, or Eat it, or Drink it, with enjoyment,
und with wholesome result : or with ease in the
swallowing, and with quickness in digesting : §c .:
Bee هَنِيًّا لَهُ ذلِكَ - (.؟) . [مرو [May that be
productive of enjoyment to him!]. (TA.) -
are of the number of epithets مَرِيًّّا and هَنْتَّ
which arc employed after thic manner of inf. ns.
significant of a prayer or good wish, governed
in the acc. case by a verb understood. (Sb.)
the second is) هُنَيْهَةٌ and هُنَيَّةً K) and) هُنَيْئَةٌ
the most usual; and the third is said to be
formed by substituting . for . ; but accord. to
some, the word is incorrectly written with ., [so
says F,] and is a dim. formed from agen, which
(: هنو see art: هنية and then ,هنيوة becomes first
(TA :) A little; a little while. (K.)
jú A servant. (K.) _ it occurs in this
sense in a trad .; but the reading commonly
known is liste. If right, it is an act. part. n.
إِنَّمَا سُمِّيتَ هَانِئًّا - (.he gave." (TA " هنا from
, or Es; the former is the reading of
El-Umawee; the latter, of Ks; Thou art only
named Hani. (Giver, or Nourisher,) that thou
mayest give, accord. to both readings; or that
thou mayest nourish, or maintain, and supply
people's nants ; لتعول وتكفى :(TA:) [such is
said to be the meaning of Us here : ] and accord.
(؟) , لِتُمْرِى signifies لتهنئ ,to El-Umawee
[which is app. the same as J,J]. A proverb :
said to him who is known for his beneficence, in
order that he may continue to do as he has been
wont. (TA.)
والمَهْنَا and (,$) , لَكَ المَهْنَأُ - حَنِى: see: مَهْناً
(TA,) [Unalloyed gratification to thee!] __
-To thee be unalloyed grati] لََّ المَهْنَأَ وَعَلَيْهِ الوِزْرُ
fication, and on him be the burden, or sin]: said,
accord. to a trad., to one who asked whether he
should accept an invitation to eat the food of one
who received unlawful interest or profit ; and
also said with respect to eating the food of
a tyrannical intendant. (TA.)
A camel smeared with dis. (S.)
ب
[probably an inf. n., of which the verb
is , aor. £,] Weakness of understanding ;
want of discrimination ; stupidity; foolishness;
littleness of sense. (S.)
.هُتَّبَاءُ c. : see& هَنَبَى
2903
(incorrectly written by J, in a verse
which he quotes, %, Ķ, TA; but in an old
and excellent copy of the $, I find the word
written زهَنّباء]) and ٣) هُنَّبَى) and هَنَّبَة and
-IDrd, K) A woman of weak understand) هُنَّبَى ٢
ing; without discrimination; stupid ; foolish ;
of little sense : (S, Ķ :) accord. to some, as men-
tioned in a note by Aboo-Zekereeya, in the §, in
this art., 5 signifies an insane woman ; or
one possessed by a jinnes. (TA.) IL is the
only word of the measure is known to As.
امرأةٌ هَنبَاء TA.) Accord. to the K, IDrd writes)
and : but this is [thought to be] a mistake :
he gives the two forms هنباء and هنبى, as stated
by IM and others; and, app., هنبى .(TA.) -
The first and second of these three words also
signify A man who is stupid, foolish, or of little
sense.
(Ķ.)
Exceedingly stupid, or foolish. (IAar,
Az, Ķ.)
هنبت
Q. 1. Eff, inf. n. i, He was languid
and sluggish. (IKtt, K.) It may be said that
the & is augmentative, and that the word
is derived from x, signifying " weakness."
(TA.)
هنتب
Q. 1. ◌ِهَنْتَبَ فِى أَمْرِه He was remiss in his affair.
.هَنَّبْتَ K) See also)
2. Uffa, inf. n. Js, She (a woman) behaved
towards him in a blundishing manner : (IDrd,
L:) she enamoured him by blandishment, (L, Ķ,)
und by amatory conversation or conduct : (L :)
she enslaved him by amatory conversation, or
conduct. (§, L.) [Thought by Golius to be
derived from , a proper name of a woman.]
.She deprived him of his heart هنّدت بِقَلْبِهِ -
(Ibn-El-Mustaneer, L.) = JE, inf. n. Jos,
He made a sword of Indian iron. This is the
original signification. (T, L.) ___ He sharpened
a sword. (L, K.)
was a name for A hundred camels; (M,
L, Ķ;) as also *850h; (T, Ş, M, A, L, Ķ;)
which latter is a determinate noun, imper-
fectly decl., not admitting the art. JI,
[though it is written with it in the S, and
in a verse cited in the $ and L,] nor having
a pl., nor a proper sing. : (T, L:) [see
an ex. in a verse cited voce :] or
the former is a name for more than a hundred
camels and less : (Ķ :) or a little more and a
little less : (M, L:) or two hundred camels : (M,
2904
هوا - هند
[Book I.
A, L, Ķ :) so accord. to Ez-Ziyadee, as men-
tioned by ISd, who adds that he had not heard
it from any other than IJ : (L:) and the latter,
a hundred of other things : (S, L:) or any
hundred : (AO, S, L :) also the former, two
hundred years : and the latter, [written with the
art. Ji,] a hundred years. (Th, ISd, L.) ===
All The name of a well-known nation ; (M, L,
Ķ ;) or of a country : (S, L :) [the Indians : and
India:] rol. n. " ◌ٌّمِنْدِى :pl ◌ْهُنُود :(S, L,K :)
and ◌ُالأهَانِد signifies the men of البند [or India] ;
as also ◌ُو الهنادِك (L, K,) pl. of متدكى [q. v. in
.أَحْمَسُ L) _ See also). [هندك .art
.Also, Indian aloes-wood - .هُنْدَ scc: هنْدِىّ
(L)- ◌ُّسَيْفٌ مِنْدِى ، (L,) and هِنْدُوَانِىٌّ ٢, [ia the
CK ◌ٌّهِنْدَ وَانِى,] and ◌ُّ؟) ، هُنْدُوَافِى, A, L, K,) ^
sword made in the country of will, [or India,]
and mell fabricated : (L .: ) or, made of the iron
of that country : (A :) as also Me, in the
Intter sense, (S, A, L,) and in the former : (L :)
so termed in relation to the people called it :
(K:) and "ْسَيْفَ مُهَنَّد a sharpened, or sharp,
sword. (I .. )
مندِىّ pro: مِنْدُوَانِىُّ
.مِنْدْ Rce : هُنَيْدَةٌ
مِنْدِى Bec: مُهْتَّدْ
هندب
.هرب .c. : see art& مِنْدَبَا: and مِنْدَبْ
هندز
jai, ($, K,) with kesr, (K,) found in the
work of Az, in several places, written withi fct-lı,
K:) [or) : حَدّ .TA,) A limit ; syn) [,هَنْدَازْ]
rather à measure :] an arabicized word, from
: S, K,) with fet-b, (K,) which is Persian) ,أَنْدَازه
($ :) the arabicized word is with kesr to the
first letter because of the rareness of the measure
ji's in the cases of words not reduplicative.
(K.) You say, ◌ِأَعْطاهُ بِلاً حسابٍ وَلَا مِنْدَاز [Ie
gare to him without calculation and without
measure]. (§.)
jis The cubit :vith which [certain] cloths
and the like are measured; [about twenty-five
inches in length : ] also a Persian word arabicized.
('TA.)
j' Ono whu determines the measures and
proportions of subterranean channels for water,
and of buildings: [ an architect : and also a geome-
trician :] from jمدا : but they change the ; into
because there (؟) ,مهندِس K,) and say,؟), س
is not in the [genuine] language of the Arabs a
j with a > before it. (S, Ķ.)
هندس
Est [The art of determining the measures
and proportions of subterranean channels for
water : and hence, the art of architecture : and
the practice, and science, of geometry :] a subst.
from ◌ْ٩٠٢٠ ,مهندِس (S, K.)
ways One who determines the measures
and proportions of subterranean channels for
water : [and hence, an architect : and a geo-
metrician : derived from jid, ($, Ķ,) which is
Persian [in origin], (S,) arabicized from i
-signifying " the act of measur انداز (;K); أَنْدَارُ
ing," and " signifying " water;" (TA ;) the
j being changed into _ because there is not in
the [genuine] language of the Arabs a j after >.
(Ş, Ķ.)
هند
or ,اهْتَارَةٌ .inf. n ,يُهْنِيرُهُ .nor ,هَنَارَ الشَّوْبَ .4
.نير see art : أَنَّارَهُ for ; هِنَارَةٌ
.c& هنع]
See Supplement.]
منقب
(,TA) وهِنْقَبْ K) by some written) ,هَنْقَبْ
Short : (K :) but it is not a word of established
authority. (IDrd.)
.c& هنم]
See Supplement.]
هوا
((؟) , يروا . K,) aor,؟) ،هَاء بِنَفْسِهِ إِلى المَعَالِى.1
inf. n. : ,, (TA,) He raised his mind to high
things, or objects; purposed, or aspired to, high
things. ($, Ķ, TA.) The vulgar say, Str!
,I did not know it مَا هُوَتُ هَوْءُهُ - (.؟) . بنفسِهِ
nor desire, or mean, [to do it ; i. e., I did it not
knowingly, nor intentionally]. (TA.) __ 44:
,حُوَّتُهُ بِخَيْرِ K,) and),شَرًا K)and,؟ ,Az) ,بِهِ خَيْرًا
and ◌ِبشَر , (Lb,) inf. a. ◌ْْهَو, (TA.) I thought him
to be possessed of good, (Az, $, Ķ,) and, of evil.
(K, TA.) - ◌ٍهُوَّتُهُ بِمَالٍ كَثِير I thought him to
إِنَّى لَاَهُوْ : - (.be possessed of much wealth. (TA
Verily I exall thee above this بِكَ عَنْ هُذَا الأَمْرِ
thing; I huld thee above it]. (Lh.) _4 24%
,هَوِىّ إِلَّيْهِ - (.I rejaired in him, or it. (AA, K
aor. lny, He purposed, or intended, it. (K.)
= , and it and , in imperative senses, and
the forms into which they are inflected, see
below.
3. bi,l He contended with him for supe-
rior glory : like ol,t. (IAar.) [See also art.
[.هوى
,“, 5, 6, &c. _ ,t, with keer, is syn. with
SÚ, Give; [or changed from this verb ;] and
; هائى .fem ,مهّ .is thus inflected: sing. masc
dual. masc. and fem. هائيًا ; pl. masc. وهاووا fem.
وهَاتُوا زهَاتِهَا زهَاتِى هَاتٍ K :like,؟): هّائِينَ
But - (.$ :ت holding the place of .: هَاتِينَ
w, with fet-h, is syn. with JÚ, Take; [or
changed from this word; ] and is thus inflected :
sing. masc. wW, fem. ,W, without 5 ; dual masc.
and fem. هاوما ; pl. masc. هاوم, [so in the K,
and so I find it in one copy of the $ : in another
copy of the latter, ",U, as it is pronounced
before a conjunctive 1; for instance, in the Kur,
[xix, 19:] tem. وهَاُون (S, K :) or ◌َهَاوُمْن :(L:)
[which last does not exactly correspond with the
model ◌ْهَاكُن : but I think it most probable that
and ; مَاكُمْنَ is changed by idgham from هَاكُنَّ
in like manner, that Sou is changed from
: هَاكُنَّ ,هَاكُمْ : هَاكُمَا : هَاكِ ,هَاكَ like) [: هَاُمْنَ
' holding the place of 5) : $:) also, sing. masc.
($) .dual mase ;هَائِى .fem ,(؟ ,هاء originally) مَّ
,هاوو ! .S, K;) pl. masc) ;هاآ (and fem. (S, K
(Ş,) fem. 36 :($,Ķ:) also, sing.masc. and fem.
,هَاووا .pl. masc ;هائِيًا .dual. masc. Tua, fem ; هّ
fem. 3,4. (TA.) _ [See a saying of 'Omar
cited voce :رمّا, in art. رمى.] -When it is said
to thee d' Take, thou sayest ili L. What shall I
take? syn. Je L'; and just to, in the pass.
form, What shall I receive, or be given? syn.
Also, in the TA, it seems to] (.؟) ، مَا أُعْطَى
be said that ها! significs أعْطَى He gave, or
made to take: but this is uncertain; as the
former verb is there written sul, and the latter
is without the syll. points]. _. " is also syn.
with تبي At thy service! f.c .. (K, TA.)=
or the ,لاَ هَا اللَّهِ ذَا ,more chastely ,٥٣ , لَا هَاء اللّهِ ذَا
former is a barbarism ; originally & di; y:
Lo and 13 are separated, and the name of God is
introduced between them; (K ;) and the mean-
ing is No, by God, (I did not) this ! (S, art. L.,
q. v.) or No, by God, this (is what I swear
by) ! (K.)
Mind; purpose ; aspiration ; desire; am-
bition. (S, K, TA.) Ex. بعيدٌ الهوى A person
of far-reaching aspiration, or ambition. ($,
TA.) __: , Penetrating judgment. (K.) -
It occurred to my, هُوئِّى ٢ and ,وَقَعَ فى هَوْئِى
mind, or imagination. (Ķ.)
.See preceding sentence : هُوَ:
2905
Boox I.]
,K) A nide desert) مُهُوَئِن + S, K) and) مهوان
or wide tract of the kind called "in.o. (S. K.)
- Custom : syn. ist. (K.) _ A part of the
night. (K.) _The mention of مهوان in this
art., by J, says IB, and F after him, is wrong ;
for its measure is ◌ّمفوعل ; the و being an aug-
mentative letter. [But if so, F has himself done
wrong, in mentioning it, not only here, but also
in art. Con, (where, if the , be augmentative, it
is equally inappropriate,) as though it were a in art. .. ]
quasi-quadriliteral-radical word, of the measure
Ji .. ] ISd gives it as formed by transposition
from the root un, and explains it as signifying a
ride place. (TA.)
مُهْوَأَنٌّ Bec: مُهْوَئِنُ
هوب
هيب .see art : هُوبَ .1
تَرَكْتُهُ ــ (.Distance ; remoteness. (S,K هُوَّبْ
.S,K,) or, accord) ,هُوبٍ وَابِرٍ and ,ِفِى هَوْبِ دَابر
to some, as stated in a marginal note in a copy
of the $, in the handwriting of Aboo-Zekereeya,
(,as a prefized n., (TA هوب with ,فى هوبٍ دابرٍ
1 left him in such a place that it was not known
where he was : (S,K:) هوب دابر being the
name of a land over which the Jinu, or genii,
have obtained ascendnucy : (TA :) or the correct
reading is [هوت] with ت.(K.) == هوب A stu -
pid, or foolish, and loquacious, man : (A'Obeyd,
أهواب .S,K:) pl
,The heat هَوَبُ = (.TA). أهـ
or burning, of fire; (Ş, K :) and its flaming, or
blazing; of the dial. of El-Yemen : also, the
heat, or burning of the sun : also of the dial. of
El-Yemen. ('TA.)
Bee
.هيب .see art : مهوب
هوت
He called out to ,تَهْوِيتْ .inf. n , هُوَّت بِهِ .2
him; (K;) saying ◌َحَوَّتَ حَوْت :(TA, art.
Sy :) he cried out to him, and called him.
[.هَيَّتْ TA.) [See) هيّت S) A dial. form of)
.see what follows : هَوْتَةٌ
,K) A lon, or depressed ,؟) هَوْتَةٌ" K)and) هُوتَةٌ
tract, or piece, of land : (S, Ķ :) or a deep place :
(IAth:) or the space between two mountains :
(IAar :) pl. ◌ْهُوَّت (as in the CK) or هُوت (as in
هُوَّتْ and هُوتْ the TA.) It may be said that
are coll. gen. ns. [of each of which the n. un. is
with ]. (TA.) _ Also ◌ًهُوتَة A road, or may,
صَبَّ اللّهُ عَلَيْهِ - (.descending to nater. (IAgr
an imprecation, respecting which هَوْتَةً وَمْوَتَةً
ISd says, I know not what is هوتة here. [It
probably signifies A cry, such as destroyed the
tribe of Thamood : see ◌َهَوْت.] (TA.)
هود - هوا
A certain time, or por- alrays care . nchere she puts her feet on the مَضَى هِيتَهُ مِنَ اللَّيْلِ
tion, of the night passed. Accord. to Aboo-
'Alee, . is of the measure Was, and quasi-
coordinate to law, and belonging to this art.
(TA.)
A cry by which the Arabs urge on هيتاه هيتاه
a dog against the game which they are pursuing.
(TA.) [In the L written .Q, and mentioned
هوٹ
ground. (A.) - ريحَ هَوْجَاء ! Any mind that
blon's violently : (IAar:) or a wind af which the
blasts are closely consecutive, as though charac-
terized by what is termed ash : or a wind that
carries away the dust, and makes a trace upon
the ground like that made by dragging the skirt :
(TA :) or a wind that tears up the tents : (S,
(٢٠) .هُوج .K :) pl
هود
◌ُودُ .Bor ,هَاوَ .1
,$) ,هود .L, &c.,) inf. n ,؟) ,يهود.
He made a great slaughter تَرَكَهُمْ هَوْئًا بَوْئًا
[.بوث .among them. (TA.) [Sce art
L, K, &c.,) He returned (IAar, A, L, M$b)
from evil to good or from good to evil: (IAar,
L:) he repented, ($, A, L, Ķ,) and returned
A thirst. (K.)
to the truth; (S, L, Ķ ;) as also *>>5: (L:)
and the latter, he repented and did righteously.
موج
(AO, S, A, L.) - هُدْنَا إِلَيْك We have turned
unto Thee with repentance. [Kur, vii, 155.]
So accord. to Mujahid and Sa'ced Ibn-Jubeyr
and Ibraheem. (L.) It is made trans. by
what is termed 56, (L, A,) which is similar to 'means of 1 because implying the meaning of
,يَهُودُ .S,A, L,) aor) , هَاوَ __ (ISd, L). رَجَعْنَا
of sense : (JK, L :) tallness, combined with hasti- inf. n. 3,6; (L;) and ">>5; (S, A, L, Msb,
Ķ;) Ile became a Jew; (Ş, A, L, Ķ;) he
became of the Jewish religion. (L, Msb.)
: تهوّج ٢ L;) and) ; هَوَجْ .nor. = , inf. n ,هوٍجَ .1
(A, TA ;) He (a man) was characterized by
Dj6; (L ;) i.e., stupidity, foolishness, or paucity
ness, und stupidity or foolishness or paucity
of sense: ($:) or tallness, with stupidity or
foolishness or paucity of sense and lerity or
fichleness or unsteadiness, and hastiness : (K :)
He (,$) , تهويد .L, Meb, K,) inf. n) , هوّده .2
or tallness, with levity or fickleness or un-' made him (his son [for instance] Myb) a Jew ;
steadiness, and hastiness : (TA :) or tallness, ($, L, Msh ;) he turned him to the religion of
(A,) or excessive tallness, (L,) with stupidity the Jews; (L, K ;) taught him that religion, and
or foolishness or paucity of sense. (L.)
4. agyal Ile found him to be such a man as
is termed اهوج. (I)
5 : see 1.
are ,َهَوْجٌ and ,فى فُلانٍ عَوَجْ - .1 see: هُوَجْ
syn., [meaning In such a one is a deviation from
rectitude]. (AA, L.)
but of weak ;حَاجَةٌ a dial. form of هَاجَةٌ
authority. (L, from a trad.)
>" A man characterized by what is termed
; (S, L, &c .; ) stupid, foolish, or having
little sense : (JK, L :) or tall, with hastiness,
und stupidity or foolishness or paucity of sense,
- [.هُوجّ .[A;) [p): هَوْ جَاء .gr:(S, &c. : ) fem
,A man execedingly, or exressivcly{ أُهْوَجُ الطّولِ
tall. (A) _ Also ◌َأهُوَج I A courageous man,
who throws himself into a scene of war. (A.)-
Fyl IA he-camel that goes quickly, as though
characterized by what is termed : fem.
.inf. n ,هوّد - (.or the fem. epithet only is languid, (L,) voice. (L, K [: هُوجٌ .[p]: هَوْجَاءً
; نَاقَةٌ هوجاء used, applied to a camel; and you say
(TA;) i.e., a she-camel that goes quickly, &c.,
as explained above ; (§, Ķ ;) and that does not
initiated him in it. (L.) =>> The talking
together of jinn, or genii : (L, Ķ :) so termed
because of the gentleness and weakness of their
voices. (L.) - هوّد, int n. ◌ٌتَهْوِيد ,He reiterated
his voice, or quavered, or trilled, gently. (1bu-
Jcheleh, L, K.) - هوّد, (L) inf. n. تهويد , (K))
Ile sang; syn. غَنّى :(Aboo-Malik, L:) he
.طرب والهي .sang, or yladdened, and diverted; syn
(K.) See also هود = .مهود, inf. n. تَهويد , He
rent, or proceeded, gently, or in a leisurely
manner, (S, L, K,) like the manner termed
S, L, K.) It is said in a). الهَوَادَةُ from: دَبِيبٌ
أَسْرِعُوا المَشْىَ فِى الجَنَازَةِ وَلَا تُهْوِّدُوا كَمَا ,.trad
Make ye your pace to be] تُهُوَّدُ الْيُهُودُ والنَّصَارَى
quick at a funeral, and go ye not in a gentle or
leisurely manner like as go the Jews and the
Christians]. (S.) See also 5. - هوّد , (L,) inf. n.
Jos, (S, L, Ķ,) It beverage, or wine,) intoxi-
cated (S, L, Ķ) a person : and rendered him
languid, and caused him to sleep. (L.) -
;تهوّو ٧ L,K;) and) ; تَهْوَادٌ and تهويدٌ .inf. n ,هوّد
(TA;) He uttered a weak, gentle, (L, Ķ,) and
K;) He) ; تهوّد and ; تَهْوَادٌ L,K) and,؟) تُهْوِيدٌ
was low, not loud, in speech, or utterance. (S, L,
K) هوّد -ـ, inf. n. ◌ٌتْوِيد (L,K) and ◌ْتُهُوَاد ; and
367
2908
هور - هود
[ Boox I.
",,3; (L;) He was slow, or tardy, in his pace,
(L, Ķ,) and gentle. (L.) - >, He (a man)
rested; or was still, quiet, or at rest. (Aboo-
Malik, L.) - هوّد, inf. n. ◌ْتهويد ,He slept. (S,
; تهوّد and; تْهُوَارٌ and تَهْوِيدٌ .inf. n ,هوّد - (.L
He was gentle ; he acted, or behaved, in a gentle
manner. (L.) __ Also, The murmuring and
gentle sounding of the wind over sand. (L.) =
; He ate of a camel's hump ,تهويد ." .inf ,هوّد
(K ;) or what is termed Bygh. (TA.)
A, L, K,) He ,؟)، مُهَاوَدَةً .A,) inf. n) , هاورهُ .3
made peace with him ; reconciled himself with
him; (A ;) syn. of the inf. n. acji24; (A, L;)
in the K, aJeho, which is a mistake; (TA;)
and ◌ٌ؟) , مُصَالحَة, L,) and ◌ٌمُهَاوَنَة :(TA:) and
also ispis's [app. signifying the restoring a
person, or taking him back, into one's favour].
(TA.) __ He inclined towards him reciprocally ;
syn. ◌ُمَايَلَه :and هَاوَرًا They two inclined each
towards the other ; syn. S .: (TK :) syn. of
the inf. n. iul's. ($, L.) _ He returned to
him, or it, time after time ; syn. oggle : (TK :)
syn. of the inf. n. ◌ًمُعَاوَدَة . (K.)
5: see l and 2. - تهوّد فِى مَشْبه He walked
gently, imitating the motions of the Jeros in their
reciting or reading. (El-Bașuir.) See also 2. __
>>> Ile became allied, or allied himself, or
sought to ally himself, (َتَوَصَّل ,K, and ◌َوتَقَرَّب El
Basair,) by a bond of relationship ; or by some
other sacred or inviolable bond or tie, or a quality
S.c. to be regarded as sacred or inviolable or
rendering him entitled to respect or reverence.
(K, El-Bashir.) See also 32120.
.يَهُودُ Bce: الهُودُ
هَوْدَةٌ Bcc: هَوْدَةٌ
85,6 A camel's hump : ($, Ķ :) or the base of
the hump : (Sh, L :) as also * 85gh : (L :) pl.
56 : (Ş, L, Ķ :) [or rather, this is a coll. gen. n.,
and öga is the n. un.].
Blgh Gentleness ; lenity ; (A, L, Ķ ;) and
that kind of conduct whereby one hopes to effect
the adjustment of an offuir between a people : (L,
Ķ :) quietness : (L :) peace, or reconciliation :
inclination, or affection : (S, L:) favour, or
partiality : (L :) facilitation, whereby a person
is indulged in an affair. (L, K.) Ex. it
-Quietness with respect to a re فى اللهِ هَوَادَةٌ
strictive ordinance of God, with favour or par-
tiality towards any one, will not affect him, or
influence him. And ◌ًلَا تَأْخُذُهُ فِيكَ هَوَادَة Favour
or partiality with respect to thee will not affect
him, or influence him. (L, each from a trad.)
also signifies A sacred or inviolable bond هَوَارَةٌ -
or tis ; or a quality &c. to be regarded as sacred | tive letter : (TA :) [and this seems to be the
or inviolable, or rendering one entitled to respect
or reverence : and a bond of relationship. (L.)
correct reading ; for it occurs in a verse, cited in
the TA, in which the measure required it to be
of one syllable: it therefore appears that 3,6 is
a coll. gen. n., of which the n. un. is with .]
JÚ Returning (Msb) [ from evil to good or
from good to evil: see 1 :] repenting and return-
ing to the truth : (S, L:) pl. 350, (S, A, L, Msb,)
like as بزل is pl. of يَازِل . (S, L, Msb.)
·
هور
the second of] الهُودُ + and اليهود and يهود
which is the most common, ] signify the same,
(Ş, A, L, Msb, Ķ,) A certain tribe ; [namely, the
Jens:] (L :) 3942 is said by some to be origi-
nally bow, and arabicized by the change of >
into >; but ISd disapproves of this assertion :
others say, that it is from SÚ "he repented :"
(L:) itis imperfectly decl., because it is a proper
name and of the measure of a verb ; and [of the
fem. gen., as it is said to be in the $ and L,]
because it means a ◌ٍقَبِيلَة : but it is allowable to
prefix to it the art. Ji, and to say 39Kl : (Msb :)
this, however, is allowable ouly on the ground
; اليهودِيّون of its being, with the art. prefixed, for
for it is of itself determinate: (S, L:) [thus]
L;) which is) ; يَهُودِيّ is [as it were] pl. of يهود
the rel. n. of syre, or, accord. to Sgh, of bar
[or Judah], thus written by him with the un-
pointed و in this instance, the son of يعقوب [or
Jacob]: (Mgb :) ~ (sometimes, TA) has
Slang as a pl. : (K :) this pl. occurs in a poem
of Hassan : (TA:) Fr, says, of lash, in the Kur,
(,TA) ,هَور .inf. n [ويَهُوُرُهُ .K,) [aor) , هَارَه.1
HIe ihren it down ; pulled it down ; pulled it to
pieces; or demolished it ; namely, a building ;
(K ;) and in like manner, a جُرْف [i. e. an abrupt,
water-worn, bank, rising by the bed of a torrent
or stream]; (TA [in which 39; is given as an
inf. n. of this verb ; but it is more probably an
inf. n. of the intrans. verb only, agreeably with
analogy ;]) as also + e);^, (S, A,) the pronoun
relating to a building, (A,) and to a جرف ; (S;)
and one [in illustration of which see what is said
of وتهير below] ; (S, art. زهير) and ◌ُتهوّره, in which
the pronoun relates to the upper part of a y, or
to the brink of a well. (TA.) - ◌َهَارَ القَوْم , (K,)
Or. aggre, inf. n. yes, (TA,) \ He slev the
people, and threw them down prostrate, one upon
another, (K,) like as when a Gy. falls down.
ضَرَبَ [,TA.) And [in like manner you say)
Q Ui t He smote such a one and prostrated
him; as also هوره .(K,* TA.) - هار, (S, A,
Mab, Ķ,) aor. >>>>, inf. n. 15^ (S, Msb) and
339, (S.) It became thrown down, pulled down,
ii, 105, that it is for lage [app. a mistake for pulled to pieces, or demolished; or it fell in ruins,
(L) .هَائِدْ or that it may be pl. of ; [يهود
or to pieces ; (S, A, Ķ ;) said of a building,
(K,) and of a جُرْف [explained above]; (S, A;)
asalso انهار and تهوّر (S, A, K) and تهير , (K))
which last has S as being interchangeable with
. يُهُودُ see: يَهُودِىُّ
(.The Jewish religion. (L البَهُودِيَّةُ
, or it may be of the measure Jaws [originally
>>>]: (TA:) or it fell; it fell, or tumbledl,
down ; it collapsed ; brohe down ; said of a build-
ing; (TA;) as also * انهار and تهوّر ;(Meb,
A [,مهود ,؟ in some copies of the] غِنَاً؟ مُهَوِّدْ
low, not loud, singing. (S, L.) - > also
signifies Gladlening, and diverting ; Byn. .
and ◌ٍمُلْه (IAgr, L.)
TA;) said of a building, (TA,) and of a ,
(Msb,) or of the upper part of the latter, and of
,٩٠٧٠ ,اهتور the brink of a well; (TA;) [and
probably signifies the same : ] or it cracked, with-
out falling; said of a Jy. : (Msb :) or it
cracked in its hinder part, remaining yet in its
place; said of a building. (TA.)
320 Allied, or allying himself, or seeking to
ally himself, (ْمُتَوَصِّل ,IAgr, Sh,) by what is
termed 85ish. (IAar, Sh, L.) See 5.
هود
,ال .without the art] , هَوْدَةُ L,K,) or) , الهَوْذَةُ
as a proper name,] ($, L,) written by Ed-De-
meeree with damm, but fault has been found with
him for this, (MF,) [The bird called] the zt3 :
(Ş, L, K :) or, as some say, the female "Ua3 .: (L:)
or 85gh, (as a determinate noun) is the name of
a certain bird, (L, K,) different from the above :
(L:) pl. 350, (as in the CK and a MS copy of
the K) or 35h, formed by eliding the augmenta-
.in two places ,هَارَهُ see: هوّره .2
in two places; in the former ,هَار see : تهوّر .5
of which, je is also mentioned as syn. with
3. - 1 He plunged, or fell, into an affair with
little care [ for the consequence thereof ] : (S, K :)
or تهوّر فِى الأمور he plunged, or fell, into a ffairs
without thought, or reflection, or consideration :
(A :) or ,25 is a state, or condition, adventitious
to the irascible faculty, by reason of which one
ventures upon affairs not fit, or meet, to be
ventured upon; as the fighting with unbelievers