Indexed OCR Text
Pages 81-100
44
[Book 1.
see what next follows.
&& (which may also be pronounced je.,
Mạb) The place [generally a turret of a mosque]
upon which the time of prayer is notified, made
known, or proclaimed; (T, M, Ķ;") i. q. 8,
[which has this meaning and others also]; (AZ,
T, Ş, Mab;) as also .: (AZ, T:) or it
signifies, (as in some copies of the Ķ,) or significs
also, (as in other copies of the same,) i. q. 8,6:
and Anexo: [sce these two words:] (Ķ:) or
i. q. Bju, meaning Logo; (Lh, M, TA;) by
way of comparison [to the turret first mentioned]:
but as to Waft., it is a vulgar word : (TA :) the
pl. is Est., agrecably with the original form of
the sing. (Mab.)
335 One who notifies, makes known, or pro-
claims, [by a chant,] the time of prayer ; (M,*
Mah, Ķ;") [i. e., who chants the call to prayer ;]
as also Vousi. (M. K.)
Sost, as meaning A slave permitted, or
having leave given him, by his master, to traffic,
is used for 25 S,st., (Mab, TA,) by the lawyers.
(Mab.) Also Having his ear hit, or hurt ;
and so VSijf. (TA.)
اذى
(,T, M, Meb, K) ,أَذَّى .sor. = , inf. n , أَذِىّ .1
in [some of] the copies of the K written 131, and
so by IB, (TA,) and fisi, (CK, [but not found
by me in any MS. copy of the K nor in any other
lexicon,]) and, accord. to IB, atsf and afsi,
(TA,) or these two are simple substs .; (M, Ķ;)
and ASSU; (T, Ş, M, Msb, Ķ ;) [He was, or
became, annoyed, molested, harmed, or hurt;]
he experienced, or suffered, slight evil, [i. e.,
annoyance, molestation, harm, or hurt,] less than
what is termed )8 ; (El-Khattabce ;) or he
experienced, or suffered, what was disagreeable,
or hateful, or evil, (Msb, K,) in a small degree;
(K;) ~ [by him, or it]; (T, S, M, Ķ ;) [and
signifies the being التَّدِّى " [:from him, or it منة
affected by what is termed SS'y! [i. e. what
annoys, molests, harms, or hurts, one]: and also
the showing the effect thereof; which is forbidden
إِيَّكَ وَالتَّأَذِّى بِالنَّاسِ ,by the saying of 'Omar
[Avoid thou, or beware thou of, showing the
being annoyed, molested, harmed, or hurt, by
mon]; for this is what is within one's power.
(Mgh.) __ Also, aor. and inf. n. as above, It
(a thing) was uncleun, dirty, or filthy. (Meb.)
He did what] فَعَلَ الأَذَى signifies آذى .4
annoyed, molested, harmed, or hurt]. (M,K.)
_ And Blji, (T, S, M, M&b, K,) Bor. a.s., (S)
inf. n. fiju! (T, IB, Msb) and [quasi-inf. n.]
K,) but ,$) ,أَذِيّةً and أَذَاةً and أَذَّى T,) or) وأَدِيَّةٌ
ID refuses his assent to this, saying that these
three are inf. ns. of (ssi, and MF says of fife!,
which is expressly disallowed by the author of
the K, though he himself uses it, that others
assert it to have been heard and transmitted, and
to be required by rule, but he adds that he had
ارب - اذن
searched for examples of it in the language of
the Arabs, and investigated their prosc and their
poetry, without finding this word; (TA ;) [HIe,
or it, annoyed him, molested him, harmed him,
or hurt him; or] he did what was disagreeable,
or hateful, or evil, to him. (Bd in xxxiii. 53,
Mgb.) It is said in the Kur [xxxiii. 47],
List gs, meaning And leave thou the requiting
of them until thou receive a command respecting
them; (M, Bd, Jcl;) namcly, the hypocrites :
(M :) or leave thou unregarded their doing to
thee what is [annoying, molesting, harmful, hurt-
ful, or] disagreeable, &c., to thee. (Bd.)
5: see 1, in three places.
ff inf. n. of 1. (T, M, Msb, Ķ.) [As a
simple subst., A state of annoyance or molesta-
tion.] __ And [ Annoyance, molestation, harm, or
hurt : quasi-] inf. n. of őtji. (Ş, Ķ.)_It sig-
كُلُّ مَا تَأَزَّيْتَ بِهِ [,أَذَاةٌ" and أَذِيَّةٌ " nifies also, [like
[Anything by which thou art annoyed, molested,
harmed, or hurt]; (T;) or ◌َمَا يُؤْذِيك [a thing
that annoys, molests, harms, or hurts thee]:
(Mgh:) or a slight evil; less than what is termed
أَمَاطَ الأَدَى عَنِ ,El-Khattubec.) You say). ضَرَر
Jis He removed, or put away, or put at a
distance, what was hurtful from the road, or may.
(Mgh and TA in art. bage.)_Also A thing
held to be unclean, dirty, or filthy : so in the
Kur ii. 222. (Mgh, Msh.) [Filth; impurity :
often used in this sense in books on practical law.]
si Experiencing, or suffering, [annoyance,
molestation, harm, hurt, or] what is disagreeable,
or hateful, or evil, (M," Ķ," Msh,) in a great, or
vchement, degree; (M, K ;) applicd to a man;
(M, Mqb;) as also ssi : (M, Ķ:) and bothlı
signify the contr .; i. c. doing what is disagrccable,
or hateful, or evil, in a great, or vehement, degree.
(K.) __ Also, applied to a camel, That will not
remain still in one place, by reason of a natural dis-
position, not from pain, (El-Umawce, A'Obcyd,
Ş, M, Ķ,) nor disease ; (K ;) as also ssi : (M:)
fem. of the former &si; (El-Umawec &c .; ) and
of the latter Wasi. (TA.)
5 !: and ist : see art. 131.
tff an inf. n. of 1. (IB.)_And [quasi-]
inf. n. of etsi. ($, K.)_ Sec also ssi and &st.
si, and asi as its fem. : see
Si,
in three
places.
así an inf. n. of 1. (IB.) __ And [quasi-]
inf. n. of elfí. ($, Ķ.) __ And a subst. from offl;
(Meb;) or, as also Völsi, a subst. from issi and
LSSU; (M, Ķ;) signifying A thing that is dis-
agreeable, or hateful, or evil, in a small degree.
.أَذى معK) See al)
SST, (S, M, Ķ, &c.,) with medd and teshdeed,
(TA, [in the CK, erroneously, ssi,]) Waves (S,
M, K) of the sea : ($:) or vehement waves: (TA:)
or the Sub! [app. meaning rollers, because they
fall over like folds,] which the wind raises from
the surface of the water, less than (593 [but this
sometimes signifies above]) what are termed .:
(.؟). أَوَادِىُّ .ISh, TA :) pl)
1. uff, aor. 335, ($,) inf. n. ji, ($, Ķ,) Inivit
eam; he compressed her. (S, K.)
, (M, TT, L, [and so in the present day,])
or ji ji, (K,) A cry by which sheep or goats are
called. (M, L, Ķ.)
A man ($,) much addicted to venery : (S,
Ķ :) so accord. to A'Obeyd, as related by Sh and
El-Iyadce, but thought by Az to be yeno, of the
same mcasure as مَعِير, i.e., ◌ْمَفْعِل, [originally
l.,] from ÚST. (T.)
ارب
1. jl, Ror. 4, (T, Ş, M, Ķ,) inf. n. i,ii (AZ,
T, Ş, M, K) and >>>!, like so, (S,K,) Ile was,
or became, cunning, characterized by intelligence
with craft and forecast, or simply intelligent,
excellent in judgment, sagacious, (T, [in which it
is said that As is related to have assigned this
signification to ,l, aor. < , inf. n. „;l,] $, M,
Ķ,) and knowing in affairs. (M.) [The TA
nssigns the foriner inf. n. to it when it signifies
simply intelligence, and the latter when it has the
more comprehensive signification of cunning.]_
,aor. = ,] Ile became expert, or shilful] , أُرِبَ بِالشَّىْء
in the thing : (M :) or he became accustomed to,
or practised or exercised in, the thing, (S, K,")
and became knowing, or skilful [therein]. (S.) __
Sol, inf. n. $;l, is also syn. with Si [app. as
meaning He became familiar with a person or
thing]. (M.)-And ◌ٍأرِبَ بِالشَّيْء also significs
He devoted, or addicted, himself, or clave, or kept,
to the thing: (T, K:) and he mas, or became,
niggardly, avaricious, or tenacious, of the thing.
,تأوّب ◌ٌ فِيهِ and,أُرِبَ فِى الأَمْرِ T,M, TA.)-And)
HIe exerted, or employed, his power and ability
in the affair, and understood it : (ISlı, T :) or
JE significs he exerted his strength, force, or
فى الشّيْء(;energy; or strainedhimself; (As,S, M
[in the thing] ; (As,S;) and فى حاجته [in hi's
needful affair, or in the accomplishment of his
want]. (As, S, M.) - ◌ِأُرِبَ عَلَيْه Ile had, or
obtained, power over him, or it. (M.)-",i,
aor. 4, (T, Ş, K,) inf. n. „,i, (T, $,) He was, or
became, in want, or need. (T, S, K.) [See 24,f
and two other phrases following ,عَنْ ذِى يَدَيْكَ
it, in a later part of this paragraph.] _! ! ,
(M, Msb,) or 4, (T,) aor. and inf. n. as above,
He wanted it ; was, or became, in want, or need,
of it; (T, M, M&b;) and sought it, or desired it ;
أَرِبَ الدَّهْرُ _(.T;) namely, a thing. (T, Msb)
Fortune mas, or became, hard, or adverse : (T, S,
K:) as though it wanted something of us, for
أُرِبَ عَلَيْهِ which it pressed hard. (M, TA.) And
He was, or became, hard upon him in his demand.
(TA, from a trad.)=4l, [from 3 ;! ,] He struck
upon a member, or limb, belonging to him. (Ķ,*
45
Book I.]
TA.) __ l, (T, Ş, Ķ, TA,) His member, or
limb, (generally meaning the arm, or hand, M,)
was cut off : (M, K :) or dropped off : (T :) and
his members, or limbs, (generally relating to [thc
members, or fingers, of] the arm, or hand, TA,)
dropped off, one after another, (S, Ķ, TA,) in
consequence of his being affected by the disease
termed Mic : (TA :) and it (said of a member,
or limb,) dropped off. (TA.) The phrase, 4,1
,؟) ,(مِنْ ذى يديك T,TA,) or) ,عَنْ ذِى يَدَيْكَ
TA, [and said in the latter to be likewise found
in the T, but I have consulted two copies of the
T and found only عن,]) or فى ذى يديك, (IAgr,
aw related by Sh,) or ◌َمِنْ يَدَيْك, (K,) but MF
Bays that & in this phrase is a mistranscription,
(TA,) mcans, May the members [or fingers] of
thy hands, or arms, drop off: ($, Ķ, TA:) or it
means, may what is in thy hands depart from
thee, so that thou shalt be in want : occurring in
a trad. (IAar, T, TA.) And a & Sul, said by
Mohammad on the occasion of a man's coming to
him and asking him to acquaint him with some
work that should introduce him into Paradise,
means, accord. to Kt, May his members, or limbs,
drop off, or be cut uff : what aileth him? (TA :)
or, accord. to IAar, may he become in want : what
aileth him? (T, TA:) but IAth says that this
has been related in three different ways: first,
Sl, signifying au imprecation, [as rendered
above,] and used as expressive of wonder: 80-
condly, ◌ُأَرَبْ ٧ مَّا لَه ; i.e. ◌ُمَا ; حَاجَةٌ لَه being
[syntactically ] redundant, denoting littleness; the
meaning being, he has some little want : or, as
some say, a want hath brought him : whut ailcth
him? thirdly, " أرِب ;i. e. ◌ْهُوَ أَرِب ; meaning he
is intelligent, or sagacious, or skilful, [as is said in
the T,] and perfect : what aileth him? or what
is his affair? the inchontive being suppressed.
(TA.) ◌ُمَا لَهُ أَرْبَتْ يَدُه, (M, K,*) another form of
imprecation, (M,) mcans What aileth him? may
his arm, or hand, be cut off : or, may be become
poor, and want what is in the hands of others.
(M, K.") - [Hence, perhaps,] ◌ُأَرِبَتْ مَعِدَتُه Ifin
stomach became vitiated, disordered, or in an
unsound state. (K.)-i also signifies IIc
prostrated himself firmly, or fircully, upon his
[seven] members [mentioned in the explanations
of the word ~;! ]. (T.)
2. _ ji, inf. n. ¿ b, He, or it, [made, or
rendered, cunning, or intelligent, excellent in judg-
ment, sagacious, and hnowing in affairs; (sec
";" ;)] made to have knowledge, or shill; or made
to understand. (M, TA.). He was, or became,
avaricious; [in a state of vclement want of a
thing ;] eagerly desirous. (A'Obeyd, TA.) [See
also 1.] Ile cut up, or cut into pieces, (T, A,
Mgh,) a sheep, or goat, (A, Mgh,) limb by limb.
(T, A, Mgh.) __ Ile cut off a member, or limb,
entire. (M, TA.) __ He made entire, or complete,
(T, Ş, M, Ķ,) a thing, (§,) a lot, or portion, ('T,
TA,) or anything. (M.)
3. 4i, ($, A,) inf. n. afif's, (M, A,) He
strove, or endeavoured, to outwit, deceive, beguile,
or circumvent, him; syn. allg. (S, M," A.")
ارد
It is said in a trad., (TA,) ◌ًمُؤَارَبَةُ الأَرِيبِ جَهْلٌ وَعَنّة |Mgh, " Msb, " TA :) IAth says that the most
[The striving to outwit the cunning, or intelligent,
or sagacious, is ignorance, and labour without
profit]: (A, TA :) i. e., the intelligent is not to
be outwitted. (TA.) And ~ , significs He
practised an artifice, a stratagem, or a fraud,
upon him. ('TA, from a trad.)
T,S, M, K,) of the mcasure) ,آرب عَدَيْهِمْ ﴾
,K) , [إِنِّرَابٌ originally] إِيرَابٌ .int. n (,٦) , أَفْعَلَ
He was successful against them, and overcame
them. (T, S, M, Ķ.)
5. ju Ile affected, or endeavoured to acquire,
(Jicí,) cunning, or intelligence, and excellence
of judgment, (Ķ, TA,) and deceit, guile, or arti-
fice, and wickedness, mischievousness, or ma-
: تأَرَّب فِى الأَمْرِ - [.إِرْبَ lignity. (TA.) [Sce
sec 1.
l: sce what next follows, in two places.
;! Cunning, intelligence with craft and fore-
cust, or simply intelligence, excellence of judgment,
sagacity, (T, S, M, L, K,) and hnowledge in
affairs; (M, L;) as also vaj! and văn;l (M,Ķ)
and jl, (M, A,) or _; l. (L.) You say,
! ' ' [He is a possessor of cunning, or in-
telligence, &c.]. (S.) __ Intelligence and religion.
(Th, M, K.) __ Deceit, guile, artifice, or fraud ;
syn. .: so in the L and other lexicons: in
the K, ¿ [i. e. "cunning," &c., as above] :
(TA :) and so " إربَة ;syn. حيلة .(K.)-Wiched-
ness, mischicvousness, or malignity; hidden ran-
cour, malevolence, or malice. (K, TA.) [In a
trad. it occurs in this sense written, in the TA,
,l.] = Sec also ,i, in four places. = Also
A member ; a distinct and complete part of an
animal body; a limb; (T, Ş, M, Mgh, Msb, Ķ ;)
or such as is made complete, or entire, not wanting
anything : (M :) pl. „Ijl (S, M, Mgh, Msb) and
Il; (S, Mgh;) the latter formed by transposi-
tion. (Mgh.) You say, !! &As I cut him
up, member by member, or limb by limb. (TA.)
And ◌ٍالسُّجُودُ عَلَى سَبْعَةِ آَرَاب or آراب Prostration
[in prayer] is [performed] on seven members ;
(S, Mgh;) namely, the. forehead, the hands, the
knees, and the fcct. (TA.) __ Also The mem-
brum genitale; the pudendum ; syn. gys : (M,
Ķ:) but some say that this signification is not
known : [see ,i:] in some copies of the Ķ,
the explanation is written 3, with the unpointed
. (TA.)-IT [the pl. ] also signifies Pieces
of flesh, or of flesh-meat. (M.)
,Want, or need; (T, S, M =. أرُبْ see: أَرَبْ
Mgh, Meb, K ;) as also ,! and Van! (the
مَارَبَةً " K) and) اربة same, and A) and
مَأَرْبَةٌ and ماده
(T, S, M, A, Msb, K) and V&L. (K) and St. :
(M, A :) the pl. [of "," or " ;! ] is Sit, and [of
ay!, and perhaps of the other sings. commencing
. مَارِبُ is مأربة M;) and the pl. of) ; أرب [,1 with
(T, Msb.) It is said in a trad., respecting Mo-
hammad, كَانَ أَمْلَكَكُمْ لاربه He had the most
power, of you, over his want, and desire : (M,"
common reading is ولاربه, meaning لِحَاجَته : but
some ready, [as in the M and Mgh,] i. e.,
either the same as above, [and so in the Mgh,]
or osan, by which is specially meant the mem-
brum genitale : (TA :) but this is not known.
(M.) Respecting the phrase a 3;l,
",;1, see 1.
You say also, مَا إِرَبُكَ * إِلَى هذا What is [the
reason of] thy want of this? (A.) And
غَيْرِ I have no want of it. (A.) By فيه إرب "
in the Kur [xxiv. 31], are meant , أولي الإربة *
Idiots; or persons deficient in intellect : [from
au! as meaning "intelligence :"] (Sa'ced Ibn-
Jubcyr, S:) or not such as have'need of women.
وَمَأْرَبْ ا لَا حَفَاوَةٌ or (,٨,؟) ,مَأْرَبَةٌ لَا حَفَاوَةٌ (.Jcl)
(M,) is a proverb, (S, A,) meaning He only
honours thee for the sahe of something which he
wants of thee; not for love of thee: (A, Meyd :)
or only thy want brought thee ; not the object of
paying extraordinary honour to mc. (M.) [Sce
also Freytag's Arab. Prov., ii. 690.] You say
also, ◌ِأَلْحِقٌ بِمَأْرَبِكَ مِنَ الأَرْض , meaning, Go
thou whither thou wilt [so as to attain thy
want]. (A.)
",": sce "l. _ Also [ Expert; shilful :
(see ,i, of which it is the part. n .: ) or] accus-
tomed to, or practised or exercised in, a thing,
and knowing, or shilful. (S, TA.) Sce also 1, in
,أرِبٌ بِشَىْءٍ = .the latter part of the paragraph
[or ◌ٍإلَى شَىْء) (see ◌َوأرِب)] or " ◌ُآرِب, of the measure
Jet, (Msb,) Wanting, needing, or desiring, a
thing. (Msb," TA in art. yo, &c.)
.أَرَبَّ and =: إِرَّبْ see: أُرْبَةٌ
Aj !: see ;! , in two places : == and 3;l, in
two places.
Calamity; misfortune : (T, Ş, M, A, Ķ :)
[said to be] the only word of this measure except
(.names of two places]. (TA] شُعَبَى and أَرَمَى
¿GI (M, Ķ):
: (TA) أَرْبُونْ
عُرْبُونْ and عُرْبَانْ dial. vars. of
(and Ssij. (M,. K,"TA.)
: (TA) أوبون
Sol Cunning, characterized by intelligence
with craft and forecast, or simply intelligent [as
in the $], excellent in judgment, sagacious, (T, $,"
M, Ķ,) and knowing in affairs; (M;) as also
il: (K :) pl. of the former fil. (T, M.)-
ausi jus A wide, an ample, or a capacious,
cooking-pot. (Ķ.)
"," More, or most, cunning, or intelligent,
excellent in judgment, or sagacious. (A.) [Sce
[.أُرِیب
. أُرِبْ see : آرِبْ
St .: see ,f, in three places.
&;l' and its and i,to : se jf, in four
places.
. A member, or limb, cut off entire : (T:)
46
ارخ - أرب
[BOOK I.
or an entire, unbrohen, member, or limb: ($:)
and anything made entire, complete, or perfect.
(S,K.) You Bay, كَتِفُ مُؤَرَبّة A shoulder cut off
entire, (Mgh, TA,) having none of its flesh taken
from it, (Mgh,) without any deficiency. (TA.)
ارٹ
1. 3,1: sec 2.
2. Lji, (M, A,) inf. n. ¿ t, (T, Ş, Ķ,) He
hindled, or lighted, a fire; or made it to burn,
burn up, burn brightly or fiercely, blaze, or
flame; (T, S, M, A, Ķ ;) as also S,l, aor. ',
(T, K,) inf. n. L,l; (K; in a copy of the A
3 !; ) but this [says SM] no Icading lexico-
grapher has mentioned, nor have I found any
example of it. (TA.) [See also ,,.]_[Hence,]
SyU also significs t The exciting discord, dis-
sension, disorder, strife, quarrelling, or animosity,
أورث بَيْنَ ,between a people. (S, K.) You say
,T) وأُرّث بَيْنَهُمُ الشَّ وَالحَرْبَ M,A,) and) , القَوْمِ
TA,) [ IIe excited discord, dissension, disorder,
strife, quarrelling, or animosity, between, or
among, the people, or company of men; (T, M,
A ;) kindled the fire of discord, dissension, &c.,
[or eril, and war, ] between them, or among them.
(T,* TA.)
5. jul -3,6 The fire became hindled, or
lighted; or it burned, burned up, burned brightly
or fiercely, bluzed, or flumed. (S, M, Ķ.)
Lj!, originally L';2, (T, $,) Inheritance; or a
person's obtaining possession of property left to
him by one who has dicd. (MF.) __ An inheri-
tance, or a heritage; what is inherited. (§, A,
K.) __ An old condition, case, or state of things,
which the last has inherited from the first. (§, A,
K.) So in the phrase, هُوَ عَلَى إِرْثٍ مِنْ كَذَا [Ile
is conforming, in respect of such a thing, with un
old state of things, or an old usage, which he has
inherited from his ancestors]. (S.) And in the
إِنَّكُمْ عَلَى إِرْثِ مِنْ ,.following ex., from a trad
Verily ye are conforming with] إِرْثِ أبِيكُمْ إِبْرَاهِيمْ
an old state of things, or an old usage, which ye
have inherited from your father Abraham], the
meaning is, that his religion was their heritage.
(T, TA.) [See also 3}}.] __ A remainder, or
what remains, (M, L, Ķ,) of a thing, (K,) or of
the original of a thing: (M, L:) pl. Bijt. (L.)
-And [hence, app.,] Ashes. (M, Ķ.) __ Also
Origin, race, or stock. (Ş, M, A, Ķ.) You say,
,He is of an excellent origin هُوَ فِى إِرَبِ صِدْقٍ
إِنَّهُ لَفِى إِرْثِ مَجْدٍ race, or stock. (S) And
[Verily he is of a glorious origin, race, or stock];
as also Je !, by a change of letters. (Yap-
koob, M.) Accord. to IAar, ;! relates to
[or grounds of pretension to respect or honour, on
account of one's ancestors' or one's own deeds or
qualities, &c.]; and 3;2, to property, or wcaltlı.
[.ورث .M) [Sce art)
diff: seo Sil, in three placcs.
..
Bij! Fire; (T, M, L, Ķ;) as also #it and
" Si : (TA:) or (so accord, to the M and L,
but in the K " and") tinder, and the like, pre-
pared for fire; (M, L, K ;) [as also at,! and
va,l; or these two words signify a means of
kindling or inflaming; as will be seen from what
follows:] or a lump of the dung of a horse or the like,
or a similar thing, with which one hindles a fire; as
also vaji: (A:) or this last significs dung of
camels or horses or the like, ($, Ķ,) or wood, or a
stich, (T,) that is prepared, or put in readiness,
by the ashes, (S, K,) or buried in them, (T,) for
the time when it may be wanted (T, S, K) for
fucl. (T.) It is said in a prov., mentioned in
النَّمِيمَةُ إِرَاثَةُ العَدَاوَةِ ,the collection of Meyd
[Calumny, or slander, is a means of kindling, or
inflaming, emnity]. ('TA : but in Freytag's
Arab. Prov., ii. 773, in the place of aft,l, we find
(أُرْثَة ٢
Sl: sce the paragraph next preceding.
.in trce placcs ,إِرَاثْ Bec: إِرَاثَةٌ
1. ¿ ji, aor. = , inf. n. l (S, A, Msb, K) and
K, [in which it is only) ,أَرِيجَةٌ A, K) and,؟) أريج
mentioned as syn. with the first and second of
thcsc ns., so that it may be a simple subst.,]) It
(perfume) diffused, or exhuled, its odour ; (S, A;)
as also JU: (A :) it had a hot, or strong,
odour; syn. ؟). تَوَهِّجَ رِيحَه, A, K.) - It (2
place) was, or berame, strongly fragrant. (Msb).)
=: sec 2, in three places.
2. gyl, [and app. i also,] He perfumed
thing ; made it fragrant. (Hum p. 135.) __
[Both also app. signify He made perfume to
diffuse, or exhale, its odour : or made it to have a
hot, or strong, odour. _ And hence,] al, inf. n.
„G; ($, K;) and Vaji, (TA,) aor. ', (TK,)
inf. n. J; (K, TA;) t IIe excited discord, dis-
sension, disorder, strife, quarrelling, or animosity,
(S, K, TA)) ◌ِبَيْنَ القَوْم between, or amony, the
people, or company of men, like A,l, (S, TA,)
وارج الحرب in mar. (TA.) And فى الحرب and
(Ş,Ķ, TA, and Ham ubi suprà,) and ( -; l, ('TA,)
t He hindled war, or the war; (S, TA, and Ham
ubi suprà ;) and in like manner, -,En the fire.
(IAgr, Ham.)
5: sec 1.
٨ (ISd, TA) أَرِيجَةٌ ٧ and أُرِيجْ ٢ I) and) أُرَجْ
sweet odour : (ISd, L, TA:) pl. of the last, 351.
(ISd, TA.) [Sce also 1.]
al Perfume diffusing, or cxhaling, its odour :
having a hot, or strong, odour. (TA.) __ Applied
also to a place: you say, مكان أرج A strongly
fragrunt place : (Mab:) and ◌ِبَيْتْ أَرِجْ بِالطِّيب [a
house, or chamber, fragrant, or strongly fragrant,
with perfume]. (A.)
TA) + A liar : and one) مِثْرَجْ ٢ K) and) أَرَّاجْ
who excites discord, dissension, disorder, strife,
quarrelling, or animosity, among people. (K,*
TA.)
.see what next precedcs : مِتْرَج
(.The lion. (K + المُؤَرِّجُ
ارخ
.2 sec: أَرَعَ الكِتَابَ .1
.Mgh, Meb, K,) inf. n ,؟) وأُرَّحَ الكِتَابَ .2
¿yt; (S, Mgh;) and Y azji, (IKtt, Mob, Ķ,)
inf. n. ¿ jl; (TA;) but the former is the more
common, (Msb,) and the latter is by some re-
jected, though correct accord. to IKtt and others;
(MF;) and Was,i, (K,) inf. n. M/gf2; (TA;)
as also 46-19, inf. n. 455 ; (S, Mgh,“ Mẹb;) in
which the , is a substitute for the .; (Yaakoob,
Meb;) a form seldom used; (MRb;) He dated
the writing, or letter ; inscribed it with a date, or
note of the time when it was written. (S, Mgh,
أَرَّعَ الكِتَابَ بِيَوْمٍ كَذَا ,Mab, K.) You say also
He inscribed the writing, or letter, with the date
of such a day. (S, L.) And all - He dated,
or mentioned the date of, the cvidenre, proof, or
voucher : in the contr. case saying, EL.i. (Msb.)
Some say that ¿ ,G is an arabicized word, (L,
Msh,) borrowed by the Muslimns from the people
of the Bible: [i. c., from the Jews or Christians ;
app. from the Hebr. IT" the " moon," or "2 "a
month ;" or from the Chald. []] " a month ;"
as observed by Golius:] (L .: ) others say that it
is [pure] Arabic : (Malı, TA :) sonic, that it is
formed by transposition from w.C. (TA.)
3: scc 2.
aaff : scc what next follows.
¿yt inf. n. of 2 .__ Also, [as a subst., gene-
rally pronounced without .,] A date; an cra; an
epoch; (Mub;) and Yan ,l is a subst. [signifying
the same,] from ◌َأَرْع .(K) ◌ِتأريخُ البِجْرَة is The
era, or epoch, of the Emigration [or Flight (for
such it really was)] of Mohammad [from Mekkeh
to El-Medeencli], (L, Msb,) which his com-
panions, in the time of 'Omar, agreed to make
their era, commencing the year from the first
appearance of the new moon of [the month] El-
Moharram, [two months before the Flight itself,]
and making the day to commence from sunset :
(Myh:) it is also called ◌َتَأُرِيخُ الْمُسْلِمِين the era,
or epoch, of the Muslims. (L.) __ Also The
utmost limit, term, or time, of anything : whence
the saying, ? ¿ yt Es Such a one is the
person from whom date the nobility, or eminence,
and dominion, or authority, of his people. (Es-
Șoolce, Mglı, TA.)_ [Also, A chronicle; a book
[.تَوْرِيخ from , توارِيحٌ .of annals; a history : pl
A chronicler; a writer of annals; a
historian. ]
47
Book I.]
ارز
: شَجَرُ الصَّنَوبَرِ .The pine-tree; syn أرز and أرز
(Ķ:) or this is called ajal, and jal is the pl. :
(A 'Obeyd, § :) [or rather ijf is a coll. gen. n.,
and ajal is the n. un. : ] or the male of that kind
of tree; (AHIn, K ;) as also Vajgl; (K;) and
the author of the Minhaj adds, it is that which
does not produce fruit; but pitch (_Jj) is ex-
tracted from its trunks and roots, and its wood
is employed as a means of light, like as candles
are employed; and it grows not in the land of
the Arabs : A'Obeyd says, Vajal is the name
of a tree well hnown in Syria, called with us
Hijo, because of its fruit : he says also, I have
seen this kind of trec, called ajal, and it is called in
El-'Irak yyo, but this last is the name of the fruit
of the jjl : (TA :) or i. q. jeff [a name given to
the cypress and to the juniper-tree]. (K.) It
مَثَلُ الكَافِرِ مَثَلُ الأَرْزَةِ ٢ المُجْذِيَةِ ,.is said in a trad
The] عَلَى الأَرْضِ حَتَّى يَكُونَ أَنْجِعَافُهَا بِمَرَّةٍ وَاحِدَةٍ
similitude of the uubeliever is the similitude of
the pine-trre standing firmly upon the ground
until it is pulled up at once]: respecting which
AA and AO) say that it is Waj, yl, with fet-h to
the , ; menning the tree called Sj,yt : but
A 'Obeyd thinks this to be a mistake, and that
it is Vajj'yt, with the , quiescent. (L.)
.أرز und sec also ==: أرز :scr : أرز
: أرز
Bjal: sec jjl, in five places.
Bijl The tree culled Si, [which is a hard kind,
from which stures are made]: (AA, Ş, K :)
some say that it is Wojt, of the nicasure alet;
but A'Obeyd disapproves of this. (TA.) Sce
also jjl.
il and Vijf and jf and if (S, Mah, K)
and Vijl and jal (Kr, K) and j; (S, M$h, K) and
), (S, K,) the first of which is the form con-
monly obtaining among persons of distinction; the
last but one, that commonly obtaining among the
vulgar; (T'A ;) and the last, of the dial. of ' Abd-
El-Keys ; (§, TA;) [ Rice;] a certain grain, ($,
Ķ,) well known : (K :) [said in the TA to be a
species of y; but this is an improper explanation : ]
there are several kinds; Egyption and Persian and
Indian; and the best hind is the Ssey. [perhaps
a mistake for Sas, or Egyptian]: it is cold
and dry in the second degree; or, as some say,
moderate; or, as some say, hot in the first degree ;
and its husk is poisonous. (El-Minhaj, TA.)
75
}
scc jl.
jí: see oji.
ارش
1. 25,1, (TA,) aor. , (TK,) inf. n. ,l,
(K, TA,) Ile scratched with the nails, or lacerateil,
him, [a man, ] or it, [the skin, or (as in the TK)
ارض - ارز
ваув,
the face,] little or much, so as to bring blood little or much, so as to bleed or not. Ru-beli
or not; syn. 2012. (K, TA.) [This significa-
tion is probably derived from Al as syn. with
·
فَقُلْ بِذَاكَ الْمُزْعَجِ المَحْنُوشِ
.
Jest, in which sense it seems to be the inf. n.
أَصْبِحْ فَمَا مِنْ بَشَرٍ مَاْرُوشِ
of an obsolete verb.]=2,1, ('TA,) inf. n. as
above, (Ķ, TA,) He gave him (K," TA) the fine,
Then say thou to that man who is disquieted by
envy, and as though he were stung, Act thou
gently, for [there is no scarf-skin scratched ;
meaning,] my honour is uninjured, having in
it no defcet nor scratch. (L," TA.)
or mulct, for a wound. (TA.) _. ,2,1, inf. n.
as above, They sold the milh of their camels for
وعُنِىَ like, أرِشَ = (.the water of his well. (Sgh
(Şgli,) inf. n. as above, (Sgh, Ķ,) IIe sought
to obtain, or demanded, the fine, or mulct, for
a wound. Sgh, K .* )
ارض
,بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ L,Mab,) and,؟) وأُرّشِ بَيْنَ القَوْمِ .2
(TA,) inf. n. LJt, ($, Msb,) He made mischief;
or excited disorder, disturbance, disagreement,
discord, dissension, strife, or quarrelling ; (S, L,
Msh, TA ;) between, or among, the people, or
company of men, (S, L, Msb,) and between the
two men: (TA :) accord. to some, its original
is ◌َحَرّش .(MAb)) -And ◌َارّش النَّار, inf. n. as
above, HIe hindled the fire; or made it to burn :
(S, K :) and in like manner, الحرب + mar, or
the war. (S.)
-written with the dis] انْتَرِشْ مِنْهُ خُمَاشَتَكَ .8
junctive alif !] Take thou from him the
fine, or mulet, for thy ELA, q. v. (K.)_
Ie surrenderail himself to pay] أَنْتَرَشَ لِلْخُمَاشَةِ
the fine, or mulct, for the injury termed &bus,]
is like ◌ِاِسْتَسْلَمَ لِلْقِصَاص .(K٠)
Ajf The making mischief; or exciting dis-
order, disturbance, disagreement, discord, dissen-
sion, strife, or quarrelling; [like A,G; sce 2,
; [إفساد in the sense of] فَساو .and see also 1;] syn
(Msb ;) and 20,2l. (K.) __ Disayreement, dis-
cord, or dissension ; and contention, or altercation:
you say, Si Les Between them two is dis-
agreement, &e. (K.) = A fine, or mulrt, for
a. wround : (S, Mgh, Msb, K :) from the first
of the signifientions in this paragraph; (Meb;)
or from its being one of the causes of contention,
or altercation ; or, accord. to AM, from the same
word as inf. n. of fl in the first of the senses
explained in this art .; accord. to IF, originally
S: (TA:) pl. Agl. (Mgh, Mgb.) Henec
انْتَظِرْنِى حَتَّى ,the saving mentioned by IAar
Wait thou] تَعْقِلَ فَلَيْسَ لَكَ عِنْدَنَا أَوْشْ إِلَّ الأَسِنَّةُ
for me until thon accept a. fine for a wound in
lieu of retaliation ; for thou hast no compensation
for a wound to receive from us except the speur-
heads]: meaning, thou shalt not slay a man for
whom we will ever give bloodwit. (L, TA.)_
What is diminished [of the price] by reason of
a defert in a garment or picce of cloth : as being
a cause of contention, or altercation. (K, TA.)
- What is payed [by way of adjustment of the
difference] between freedom from defect and
defect in an article of merchandise : (Kt, Ķ :)
for when the purchaser of a garment or picce
of clothi as being free from defect discovers in it
a hole or other defeet, contention ensucs between
him and the seller. ('TA.) __ A bribe. (Aboo-
Nahshal, Sh, K.)
Ajt. Scratched with the nails, or lacerated.
S,K, [in two copics of the) ,أَرْضَتِ الأَرْضُ .1
Ş cuối, but this is evidently a mistake,]) with
(lamm, ($,) like cić, (K,) inf. n. Lšli, ($,
M, Ķ,) The land became thriving, or productive ;
(S,K;) as also استأرضت ; (TA;) it became
pleasing to the eye, and disposed by nature to
yield good produce; (K, TA ;) it became fruitful,
and in good condition; (M;) it collected moisture,
and became luxuriant with herbage; it became
soft to tremil upon, pleasant to sit upon, productive,
and good in its herbage or vegetation : (AHIn:)
and ◌ُأَرَضَتِ الأَرْض , (K,) aor. 2, (TA,) the lanul
became abundant in herbage, or pasture. (K.)
-Jojl, inf. n. así,i, is also said of a man,
meaning + He was, or became, lowly, or sub-
missive, and naturally disposed to good, or to
do good. (L,TA,) = أرضَ الأرْض Ile found the
land to be abundant in herbage, or pasture. (K.)
.S,A, Meb), TA,) in the pass) وأُرِضَتِ الخَشَبَةُ=
form, (Meb,) like , (TA,) aor. 85, ($,
TA,) inf. n. Jejl, (Ş, A, TA,) witli sukoon [to
, تَأْرَضُ .nor , أرضت S, TA ;) and some add) ; [ر the
inf. n. as above; (TA; [and so in a copy of
the $ in the place of what here precedes ;])
The piece of wood was, or become, coten by the
,أَرِضَتِ القَرْحَةُ = (.S,A, Msb, TA) ٢٠ ٢٠ , أرضَّة
(Ş, M. K,) aor. = , ($, K,) inf. n. gò;l, (S, M,)
The ulrer, or sore, became blistered, (S, M, K,)
and wide, (M,) and corrupt (S, M, K) hy reaum
of thich purulent matter, (S,) and dissundered ;
.استأرضت ٢ M ;) 80 says Ag ; (TA;) as also)
; أرض .K, inf. n) معنىَ like , أرِضَ = (.Sgh, K)
; أوض ." .aor. = , inf وسمع like ,أرض TA ;) or')
(L;) He was, or became, affected with Als; [or
rheum]. (L, Ķ.)
2. Jojl, (TĶ,) inf. n. JAJÚ, (K,) IIc depas-
tured the herbage of the earth, or land : and he
sought after it : (K :) or, accord. to some, u
denotes this latter signification with respect to n
place of alighting, or abiding : (TA :) and you suy
[also], ◌َترض المَنْزِل he sought after, and chose,
the place for alighting, or abiding: (M, TA :)
and ◌ِتَرَكْتُ الحَيَّ يَتَأْوَّضُونَ لِلْمُنْزِل I left the tribe
scchiny after a tract of country in which to
alight, or abide. (TA.) == IIc, or it, rendered
heavy; [app. meaning slow, or sluggish; sec 5;]
syn. JE. (Ibn-' Abbad, K.)_He made tu
tarry; to tarry and wait, or expect; or to be
patient, and tarry, and nuit, or expect. (Ibu-
'Abbad, Ķ.)
48
ارض
[Book I.
,أَوْضُونَ as it was ; (;) but they also said ر the| مَا آَرَضَ هُذَا -. 5 see: إيْرَاضْ .inf. n ,آرض .4
of (عُشْب) How abundant is the herbage المَكَانَ
مَا أَرْضَ هذِهِ الأرْضَ ,this place! or, as some say
How level, or soft, and productive, and good, is
this land! (Lh, AHn.)-23,i, ($, Ķ, [in the
CK, incorrectly, as,i,]) inf. n. as above, ($,)
He (God) caused kim to be affected mith Als;
[or rheum]. ($, Ķ.)
5. Jeju It (herbage) became in such a state
that it might be cut. ($, K.) = He clave, or
kept, to the ground, not quitting it : (A :) and
he remained upon the ,إِيرَاضْ .inf. n ,آرض ٢
ground : and تأرض بالمكان he remained fixed in
the place, not quitting it: or he waited, or ex-
pected, and stood upon the ground : and, as also
he remained, and tarried, or ,استأرض ٢ بالمكان
tarried in expectation, in the place : or he remained
fixed therein: (TA :) and Je,U alone, he tarried,
loitered, stayed, waited, or paused in expectation :
(Ş, TA:) and he was, or became, heavy, slow, or
sluggish, inclining, or propending, to the ground;
(S,K;) [as also استأرض ٢, accord. to IB's expla-
قُلَانْ إِنْ رَأى ,nation of its act. part. n.] You say
Such a] مَطْعَهَا تَأَرَّضَ وَإِنْ أَصَابَ مَطْعَبًا أَعْرَضَ
one, if he see food, cleaves, or heeps, to the
ground, not quitting it; and if he obtain food,
turns away : or ò,U may here, be rendered
agrecably with the explanation next following].
(A,TA.) - ؟) جَّء فُلَانْ يَتَأَرَّضُ لِى,K,*TA)
Such a one came ushing, or petitioning, for a
thing that he wanted, to me; syn. shan, and
is also a syn. of تَضَرَّعَ K, TA ;) and,؟) : يَتَعَرِّضُ
Jo,U, used in this manner. ('TA.) =Scc also 2,
in two places.
استأرض السَّحَابُ - .scc 5, in two places :10
أَجْمَعُ مِنَ ,TA.) It is suid in proverbs). ليلاة| ,The clouds expanded, or spread: or, as some say
became fireil, or stationary. (M, TA.)= Sce
also 1, first signification := and see 1 again, last
signification but one.
,y! [The earth; ] that whereon are mauhind:
(TA :) [and carth, as opposed to heaven : and the
ground, as meaning the surface of the carth, on
which we tread and sit und lie; and the floor :
without JI signifying a land, or country: and
a piece of land or ground: and land, or soil, or
ground, considered in relation to its quality :] it is
fem. : (§, A, Mẹb, Ķ :) and is a coll. gen. n .; ($,
A, Ķ ;) of which the n. un. should be de,l, but
this they did not say: (§:) or a pl. having no
sing. ; (A, K;) for La,l has not been heard:
(K:) its pl. is Eloji, ($, K,) in [some of] the
copies of the K Elal, (TA,) for they sometimes
form the pl. of a word which has not the fem. ¿
with I and , as in the instance of Suje; ($;)
and ◌َأرضُون, [which is more common,] (AZ, AHn,
Ş, Mgh, Msb, Ķ,) with fct-h to the ,, (AZ, AHn,
Mgh, Msb,) and with , and &, though a fem.
has not its pl. formed [regularly] with , and
unless it is of the defective kind, like as and als,
but they have made the , and & [in this instance]
a substitute for the I and & which they have
elided [from Ela,l], and have left the fet-hah of
(AZ, AHn,Ș,) sometimes, making the , quiescent;
(S;) and أُرُوض (AZ, AHn, Meb, K) is sometimes
مَا أَكْثَرَ أُرُوضَ بَنِى used as a pl., as in the saying
OW [ How many are the lands of the sons of
such a one!]; (TA;) and another [and very
common] pl. is [voli, with the article written]
contr. to rule, (S, Meb, K,) as though ,الأَرَاضِى
they had formed a pl. from Jojl; ($;) thus
written in all the copies of the $; [accord. to SM ;
وكَأَنَّهُمْ جَمَعُوا ااراضًا but in one copy of the S, I find
and in another, Lajl ;] and in one copy [is added],
" thus it is found in his [J's] handwriting;" but
,أَرْضَى IB says that correctly he should have said
like أرْطَى ; for as to ◌ُوآرُض its regular pl. would
be ◌ُأوَّارِض ; and [SM says] I have found it
observed in a marginal note to the $ that the pl.
of أرض would be ◌ُأ ◌َرِض , like as ◌ُأكْالِب is pl. of
الاراضى and wherefore did he not say that ; أُكْلُب
is a pl. of an unused sing., like JU and Jui, so
that it is as though it were pl. of ola,l, like as
yct if any one should propose ? ليُلاة is pl. of ليال
the plen that it may be formed by transposition
from Jojli, he would not say what is improbable;
its measure being in this case Jel; the word
being ◌ُّأَرَاضِى, and the . being changed into 5 :
(TA:) accord. to Abu-l-Khattál, (S,) Solí is
also a pl. of Jeji, ($, Ķ,) like as Ji is a pl. of
J&l; ($;) but IB says that, in the opinion of
the critics, the truth with respect to whint is
related on the authority of Abu-1-Khattab is, that
from أرض and ◌َّأُهْل are formed ◌ِأَرَاض and ◌ٍأَحَال, as
though they were pls. of alajl and ajal; like as
they said au's and Ju, as though this were pl. of
Je,"! [More comprehensive than the earth]:
(TA:) and ◌ِآمَنُ مِنَ الأَرْض [More trustworthy
than the earth, in which treasures are securely
buricd] : and ◌ِأَشَدُّ مِنَ الأَرْض [Harder than the
أُدَلُّ مِنَ الأَرْضِ earth, or ground] : (A, TA :) and
[ More vilc, or more submissive, than the earth, or
مَنْ أَطَاعَنِى كُنْتُ ,ground]. (TA.) And you say
Lajl & # [ Whoso obeyeth me, I will be to him as
ground whereon one treads]; denoting submissive-
ness. (A, TA.) And فُلَانْ إِنْ ضُرِبَ فَأَرْض ![Such
one, if he be beaten, is like ground]; i. c. he cares
not for beating. (A, TA.) One says also, e,f ý
JÚ [ Mayest thou have no lund, or country ! or
thou hast no land, or country]; like as one says,
هُوَ أَبْنُ أَرْضِ [,K) - [And hence,؟) . لَا أُمَّ لَكَ
He is a stranger, (A, K, TA,) of whom neither
إِبْنُ الأَرْضِ - (.father nor mother is hnown. (TA
[with the art. JI prefixed to the latter word] is A
certain plant, (AHIn, K,) which comes forth upon
the summits of the [hills called] Asi, having a
stem (Lol), but not growing tall, (AHn,) which
resembles huir, and is caten, (AHn, Ķ,) and
quichly dries up; (AHn;) a species of Ji, as
بَنَاتُ الأَرْضِ and (: بنى -in art ؟): بِنْتُ الأَرْضِ also
plants : (M in art. - ):) and the places which are
concealed from the pastor. ($ in that art.) Also
The pool that is left by a torrent : (T in art. : )
and Jojyl Su pools in which are remains of
water : (IAar in TA art. : ) and rivulets. (T
in art. أرض - (.بنى is also used to signify t A
carpet ; or anything that is spread: and in this
sense, in poetry, it is sometimes made masc.
(Msb.) __ And + Anything that is low. (S, K.)
And [ The lower, or lowest, part of the legs of a
horse or the like : ($, Ķ :) or the legs of a camel
or of a horse or the like: and the part that is
next to the ground thereof. (TA.) You say
.IA camel strong in the legs بَعِيرٌ شَدِيدُ الأرْضِ
(TA.) And ◌ِفَرَسْ بَعِيدْ مَا بَيْنَ أَرْضِهِ وَسَمَائِه IA
horse that is large and tall. (A, TA.)_ Also,
of a man, t The hnees and what is beneath, or
below, (lit. after,) them. (TA.)_And of a
sandal, t [The lower surface of the sole;] the
part thot touches the ground. (TA.)= A febrile
shivering; a tremor : ($, Ķ:) or vertigo : or it
signifies also vertigo arising from a relaxed state,
and occasioning a defluxion from the nose and eyes.
(TA.) I'Ab is related to have said, on the occa-
,أَزْزِلَتِ الأَرْضُ أَمْ بِى أَرْضُ ,sion of an carthquake
(S.) i. c. [ Hath the earth been made to quake, or
is there in me] a tremor? or a vertigo? (TA.)
[vò,y! jAi significs A certain class of the jinn,
or gewii; by whom human beings are believed to
be possessed, and affected by an involuntary tre-
mor; whence it seems that this appellation may
perhaps be from gejl as signifying "a tremor."
Sce مارُوض :aud sce ◌ْخَبَل, as explained in the $.]
-Also Rheum ; syn. Asj: (S, Ķ:) in this
sense mase .; or, accord. to Kr, fem., on the
authority of Ion-Ahmar. (TA.) = Scc also
وض
.أُرَضَّةً Bce: أم!
.see what next follows : أَوْضَةْ
åsj! of herbage, What suffices the camels, or
other pasturing animals, for a year : (IAar,
AHn, M :) or abundant kerbage or pasture; as
also " ◌ٌأرْضَة and ◌ٌإِرَضَّة.(K.)
Åsjf [The wood-fretter ; ] a certain insert that
eats wood, (S, A, Msh, K,) well known; (A, Ķ ;)
it is a white worm, resembling the ant, appearing
in the days of the [season called] ca): (TA :)
there are two kinds: one hind is small, lihe the
large of the js [or grubs of ants] ; and this is the
bane of mood in particular : (AHn, TA :) or this
hind is the bane of wood and of other things, and
is a white worm with a black head, not having
wings, and it penetrates into the earth, and builds
for itself a habitation of clay, or soil; and this
is said to be that which ate the stoff of Solomon
[as is related in the Kur xxxiv. 13, where it ia
called ◌ِوَابَّةُ الأَرْض, as is said in the A]: (TA :) the
other kind [is the termite, or white ant; termes
fatale of Linn. ; called by Forskal (in his Descr.
Animalinm &c., p. 96,) termes arda, destructor ;
and this] is like a large common ant, having wings;
it is the bane of everything that is of wood, and
of plants ; except that it does not attack what is
moist, or succulent ; and it has legs: (AHn, TA:)
49
BOOK I.]
the pl. is أَرْضُ ٧ (AHn, Meb, TA) and ◌ْ؟)|; أرضّات,K)- مُستَارِض also significs Hleavy, slow, or
(Msb;) or, as some [more properly] say, Jo,l is
sluggish, inclining, or propending, to the ground.
(IB.)
a quasi-pl. [or coll. gen.] n. (AHn, TA.) It
is suid in a prov., ◌ِأَكْلُ مِنَ الأَرْضَة [More con-
ارط
suming than the wood-fretter, or the termite].
(TA.) And in another, ◌ِأَفْسَدُ مِنَ الأَرْضَة [More
marring, or injuring, or destructive, than the
wood-fretter, or the termite.] (A, TA.)
.أُرِيضُ BCc : أُرِضَّةٌ
إِرْضَةٌ Bcc : إرَضَةٌ
. أُرِيضٌ Bcc: أُرُوضْ
أَرْضُ أَرِيضَةٌ You Bay -. أَرْضٍَ part. n. of أُرِبِضْ
($, A, K) and Vårdji (TA) Land that is thriving,
or productive; (Ş, A, K ;) pleasing to the eye;
(AA, Ş, A, K ;) und disposed by nature to yield
good produce : (A, K, TA :) or fruitful; in-
creasing in plants or herbage : (IAar:) or level,
or soft : (1Sh :) or thut collects moisture, and
becomes luxuriant with herbage; that is soft to
tread upon, pleasant to sit upwoo, productive, and
good in its herbage or vegetation : (AHn:) it
also signifies a wide laml ; syn. days : (TA:)
عِرَاض is syn. with [أُرِيضُ as pl. of] إراض and
and guy; (AA, K, TA;) as though the . were
A subslitute for the ع.(TA.) __ أرِيض is also
an imitative sequent to come; (S, K ;) ns in
the phrusc ◌ٌشَىْ: عَرِيضْ أَرِيض [A very wile thing] :
($:) or it signifies fat, as an cpithet: (Ķ :) sonie
use it in this sense withont Joys, applied to a kid.
,A very wide] امْرَاةٌ عَرِيضَةٌ أَرِبِضَةً , Amd you ray (.؟)
or wide and fot, woman ; or, as seems to be indi-
cated in the TA in art. goff, prolific and perfect];
and in like manner, "ًمُؤْرضَة. (TA.) You say
(٨٠) , أُرُوضْ لِلْخَيْرِ and (,؟),رَجُلْ أَرِيضٌ also
A man lomly, or submissive; (§;) naturally
disposed to good, or to do good. (S, A.) And
رَابِطْ Rcc: نْسْ وَاسِعْ أَرِيضُ
,HIr is the mast adapted, meet هُوَ آَرَضُهُمْ بِهِ
suited, fitted, or fit, of them, for it; or most
هو أرضهم أن worthy of them of it. (K) And
Je is the must ulupted, &c., or most يَفْعَلَ ذلِكَ
worthy, of them to do that. (As, S.)
. أُرِيضٌ Rcc : مُؤْرِضَةٌ
-or oodl] أَرْضّة Wood enten by the مَأُرُوضْ
fretter, or termite, but generally meaning the
former]; (S, A, Mel, K;) as also أرض ٢ . (TA.)
= A person affected with Jo [q. v. ] from the
وأَهْلُ الأَرْضِ [finn, or gruii, and [what are callerl
(Ş, K,) i. c. (so accord. to the Ș and TA, but
in the K "and") he who mores about his head
and body involuntarily. ($, K.) __ A person
affected with Me; [or rheum]: ($, K :) accord.
to Sgh, [who seems, like J, not to linve known
,Sgh, TA;) whereas by rule) ; أَرْضَهُ from [وأَرِضَ
[if from ◌ُآرضَه,] it should be مُؤْرَض .(TA.)
[A young, وَدِيَّةٌ مُسْتَأْرِضَةٌ and , فَسِيلْ مُسْتَأْرِضُ
palm-tree, and a small young palm-tree, haring a
root in the ground: such as grows forth from
the trunk of the mother-tree is called SI,
Bk. I.
ارف - ارض
1. [The unaugmented verb from this root seems
to be unknown, if it were ever in use, for it is
not mentioned, though the pass. part. n., i,,t.,
is mentioned as having three significations, which
see below.]
2 : scc 4.
AHcyth, K,) of the mcasure) ,آرَطَتِ الأَرْضُ .4
Wii, [originally] with two alifs, (TA,) [aor.
The land produced the kind of [,إيواط .inf.n ,يُؤْرِطُ
trees called أَرْطَّى [or أَرْطَى] ; (Alleyth, K ;) as
also ci,l, inf. n. ; U ;!; or this is a corruption,
attributable to J : so says the author of the K,
following AIIcyth : but it is no corruption, for
it is mentioned by the authors on verbs and by
ISd and others; (MF, TA;) for instance, by
AIIn, in his book on plants, and by IF, in
the Mj : (TA :) [nnd J mentions it in its proper
place, in art. b), as well as in the present art. : ]
" ciji, with the , musheddedch, has also been
found in the handwriting of certain of the men
of letters; but this is a corruption. (K.)
. [أَرْطَى or] أُوْطَى A colour like that of the أُرِطْ
(Sgh, Ķ.)
, فَعْلَّى Mbr, S, K) of the measure) , أَرْطَّى
beenuse you may ◌ًأَدِيمْ مَأْرُوط, [explained below,]
(Mbr, §,) the alif (Mbr, S, K) ending it (Mbr)
[written [S] being a letter of nunsi-coordination,
(§, Ķ,) not to denote the fen. gender, (Mbr, S,)
its n. un. being su .; 1, (Mbr, $, Ķ,) wherefore
it is with tenween when indeterminate, but not
when determinate : ($, Ķ :) or it is of the
Incasure Juši, (Mbr," $,) the last letter being
وأَدِيمْ مَرْطِىٌّ ralical, (Mbr,) because you say
(Mbr, S,) and in this case it should be mentioned
among words with an infirin letter [for the last
radical], and is with tenween both wlien determi-
nate and when indeterminate ; ($;) [but this
is a mistake, for when it is determinate, it can
be with tenween only if used as a proper name ;
therefore,] IB observes, that if you make its
last letter radical, its measure is Jasi, and a word
of this measure, if a subst., is imperfectly decl.
when determinate, but perfectly decl. when in-
determinate : ('TA :) [the author of the Ķ copies
the error of the $, saying, " or its alif is radical,"
(meaning its last letter,) "and in this case it is
always with tenween ;" and he adds, " or," (for
which he should have said "and,") its measure
is Jaji: to all which it is necessary to add,
that some of the grammarians hold it to be also
of the mensure s, ending with a fem. alif,
and therefore assign to it no n. un, :] A hind of
trer, (S, K,) of those growing in sands, ($, TA,)
resembling the kind called olas, growing as a
[,غُصْنًا for which I read وعصبًا branch [in the TA
from a single stem, to the height of the stature
of a man, the leaves whereof are what are termed
JA [q. v., and are included among those termed
Jo,4 ], (AHn, TA,) and its flower is like that
of the J'y [or salix @gyptiu], (AlIn, K,) sare
in being smaller, the colour being one; and the
odour thereof is pleasant : it grows in sands, anıl
therefore the poets mahe frequent mention of the
will bulls' and cons' taking refuge among this
and other trees of the sands, burrowing at their
roots to hide themselves there, and to protect
themselves from the heat and cold and rain, but
not among the trees in hard ground, for burrowing
in the sand is casy : (AHn, TA:) its fruit is
like the ~ [or jujube], bitter, and is eaten by
camels in its fresh moist state, and its roots ure
red, (AHn, K,) intensely red : (AHn, TA :)
AHn adds, a man of the Benoo-Asad inforined
mc, that the leaves (هَدَّب) of the ارطى are red
lihe the red pomegranate : its fruit also is red :
(TA :) the dual is ◌ٍأَوْطَيَان :(AHn, TA:) and the
pl. أَوْطَيّات and أَرَاطَى and ◌ِأَرَاط, (AHu, K,) in
the accus. case bli. (TA.)
١ : أَرْطَوِىّ
[: أَرْطَاوِىّ
see what next follows.
.S,K ;) i. c) ; أَوْطَّى A hide tanned with مَأْرُوط
with the leaves thereof; ($ in art. (.);) as also
A _ (.؟). مَرْطِى 80 TA ;) and);ُمُؤَرْطَّى )
camel having a complaint from cating _L;l:
(L,K :* ) and a camel that eats أوْطَى, (AZ, S. K.)
and keeps to it ; (K ;) as also ◌ّأرْطَوِى (AZ,S,K)
and ◌ّأُوْطَاوِى.(Ibn'Abbad, Sgh, L, K.)
.see what next precedcs : مُؤَرْطَى
ارف
, الأَرْضَ and ,الدَّارَ I, M, Mgh,) namely) ,أَرَّفها .2
(T, M,) inf. n. Just, (T,) He set, or put, limits,
or boundaries, [,[,] to it; (M, Mgh;) anıl
marked it out : (Mgh:) or he divided it; and
act, or put, limits, or boundaries, to it: (T:)
namely the house, and the land. ('T, M.) And
,على الأَرْضِ Mgh, Mwb,) or,؟) ,أُرِّفَ عَلَى المَالِ
inf. n. as above, (K,) The property, (S, Mgh,
Msb,) or the land, (K,) had limits, or boundaries,
sct, or put, to it, (Ş, Msb, Ķ,) or around it;
(Mgh;) and was divided. (K.) When this is
done, it is said that there is no akis [or right of
preemption] with respect to the property. (S,
Mgh, Msb.). Lyt also signifies The tying a
rope, or cord, so as to form a hnot or knots. (K.)
Verily he is] إرثٍ مَجْدٍ .g .: إِنَّهُ لَفِى إِرْبِ مَجْدٍ
of a glorious origin, race, or stock]: mentioned
by Yaakoob as an instance of a change of letters.
(M.)
af;l A limit, or boundary, (As, T, S, M, Mgh,
Msb, K,) mahing a separation (Mab) between
two pieces of land; (Msb, K;) a sign, or mark,
(As, T, Ş, Mgh,) of the limits, or boundaries,
between two pieces of land: ($:) and a separation
between houses and estates : (M:) and a dam
between two pieces of land sown or for sowing :
(Th, M :) Yaakoob asserts that its ; is a substitute
for the & of &f,l [which is, however, Icss com-
7
50
[Book I.
mon]: (M:) the pl. is J,l, (T. S, M, &c.,)
signifying, accord. to Lh, like Lji, limits, or
boundaries, between two pieces of land [&c.]; (T;)
and it is said in a trad., that these cut off zien
[i. e. the right of preemption]; (T, S, Mgh ;)
meaning, in the language of the people of El-
Hijaz, signs, or marks, and limits, or boundaries.
(T.) Th relates that an Arab woman said,
i. e. My husband set , عَلَىَّ زَوْجِى أُوْنَةً لَا أَجُوزُهَا
me a sign, or mark, [or limit,] beyond which I
should not pass. (M.) And Jel aijl signifies
An extreme limit of a period of existence. (TA,
from a trad.) __ Also A knot. (Sgh, Ķ.)
jl A measurer of land, (K," TA,) who
marhs it with limits, or boundaries. (TA.)
He has his limit, or boundary, next هُوَ مُؤَارِفِى
to mine, in dwelling, and in place : (K:) a phrase
like هُوَ مُتَاحِمِى .(TA.)
ارق
1. Sal, aor. ", inf. n. j;l, (T, Ş, Ķ, &c.,) He
was sleepless, or wakeful, or sleep departed from
him, (JK, T,) by night; (T;) i. q. jy. (§, Mgh,
Sgh, K) بالليل ;(Sgh,K;) or i.q. 8): سهد, and
L and Ķ in art. : ) or sleep departed from him
by reason of a malady, or a distracting accident or
event : (M :) or he was sleepless or waheful (")
in a case that was disliked, or evil ; ~~ having a
general sense: (M, F:) or he shut his eyes one
while and opened them another, [being unable to
continue sleeping,] whereas signifies he did
not sleep at all : (Deewan of the Hudhalces, cited
by Freytag in his Lex. : ) or 3,1 signifies sleepless-
ness, or wahefulness, engendered by anxiety and
grief : (Har p. 162:) and اشترق [with the dis-
junetive alif written 321] signifies the same as
The [أُرِقَ الزَّرْعُ and] أُرِقْتِ النَّخْلَةُ ـ (.,؟). أَرِقَ
palm-tree [and the seed-produce] was affected, or
mitten, by what is termed gi,l. (JK.)
,(؟) وتَأْرِيقٌّ.K,*) inf. n،؟ ,JK)، أَرَّقَنِى كَذَا .2
Mgh,) Such a thing rendered me, or caused me to
be, sleepless or wakeful; (JK, Ş, Mgh," Ķ;") as
also آرقنى ٢ , (K,) inf. n. إيراق .(TA.)
4 : sce 2.
8: see 1.
.أَرَقَانْ Bee: أُرْقُّ
3;l: see what next follows.
3zł Sleepless or waheful (§, K) by night (K)
[by reason of a malady, or a distracting accident
or event, &c. (sce 1)]; as also \ 3,5 (IF, Ķ) and
" 3"," and " 3ji; or the last signifies habitually
80. (TA.)
3,1 : sce what next precedes.
أوِقَانْ and أَرْقَانْ and أَرْقَانْ K) and،؟ ,JK) أَرْقَانْ
and ¿Új! and \ 3;f and # fff (K) i. q. ¿ 5%;
(JK, Ş, K;) So,l being a dial. var. of this last;
($;) or the hemzeh is a substitute for the 5;
(L;) and يرقان is the word most commonly
ارك ــ ارف
known; (K;) A blight, or disease, which affects,
or smites, seed-produce : (JK, Ş, K :) and a disease
[namely jaundice] which affects, or smites, man,
(S. K.) causing the person to become yellow [or
blackish]; (TA ;) it is a disease which changes
the colour of the person excessively to yellowness
or blackness, by the flowing of the yellow or black
humour to the skin and the part next thereto,
without putridity. (Ibn-Seenà [Avicenna], Ķ.)
3il: see gt,i.
. أَرِقْ see : آرِقْ
Soit: ¿ jj Seed-produce affected, or smitten,
with a blight, or disease, (JK, S. K,) such as is
: [يَرْقَان from] مَيْرُوقٌ JK,Si) as al80) ; ارَقَّان termed
(Ş, Ķ :) and is,'ti fies a palm-tree affected, or
smitten, therewith. (JK, TA.)
ارك
The ,أُرُولُ .aor. " and =, inf. n , أَرَكَتِ الإِبِلُ .1
camels fed upon the kind of tree called Dil: (S.
Møb, Ķ :) or remained, or continued, among trees
of that kind, (ISk, Ş, K.) i. e., what are termed
Så, (ISk, Ş,) eating them : (K :) or found,
or lighted on, any trees whatever, and remained,
or continued, among them : (K :) or, accord. to
Ag, kept in a place (gl .. ), not removing there-
from : (ISk, $:) or remaincd, or continued, in a
place for the purpose of feeding upon the JI, !:
and hence the signification next following, which
is tropical. (Er-Rughib.)_ِ؟) ,أَرَكَ بِالمكان،Meb,
K.) aor. and inf. n. as above, (Msb, TA,) 1 IIe
(a man, S) remained, continued, or abode, in the
place, (§, Meb, Ķ,) not quitting it; (TA;) as
also i, i, aor. ", (K,) inf. n. Bji. (TA.) - And
Újl, (Ķ,) inf. n. S,i and 3,;l. (TA,) + He per-
sisted, or persevered, syn. , (K,) i. e. jol,
(T, Ķ,) in an affair. (T, K.) __ And, (K.) inf. n.
DI. (TA,) + He held back, or drew back,
(LG) in an affair. (K.) - Juni 931, (K)
aor. 4, (TA,) inf. n. D,i, (K.) He fed the camels,
or made them to feed, upon the kind of trec called
Jil : or made them to remain, or continue, among
trees of that kind : or brought them to any trees
whatever, and made them to remain, or continue,
among them. (K) -- ◌ِأَرَكَ الأَمْرَ فِى عُنُقِه , (L,K))
inf. n. J,fl, so in the L, (TA,) + He com-
pelled him, or constrained him, to do the thing,
or affair; or made him to heep, or cleave, to it.
(L,K.)=أرِكَتِ الإبل , aor. = , (S, K,) inf. n.
(;K) ; أُرِكْت Bor. 4 ; and , أَرَكَت and (;؟); أَرَكْ
The camels had a complaint, or suffered pain, (S,
K.) of, or in, their bellies, ($,) from cating the
Di,i. (S,Ķ.)
2. Vijf, inf. n. just, He concealed her
(namely a woman, TA) by means of an ak,i. q. v.
(K.)
[ايتول written with the disjunetive alif] انترك .8
It (the kind of tree called Difl) became firm,
strong, or compact, and big : (O, Ķ :) or attained
to maturity : (Ķ:) or became tangled, or luru-
riant, and abundant. (TA.)
Dj! : seo Jit ._ Jj, a ¿se Herbage in which
the camels remain, or continue. (Ibn-'Abbad, Ķ.)
Bi Dif Abundant, and tangled, or luxuriant,
trees of the kind called JI,l; (Ķ, TA; [in the
CK D,f, but said in the TA to be like S;])
as also ◌ْمُؤْتَرِك .(K.) _أَرْضَّ أَرِكَةٌ ـ Land abound-
ing with the hind of trees called JI,l. (K.)_
[,.the latter being the pl] ,أَرَاكَى and إبلْ أَرِكَةْ
Camels having a complaint, or suffering pain, (S.
K.) of, or in, their bellies, (S.) from cating the
JI,I. (S, Ķ.)
Dit The [hind of trees termed] Ja; (AHn,
₭;) as also J ;!: (Ibn-'Abbad, K :) and (K)
certain trees of the hiud termed , (T, S,
Msb, K.) well kuown, bearing what resemble
bunches of grapes, (T, TA,) and of which sticks
for cleaning the teeth are maile, (AHn, Aboo-
Ziyad, Msb, K,) that is, of its brauches, (AHn,
Aboo-Zivád, Meb,) and of its roots, which latter
are more esteemed for this purpose: (Ahoo-Ziyad:)
it is the best of the trees of which the branches are
used for this purpose, and the best of those upon
which beasts feed with respect to the odour of the
milk [yielded by those beasts] : (AHn :) or one of
the large thoruy trees, nyum which camels feedl :
the milh of [the camels that feed upou] it is the
best of milh: aud it is not allowable to prohibit
the public from feeding their beasts upon it:
(Mgh :) or a hiud of tull, smooth, or soft, trec,
abounding with leaves and branches, the wood of
which is weak, and which has a fruit in bunches,
or racemes, called Ny, one [buuch] of which will
fill the hand: (Msb:) n. un. with 8 : (S, M$b :)
pl. (of the n. un., T) D,i (T, K) and Soil. (IB,
K.) which is a form sometinies used, and is also
pl. of the n. un. (IB.)_A piece of lund (K,
TA) in which are trees of the kind thus called.
(TA.)
Jul: see the end of the next paragraph.
,K) ,حَجْلَة ina (سَرِير) A raised couch أَرِيكَةٌ
and Jel in xviii. 30,) which is a tent, or pavilion,
or chamber, (!) adorned with cloths and cur-
tains, [or a hind of curtaineil canopy or alcove or
the like,] for a bride; (Jel ubi suprù ;) a raised
couch (Ny) in a al-, and having before it a
curtain; when alone, not thus called: (TA:) or
a bed, or thing spread upon the ground to sit or
lie upon, in a al -: (Zj, TA :) or a raised
couch (y), absolutely, whether in a dla s or
not : (TA:) or [in the CK "and"] anything
upon which one reclines such as is termed gy or
K, TA:) or [in some copies of): فراش or منصّة
the K "and"] a raised couch (22}=) ornament-
ally furnished and decorated, in a [tent, or pavi-
lion, or the like, such as is termed] 23, or in a
chamber, or an apartment, ( ~~ , [or by this may
be meant here a tent of any hind, though I think
that in this instance it mere probably denotes an
inner apartment, or an alcove,]) which, when
there is not in it a Nyu, is termed al .: (Ş,
Sgh, Ķ :) accord. to Er-Raghib, so named because
51
Book I.]
originally made of [the wood of] the Ji,f; or
أَوَلَ بِالمكانِ because it is a place of abode; from
"he abode in the place:" (TA:) pl. Lui,i (S, K)
and [coll. gen. n.] " أرِيل .(K.)
.see what next follows: إبلْ أَرَاكِيَّةٌ
Lé," jy Camels feeding upon the kind of
: أراكِيّة " S, Mab;) as also) ; أراك tree called
(K:) or remaining, or continuing, among trees
of that hind, i. e., what are termed par: or
keeping in a place, not removing therefrom : ($ :)
pl. 32ısı. (Ş, Msb.) Their milk is said to be
the best of milk. (T.A.)
,A people, or company of men قَوْمٌ مُؤْرِكُونَ
alighting and abiding by trees of the kind called
Jil, (K,) feeling their camels upon those trees.
(AHn, Ķ .* )
أُرِكْ acc : أَرَاكْ مُؤْتَرِكْ
اوم
1. 261, ($, Har p. 90,) aor. ; , inf. n. AJi, (S.)
: أصل or ,أرومة He tooh anay, or removed, its
(Har ubi suprù :) [he extirpated it ; eradicated
, أَرَمَتِ السَّائِمَةُ المَرْعَى ,it:] heate it. (S.) You Boy
nor. as above, The pasturing beasts consumed,
or made an end of, the pasturage, not leaving
أَرَمَ مَا عَلَى of it anything. (AlIn, M.) And
,Th, M,K,) nor. ns abovc) , المَائِدَةِ T,) or) , الخِوَانِ
(M,) He ate what was on the table, (Th, T, M,
,أومتهم السّنّة K,) not leaving anything. (K.) And
(AIIryth, T, M, K,) aor. 4, (so in the T, as on
the authority of A Heyth,) inf. n. as above, (M,)
The yeur of dearth, or drought, or sterility, ex-
tirpated them; (T;) or devoured them; (Alleyth,
أَرَّمَتِ السّنّةُ T;) or cut them off. (M,K.) And
úsyol The year of dearth, or drought, or sterility,
devoured everything [of our property or cattle].
The earth consumed أَرَمَتِ الأَرْضُ المَيِّتَ And (.؟)
the dead body. (T.) == ◌ُأَرِمَ المَال , nor. = ,The
property, or cattle, perished, or came to nought.
(TA.)
-mcan ,أَرْضُ أَرِمَةٌ You Bay. [أَرِمٌ part. n. of] أرمٌ
ing Land upon which rain has not fullen for
a long time : (T :) or land which does not give
growth to anything. (TA.) [Not to be con-
founded with degl, q. v.] == See also what next
follows.
,كَتِفْ M, K,) like) ,أوِم٢ I,S,M,K) and) إِرَّمْ
إرَمِيّ so in a copy of the M,) and) ,إرم ٢ K,) or)
,أرمي ٢ A, K,) from Ll, (TA) or) , أَرَمِىٌّ ٢ and
وإرميّ from Lh, (so in a copy of the M,) and
from Lh, (TA,) and ◌ّيَرَمِي, (M, K,) from Lh,
(TA,) and ◌ّأيْرَمِى, (T, K,) A sign, or mark, set
up to show the way; (M, K ;) stones set up as
a sign, or mark, to show the way in the desert :
(§:) or particularly one belonging to [the tribe
of]'Åd: (M, Ķ :) accord. to ISh, the Al is [a
ارى - ارك
head of a hill, whereby one is directed to the right
way, and whereby the land is marhed, composed
of stones set one upon another, and is only the
work of the Muslims, and such is made by people
in the present day, upon the road : (T:) or such
as was made by the people in the time of ignorance,
who were accustomed, when they found a thing
in their way and could not take it with them,
to leave upon it some stones, whereby to know
it, until, when they returned, they tooh it : (TA :)
the pl. [of pauc. ] is IT and [of mult. ] pijl :"
(ISh, T, S, M, Ķ:) or ;l signifies the graves,
or sepulchres, of [the tribe of]'Ad. (M, Ķ.)=
(عمد .see art) أَرَّهُ ذَاتُ العِمَادِ in the phrase إرم]
is a proper name; but whether of a place, or a
tribe, or an individual, is disputed: it is com-
monly believed to be the name of The terres-
trial paradise of Sheddad the son of ' Ad : sce
Bộ xxxix. 6.]
il Jejl Land in which there is not a root,
or stoch, of a trec ; as though it were Yaes;l. [or
extirpated]: (O:) or land in which neither root
nor branch is left ; as also Visste. (M, K.)
إرم see: إرمِىٌّ and أَرَمِىٌّ and إرْمِىٌّ and أَرْمِىُّ
.see what next follows : أَرْوُمْ
M, K,) the latter) ,أُرُومَةٌ T,M,K) and) أَرُومَةٌ
of the dial. of Temcem, (TA,) or this is not
allowable, (T,) or 5,1, ($,) or this is the pl.,
(M, Ķ,) [or a coll. gen. n.,] The root, or base, or
lowest part, syn. Lol, (T, S, M, Ķ,) of a trec
('T, $) of any kind; (T;) and of a horn: ($:)
or, of a trec, [or plant, the root-stoch, or rhizoma,
or] the part from which branch off the Jare [or
roots properly so called]. (Ķ in art. 3)c. [Sec
an instance of its use voce que ; another, voce
[,And [hence-([.جزر and another, voce زجنْثُ
t The origin, or stock, of a man : (TA :) }The
origin of [or grounds of pretension to
respect or honour, &c.]. (Har p. 99.)
,K, TA [in the CK, erroneously ,؟) سَنَةً آرِمَةٌ
Lin An extirpating year of dearth or drought
or sterility : ($:) or a year of dearth &c. cutting
off people. (K.)
. أَوْضُ مَأْرُومَةٌ
.in two places ,أَرْمَاً: sec: أَوْفٌ
ارى
.aor] ,مِعْلَفَها M,K)) and) ,أَرَتِ الدَّابَّةُ مَرْبَطَها 1
M,) The beast hept to its) ,ارى .inf. n [,تَارِى
place where it was tied, (M, Ķ,) and to its man-
ger. (M.) - ◌ِأَرَتِ الذَّابَّةُ إلَى الدَّابَّة , (K,) aor.
ns above, ($,) and so the inf. n., (TA,) The
beast joined itself, or became joined, to the beast,
and kept with it to one manger. (S, K.)
(,M,K) , الدَّابَّةَ M, K,) and,؟) ، أَوَّيْتُ لِلدَّابَّة .2
inf. n. mt, (S, M, Ķ,) I made for the beast an
K: [in the). آرِيَّة M,) or an *,؟),[.٧ - g] آرِىّ
CK &i; but this and al are probably mistakes
of copyists.]) - أَرَى الشّىْء, inf. n. as above, He
rendered the thing permanent, or steadfast ; con-
thing] like a man in a standing posture upon the | firmed it; established it. (M, Ķ.) Hence, in
a trad., , Ali, i. e. O God, make per-
manent, or confirm, or establish, what is between
them, of love, or affection; said in praying for
a man and his wife. (M, TA.) Mohammad is
also related to have said, with this intention,
Qui, meaning O God, render permanent,
or confirm, the union, or concord, or love, of them
two; (A'Obeyd, TA;) or cause union to subsist,
and render permanent, or confirm, love, or affec-
tion, between them two: (IAth, TA :) or Ui
-meaning O God, con ,أَرٍ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ
fine each of them two to the other, so that the
heart of neither may become turned away to any
but that other : the correct form of speech, how-
تَعَلَّقْتُ فُلَأَنًا unless it be like ,عَلَى صَاحِبِهِ ever, is
for ◌ٍتعلّقتْ بِغُلَان .(IAmb, TA.)
4. ağını EST I joined the beast to another
beast, and made it to keep with the other to one
manger : (S, in the present art .; and Ķ :) or
,I joined the two beasts together آرَيْتُ الدَّابَتَيْنِ
and made them both keep to one manger. (So
accord. to the Ș in art. ,i,.)
,He remained, stayed, or abode تأْرَى بِالمَكَّانِ .5
in the place : (S, Mgh, Meb:) or he became con-
fined, or he confined himself, therein; (T, M, Ķ;)
as also SESI [written with the disjunctive alif
IIe remained behind تأرَى عَنْهُ - (M,K). [إِيتَرَى
him, not going with him; held back, or hung back,
from him. (M, Ķ.)
8 : see 5.
: أرىّ
أُرِيَّةُ
see what next follows.
SẠT, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) with medd and
teshdeed, (TA,) [originally S>>[,] of the measure
as تَأَرَى بِالمَكَانٍ T,S, Mgh, Meb,) from) , فَاعُولْ
explained above, (Mgh,) or hence this verb,
(Msb,) and Sal, (M, K," [but accord. to the
latter, the second form may be either thus (as it
is written in the M) or Vi, (agreeably with the
latter of the two pls. mentioned below,) for the
,الآرِئُّ وَيُخَفَّفُ two forms are there expressed by
(in the CK, erroneously, ◌ُالارىُّ ويُخَفَّف,) and in
another place in the Ķ we find it written "zzi,
or, as in the CK, vají,]) The place of confine-
ment of a beast : (ISk, T, $:) or i. q. ani; (M,
Mgh, Msb, Ķ;) used in this sense by the Arabs;
(Mgh, Msb;) or sometimes having this applica-
tion ; meaning a rope to which a beast is tied in
its place of confinement ; ($;) or a loop of a rope
to which a beast is tied in that place : (Mgh :) so
called because it withholds beasts from escaping :
(TA:) sometimes, (Msb,) improperly, (ISk, T,
$,) by the vulgar, and by the lawyers, (Mgh,)
applied to a manger : (ISk, T, S, Mgh, Mẹb :) pl.
,Hence-(.$) . أوَارٍ T,S, Mgh, Msb) and) أواريّ
Salat is metaphorically applied to t The places
(Vi) that are made, in shops, for grain and
other things : and to ; the water-tanks, or troughs,
7.
52
[Book I.
in a hath. (Mgh.)_El-' Ajjaj says, describing a
[wild] bull, and his covert,
وَأَعْتَادَ أَرْبَاضًا لَهَا آَرِىُّ
.
meaning [And he frequented lodging-places]
having a firm foundation for the quiet of the
wild animals therein [as having been from the
first occupied by such animals and unfrequented
by men]. ($.)-sal is also said to signify
Land of a kind between eren and rugged. (M.)
EST: sc 5.
,؟) = A,) nor) , البُرْمَةُ K,) or,؟) , أَزَّتِ القِدْرُ .1
K) and . , (K,) inf. n. jaji ($, A, K) and ji and
jlji, (K,) The cooking-pot mane a sound in boiling:
(§, accord. to an explanation there given of the
inf. n. ; and A :) or boiled : ($:) or boiled rche-
mently; (K;) as also jest [written with the
(;؟) ; الْتِزَازُ .K,) inf. n,؟) , [ايتزت isjunctive alif)
and Y Sju, (K,) inf. n. jjt : (TA:) or all signify
it hoiled not vehemently. (K.) It is said in a trad.,
كَانَ يُصَلِّى وَلِجَوْفِهِ أَزِبِزْ كَأَزِيزِ الْمِرْجَلٍ مِنَ الْبُكَاءِ
: [Ile used to pray, his inside mahing a sound
like the sound of the boiling of the cooking-pot, by
reason of weeping]: (S, A, Mgh :) this is said of
Molununad : jejl meaning boiling, or the soundl
thereof. (Mgh) - ◌ُأَرَتِ السَّحَابَة The cloud made
a sannd from afar. (K.) [In this instance, the
TA assigns only one form to the nor., nanicly ;,
nud gives only ji and jaji as inf. ns. ] jejl significs
The suunding of thunder; (S, A ;* ) and of a mill-
stone. (A) You say, ◌ِهَالَنِى أَزِيزُ الرَّعْد [The
صُدَ عَنِى sounding of the thunder terrified me]: and
The sounding of the mill-stone made] أزِيزُ الرّحَى
my head to acke]. (A, TA.) __ Also, inf. n. just,
It flamed, or blazed, like fire in firewood, and
was in motion, or in a state of commotion. (AO.)
-,Jal ji, [sor. ",] inf. n. ji, He kindled a fire,
or made it to burn or to burn fiercely, beneath
the cooking-pot, in order that it might boil : or
you say, jal ji, inf. n. as above, meaning he
collected firewood beneath the cooking-pot so that
the fire flamed, or blazed : and he made the fire
to flame, or blaze, beneath the cooking-pot. (TA.)
And fur ji, (K,) aor. ", inf. n. ji, (TA,) IIc
kindled the fire, or made it to burn or to burn
fiercely. (K, TA.)_أَّ الشَّيْء , (K,) aor. 2 , inf.n.
ji and jaji, (TA,) He put the thing into a state
of' violent motion or commotion : (ISd, Ķ :) so
accord. to IDrd: (ISd:) but Ibraheem El-Har-
bee explains ji only as signifying the act of
moving. (TA.)_oji, (A, TA,) aor. ª, (TA,)
inf. n. ji, (§, TA,) He put him in motion; dis-
quieted him; (A," TA;) stirred up, roused, or
provohed, him; and incited, urged, or instigated,
him; (S,A,"TA;) عَلَى كَذَا to do such a thing.
(A, TA.") It is said in the Kur [xix. 86],
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِینَ عَلَى الکَائِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزَّا
Seest thou not that we have sent the devils against
the unbelievers inciting them strongly to acts of
ازر - ارى
disobedience? ($, TA.) Or ji signifies The inci-
ting a man to do a thing by artifice, or cunning,
and gentleness. (El-Harbec.)
.1 scc : تأزّت القِدْرُ .5
IIc هُوَ يَأْتُ مِنْ كَذَا .. 1 Bcc: انْتَزْت القِدْرُ .8
becomes angry, aud distressed, and disquieted or
disturbed, by reason of such a thing. (A, TA.)
ijl A sound, or noise. (TA.)
jej inf. n. of 1_Sharpness ; syn. i. (TA.)
ازب
1. ¿ jl, aor. ; , (A, Ķ,) inf. n. „jl, ('TĶ,) It
(water) flowed or ran; (A, Ķ ;) like „js. (TA.)
,؟) ,مِيزَّابْ A, Mgli, Mel, K,) and,؟) ،مثْزَابٌ
Msb,) A water-spout ; a pipe, or channel, that
spouts forth water : (Mgh, TA :) or that hy
Trhich unter pours down from a high place :
(Towshech :) or a water-spout of wood, or the
lihe, to convey away the water from the roof af
a house : (MF in art. >>>j :) the former is fromn
the verb above mentioned: (A, Ķ :) or it is
arabicized, (A, Mgh, Ķ,) from the Persian, (Mgh,
Ķ,) signifying "make water:" (Ķ:) its pl. is
Wil : (ISk, S, Mgh, Mgh :) and the pl. of
said of ,وزّب from ,موازٍيب and ميازيب is ميزاب
water, meaning "it flowcd," (Mgh, Msb,) accord.
to IAar; (Mgh;) or this is arabicized ; or post-
classical: (Msb :) but ljs+, without ., is alto-
gether disallowed by Yankoob [i. c. ISk] :
(Mgh :) it is also called liye, (T, Ş, Mẹb,)
accord. to IAar; (T, Msb;) hut this is disallowed
by ISK, Fr, and AHit, (Mgb,) and by Az.
[the author of the T]; (Mgh;) and whyis also,
accord. to IAar and Lth and others, as is men-
tioned in the T. (Mẹb.)
ازج
2. ji, inf. n. caju, (Meb, K,) Ile built a
structure of the kind called zji, and made it long :
(Ķ :) or he built a house, or chamber, in the
form of what is so called. (Msb.)
jl A certain kind of structure; (S,Ķ;) or
a house, or chamber, built in a long, or an oblong,
form ; (Mgh, L, M&b;) called in Persian SEusi,
(Mgh, L,) and also, in the same language, ¿~ ,
and “: (Mgh:) [i. e. an oblong, arched, or
vaulted, structure or edifice ; (such as a bridge ;
see afla's ;) a portico, gallery, or piazza; accord.
to Golius and Freytag, edificii genus oblongum
et fornicatum, porticus instar; to which Freytag
adds, porta arcus superior : ] or, accord. to some,
a roof: (Meb :) pl. [of pauc. ] ljl (§, Msb, K)
and jl ($, K) and [of mult. ] 24j !. (K.)
ازر
1. o,ji, aor. ; , (TK,) inf. n. „jl, (IAar, Ķ,)
It surrounded, or encompassed, it, (IAar, K,"
TA,) namely, a thing. (TK.) __ Scc also 2, in
two places : and scc 3.
him with, an ,lil; ($;) as also Voji. (TA.)_
It covered it: (Ķ,TA :) as in the phrase,
,The herbage covered the ground أزْر النّبْتُ الأرْضَ
or land. (TA.) __ 1 He repaired the lower part
of it, (namely, a wall,) and thus made that part
like an !!: (Mgh, Mab:") he cased [the lower
part of ] it, (namely, a wall,) and thus strengthened
it. (A.) __ 1 HIe strengthened him, or it; (K,
TA;) as also Voji, (Fr,) inf. n. jjl. (Fr, K.)
[Sce also 3.]
3. byji, (Fr, Ş, A, Mah,) for which the vulgar
say osjlg, (Fr, S,) the latter an extr. form, (K,)
inf. 1. 8,jtf's; (Mab, K;) and Vojl; (TA;)
HIc aided, assisted, or helped, him; (Fr, S, A,
Msh, Ķ ;") and strengthcucd him. (MRb.) [Scc
also 2.] You say, آزَرْتُ الرَّخُلَ عَلَى قُلَان I aided,
assisted, or helped, and strengthened, the man
أَرَوْتُ كَذَا فَازَرَنِى against Ruch n one. (Zj.) And
Si Ale I desired to du such a thing, and such
a one pidrd, assisted, or kelped, me to do it.
(A, TA.) - آزَرَ الزّوْعُ بَعْضُهُ بَعْضًا , (A,) inf. n.
as above, (K,) } The seed-prudnce became tangled,
or luxuriaut, (A, K,) one part reaching to another,
(A,) and Que part strengthening another ; (K;)
as also تأزّر الزوع :(TA:) or ◌ُتأزّر ٧ النَّبْت significs
the herhuge became tangled, or luxuriant, and
strong. (آزَرَ التَّىْ الشَّيْ ـــ(؟ ,(TA,) inf. n.
as above, (K,) The thing cqualleil, or was equal
to, the thing : the thing matched, or corresponded
ta, the thing. (K,"TA.) In some copies of the
K, in the place of والمساواة is found ◌ُالمُؤَاسَاة : the
former is the correct reading. (TA.)
5: scc 8, in two places : __ and ecc also 3, in
two places.
,Mgh) ,آَنْتَزَوَ Mgh, Mgh,) originally,؟) ,ايتَزَرَ .8
,تازر به and ,ايتزر بالإزار or (,) , تازو Muh,) and
(K,) Ile put on, or more, the ali! : (S, Mgh, Msb,
K :) " is wrong, (Nh,) or vulgar, (Mgh,) and
should not be said : it occurs in certain of
the trads., but is probably a corruption of the
relaters : (Ķ :) or it is a correct form, [like JESI
&c., (sco nrt. Jo-l,)] (Malı, MF,) accord. to El-
Karmance and Sgh and others. (MF.)
,ji Strength. (IAar, S, A, K.) ___ And (or ns
soinc say, TA) Wcuhness : thus bearing two
contr. significations. (1Aar, K.) _ And The
back. (IAar, S,K.) أُشْدُدْ بِهِ أَزْرى, in the Kur
[xx. 32], means Strengthen Thou by him my
bach : (IAar, S:) or confirm Thou by him my
strength : or strengthen Thou by him my weak-
ness. (IAar.)_Aid, assistance, or help. (Meb.)
-Also, ($,) or ;ji, (K,) The place, (K,) or
part of [each of] the two flanks, (§,) where the
ali! is tied in a hnot. (S, Ķ.)
„jí : sce )ji.
Bj! Any particular mode, or manner, of put-
ting on, or wearing, the aljl. (S, Ķ.) You say,
Verily he has a good manner] إِنَّهُ لَحَسَنُ الإِذْرَةِ
of putting on, or wearing, the ;ljl]. (A.) And
in زار Ic put on, or more, the اِيتَزَرَ إِذْرَةٌ حَسَنَة | HIe put on him, or clad , تَأَزِيرُ .inf. n , آزرهُ .2
53
Book I.]
a good manner. (S.) And it is said in a trad.,
إِزْرَةُ المُؤْمِنِ إِلَى نِصْفِ السَّاقِ وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِ فِيهَا
-The believer's mode of wear] بَيْنَهُ وَبَيِّنَ الطَّعْبَيْنِ
ing the aljl is to have it renching to the middle
of the shanh ; and there shall be no sin chargeable
to him with respect to what is between that and
the two anhles]. (TA.)
jij, masc. and fer, and till, and Vis,
(S, Msh, K,) and Vijfie, (Lh,) and Vaj!, (K,)
A thing well hnown; (S, M&h ;) [a waist-wrap-
per ; ] a wrapper for covering, or which covers,
the lower part of the body, [from the waist
denenwards, concealing the thighs, and generally
the upper half, or more, of the shanks, (see )ji,
or "ji, und 8,j!,)] not sewed : or such as is beneath
the shoulders, or on the lower hulf uf the body :
the .is, is that which covers the upper half of the
boly; or that which is upon the shoulders and
back ; and this also is not sewed : cach of these
explanations is correct : (MF:) or i. q. ii' L .:
(K:) [in the present day, all, vulgarly pro-
nounced Jjzt, is also applied to a woman's outer
corering, or wrapper, of white calico ; described
in my "Modern Egyptians :" and f., to
a pair uf drawers : and app., in post-classical
writings, to anything resembling a waist-wrapper,
worn on any part of the person, and in any
manner; sometimes as a turban : ] and jij! also
signifies anything with which one is veiled, con-
cenled, or covered : (Th, K :) its pl. is a,ji,
(Ş, Msb, K,) a pl. of pauc., (S, Meb,) and (of
mnult., S, Mab) ,jl (S, Mah, Ķ) and ;ji, (K,)
which is of the dial. of Temcem, or, accord. to
MF, a contraction of ;jl: (TA :) and the pl. of
شَدَّ لِلأَمْرِ مِثْزَرَهُ ٧ ,Mh.) You say). مآزِرُ is مئزر
I Ile prepared himself for the thing, affair, or
business. (A) And شَدَّ المِثْزَر٢ lIe abstaincd
from sexual intercourse : or he prepared himself
for religious service. (TA, from n trad.) And
:became blach \زار The place of) my) : اخْضَرّ إِزَارِى
or, rather, hecame of a [blackish] hue inclining
to green : because the hair when it first grows is
دَارِى إِزَارِى of that luc. (Ilar p. 494.) And
[ My house is my covering]: said by Es-Sarawce
to IAnr, on the Intter's expressing his surprise at
the fornier's walking in his house naked. (TA.)
-: Continence; chastity. (Ķ, TA.) You say,
-Such a one is con المِثْزَرِ * and, فُلَانْ عَفِيفُ الإِزَارِ
tinent, abstaining from women with whom it is
unlawful to him to have commerce : (A 'Obeyd :)
and in like manner, ◌ِفُلَانْ طَيّبُ الإزَار .(TA in
art. j.) -: One's wife : (S, M, K :) or one's
self: (IKt, Suh :) or one's wife and family : or
one's family and self. (TA.) One says, Sai
Sạt! JŰ i May my wife be a ransom for thee :
(Ahoo-'Omar El-Jarmec, $:) or myself. (1Kt,
Suh.) And it .is said in a trad. respecting the
vow of allegiance made at the 'Akabch, Je
We will assuredly defend thee! مِمَّا نَمْنَعُ مِنْهُ أُزُرَنَا
from that from which we defend our wives and
our families: or ourselves. (TA.)_\ A ene.
ازل - ازر
(Ķ, TA.) [But sce 8,jf6 5l5.] And ;lit ,ljl is | tion; narrow-minded: (Sgh, Ķ, TA :) weak ;
A cry by which a ene is called to be milked. (K.)
cowardly. (TA.)
- إِزَار sce: إِزَارَةٌ
iji Jis, and ajt, [which is the fem.,] $ A
horse, and a mare, white in the hinder part, (A,
TA,) which is the place of the ,ljl of a man ;
(TA;) [i. c., it corresponds to the lower part
of the body of a man :] when the whitencss
descends to the thighs, the cpithet Jaje is
employed: (A :) or the former signifies a horse
white in the thighs, and having his fore parts
black, or of any colour: (AO, K:) pl. ; ji. (A.)
.in five places ,إزار Bec: مِثْزَرْ
إِزَارٌ Bcc : مِثْزَرَةٌ
j & t A ene, or she-goat, that is [black in
the hinder part] as though uttired with a blach
,وَيُقَالُ لَّا إِزَارَ ,A; [in which is added). إِزَار
which may mcan, "and one says, She has an
aljl;" or "and one calls her ,til;" but more
probably the former is meant thereby ;] and K ;
[in which ag &5, "a cwe," is put in the place of
Aid [made] effective and) نَصْرٌ مُؤَزَرْ - ([.شَاةٌ
powerful : (K, TA:) occurring in a trad. (TA.)
.وزر .Boc art: مَوْزُورَاتٍ for مَأْزُورَاتٍ
ازف
1. 3şi, aor. : , inf. n. Jji (S, Mgh, K) and
Jyjt, (Mal), K,) It (departure) was, or became,
or drew, near : (S, Msb, K :) and in like manner,
a time. (TA.) Hence, in the Kur [liii. 58],
agyi ciji The resurrection draweth near. ($,
(Msb.) __ Ile (n man) hastened, or was quick :
(S, K :) or he drew near, and hastencd, or was
quick. (A, TA.)
4. šjí Ile (a man, TA) incited me, or urged
me, to hasten, or be quick : (Ķ, TA :) it is of the
mcasure أَفْعَلَنِى .(TA.)
5. jt The stepping with contracted steps.
(K) But scc خَطُوْ مُتَازِف, below. (TA.)
6. L';G They drew near together, one to ano-
ther. (IF, Ķ.)
Jji, applied to a man, Hastewing, or quick :
($, TA :) and endcarouring to hasten, or be quick.
(TA.)
asfy The resurrection : so in the Kur liii. 58,
(Ş, M&b,) and xl. 18: (Bd:) or in the latter
place it means the near erent, or casc, of being on
the brink of the fire [of IIell] : or, as some say,
death. (Bd.)
,applied to a man ,مُتَفَاعِلْ of the mcasurc ,مُتَازِنْ
(TA,) Short ; (§, A,K;) as being contracted in
make; (A, TA;) haring his several parts near
together. ($, K.) [In the CK it is written jte,
in this sense and others, following.] __ A strait,
or narrow, placc. (O, L, K.) __ A contracted
stepping : you say, 60: خَطو متازِف in the O and
L. (TA.) __ 1 A man (Sgh, TA) evil in disposi-
ازق
1. 5jl, aor. .; (K ;) and Sjl, aor. =; (IDrd,
Ķ;) inf. n. (of the former, TA) 3ji, ($, O, K,)
and (of the latter, TA) 3ji, (IDrd, K,) or the
lutter is used by poctie licence for the former ;
(As, Sgh ;) Ile, or it, (said of a man, MF, or of
a man's bosom or mind, Ķ,) became strait, or
straitened; (IDrd, $," O," Ķ, MF;) 3jl being
thius xyn. with Jjl: ($, O:) or it (a man's bosom
or mind) became straitened in war or fight; (K ;)
or he (a man) became straitened in his bosom or
mind, in war or fight: (TA:) as also 3;G,
with respect to both these significations; (K;) or
this significs it (a man's bosom or mind) became
strait, or straitened; like JjG; (Fr, $;) and
* 3;U signifies the same as SjG. (Z, in Golius.)
[Sce also 10.]= 25ji, inf. n. 3ji, IIc straitened
him : the verb being trans. and intrans. (MF.)
5 and 6: scc 1.
The place became strait أُسْتُؤْزِقَ عَلَى فُلانٍ .10
to such a one, (K, TA,) so that he was unable to
go forth [into it, to war or fight]. (TA.)
3i. A place of straitness, or a strait place,
(S, Ķ, TA,) in which people fight. ('TA.) And
hence, A place of war or fight. (S.) And
Ast Bit. The place of struitness of life, or
living. (Lh.) PI. Sju. (TA.)
ازل
1. jjl, (S, Ķ,) aor. ; , inf. n. Jji, ($,) IIe (a
inan) became in a state of straitness, or narrow-
ness, and suffering from dearth or drought or
sterility. ($, Ķ.) [Sce also the pass. form of the
verb here following; and see 5.] = {Jji, aor. as
above, (Ķ,) and so the inf. n., (TA,) He confined,
restricted, restrained, withheld, debarred, hin-
dereil, or prevented, him; (K," TA;) and strait-
ened him; in consequence of distress, or adversity,
and fear. (TA.) __ HIc shortened his (a horse's)
rope, [or tether,] und then left him to pasture at
pleasure (Lth, K, [in the CK, 4xe is put for
dow,]) in the place of pasturage. (Ltlı.)_
,K,) aor. as abovc) ,أموَالَهم or (,$) ,أَزَّلُوا مَالَهُمْ
(§,) They confined, restricted, or debarred, their
cattle from the place of pasturage, (§,) or did not
tahe, or send, them forth thereto, (K,) in conse-
quence of fear, (S, K,) or dearth or drought or
sterility. (K.) __ It is said in a trad. respecting
Ed-Dejjal, and his besicging the Muslims in Beyt-
فَيُؤْزَلُونَ أَزْلا شَدِيدًا [,el-Mukdis, [or Jerusalem
And they will be straitened with a vehement
straitening. (TA.) And LUI Jjl signifies The
people suffered, or were afflicted with, drought,
or want of rain. (TA.)
4. acht Sji The year became severe, distress-
ful, calamitous, or adverse. (TA.)=ai ji
God afflicted them with drought, or want of rain.
(TA.)
5. JjG It (a man's bosom or mind) became
54
ازم - ازل
[BOOK I.
strait, or straitened; (Fr, S, K ;) as also 5G.
(Fr, Ş.)
Jjl Straitness ; distress ; dificulty ; ($,' K;)
and drought, or want of rain. (TA.) __ Vehc-
mence of might, or of strength, in war, or fight ;
of courage, valour, or prowess: or of war, or
fight : or of fear : or of punishment : syn.
,TA.)=It is also used as an epithet).شِدَّةُ بَأْسِ
meaning Strait; narrow; confined. (Ham p.339.)
Jj! A calamity; (K ;) because of its distressing
character. (TA.)-Lying, or falsehood. (Yna-
koob, §, Ķ.)
Jif i. q. 5's [i. e. Eternity, with respect to
past time, or considered retrospectively ; existence
from eternity ; or ancientness] (S, K, TA) that
is without beginning; (TA;) or the continuance
of existence in decreed times interminable in
respect of the past ; like as Jul is the continuance
of existence in decreed times interminable in
respect of the future; (KT;) or that [existence,
or time,] which has no extremity in its beginning;
like Jus; and Jel is that which has no extremity
in its Intter part; like :W. : the former is existence
without any beginning : (Kull p. 31 :) said to be
from the phrase Ji. " ["he, or it, has not
ccascd" to be &c .; i. e. "has ever" been &c.
;)]: or, accord. to some, from Jil signi-
fying " narrowness;" because the intellect is pre-
vented by its narrowness from perceiving its
beginning: (MF:) Jjl is a name for that of
which the mind is prevented by its narrowness
fruin determining the limit of the beginning ;
from Jil meaning " narrowness;" and Al is a
name for that of which the mind shrinks from,
or shuns, the determining the limit of the end;
from >>el meaning the act of "shrinking" from a
thing, or " shunning" it. (Kull pp. 30 and 31.)
Hence the saying, كَانَ فِى الأَزَلِ قَادِرًا عَالِمًا [Ie
A severe year of ilearth, or] سُنَيَّةً حَمْرَاءُ مُؤْزِلَةٌ
sterility,] afflicting with drought. (TA, from a
trad.)
was, or has been, ever, powerful, hnowing]. (A,
TA.) The phrase Jij'y! Jiji [ During the space,
without beginning, of all past times; or ever, in
all pust times ;] is like the phrase 5491 1; said ened, and then left to feed at pleasure in the place
to be no evidence of the use of Jiji as a pl. of Jji
in a general way by the Arabs of the classicul
ages, as it is here added merely as a corroborative.
[.أَزَلِيَّ See also] (.ابد .MF in art)
.آزِل Bee: أَزِلْ
Uji [ Eternal, with respect to past time; exist-
ing from eternity ; or ancient without beginning ;
as is implied in the $ and K &c. ; ] a thing, or
being, which has not been preceded by non-exist-
enre : it is applied to God: und to [his] know-
ledge: that which exists must be one of three
kinds only :ُّأَزَلِى أَبَدِى [existing from eternity,
and consequently existing to eternity]; and this
is God [who is also called ◌ّالقَدِيمُ الأَزَبِى the
لَا أَزَّلِى وَلَا أَبَدِىّ Ancient without beginning] : and
[not existing from eternity nor existing to eter-
nity]; and such is the present world : and soul
Jj j [existing to eternity without existing
from eternity]; and such is the world to come;
of pasturage. (Lth.)
1. jjl, aor. ,, inf. n. Ajf and 'ji, He bit with
the whole mouth, vehemently : (Ķ :) or with the
وَأَزْمَ عَلَيْهِ and ,أَزَمَهُ ,canine teeth: or you say
meaning he bit it, and then repeated [the action]
upon it, not letting it go : or he seized upon it
with his mouth : (TA :) or aojl signifies [simply]
; أزم .nor. = , inf. n ,ٍأَزَمَ عَلَيْهِ he bit it: (S) and
and Aji, aor. ", inf. n. pji; the same; or he
scized, or tooh hold, upon it with his teeth : (Msb:)
and ◌ِأَزَّمُتُ يَدَ الرَّجُل I bit the arm, or hand, of the
man most vehemently. (TA.) Y Aji occurs in a
trad. as meaning He bit it, (referring to a ring of
a coat of mail,) and held it between two of his
central teeth. (AO.) And in another trad., Aji
, meaning He bit his arm, or hand. (TA.)
And you say, ◌ِأَزَمْ الفَرَسُ عَلَى فَأْسِ اللَّجَام The
horse seized [with his teeth, or champed,] upon the
the reverse of which [last] is impossible : (TA :) | [q. v.] of the bit. (K.) And Ajl signifies
it is a rel. n. from Jjl: or, accord. to some, it is
not [genuine] Arabic : (TA :) or it is originally
K,) a phrase,؟) , لَمْ يَزّلْ a rel. n. from ,يَزَلِىّ
applied to that which is was; and is formed by
contraotion ; ($;) then, the Ls is changed into I,
as being easier of pronunciation ; as in ji,
applied to a spear, in relation to ذُو يَزَن ; (S,K,"
Sgh, TA;) and as in Si, applied to a blade,
(S, Sgh, TA,) in relation to : (TA:) so say
some of the learned. (S.)
also The cutting with the canine tooth, and with
a knife, (K,) and with other things. (TA.)_
[And hence,] أَزْمَ عَلَيْنَا, (S, Msb,* K,*) aor. = ,
inf. n. Aji ($) and poji, (TA,) said of a time, (§,
Msb,) or a year, (K,) It was, or became, dis-
tressful, or afflictive, to us, [as though it bit us,]
by drought, dearth, or scarcity ; (S, Msb, Ķ ;)
and scant in its good things; ($;) as also pji,
aor. = , inf. n. Aji. (Msb.) And ali
amoji, (Ş, K,") inf. n. Ajl, (S) A year, or year
of dearth or drought or sterility, hefell them,
Wji The quality, or attribute, of Jjl [eternity,
with respect to past time, &c.] : but it is a forged
term, not of the [genuine] language of the Arabs.
(A, TA.)
which extirputed them : (§, Ķ :* ) or, accord. to
Sli, the verb in this sense is only with ,. (TA.
[Sce art. Al.]) _[Hence also,] ~ ji, (AZ, S,
Ķ,) inf. n. Aji, (TA,) He clave to him, namely,
Jaff as A severe, distressful, calamitous, or
adverse, year : pl. Jji. (K.)
his companion; (AZ, S, Ķ;) and to it, namely,
a place. (K.) And ale Ajl, (K,) aor. ,, inf. n.
Dji, (TA,) He kept, attended, or applied himself,
Jsi A man in a state of straitness, distress,
adversity, or difficulty. (TA.)_A man in a
state of straitness in consequence of fever : or who
is unable to go forth in consequence of pain : or
confined, restricted, withheld, or prevented [ from
going forth]. (TA.) - لُبُونْ آزِلَّة [Amilch campl]
confined, or restricted, not pasturing at pleasure,
having her shanh tied up to her arm, ou account of
her owner's fear of a hostile incursion : occurring
in a poem of El-Aasha. (TA.)_Jii Jji, in the
Ķ, erroneously, " J;i, Severe, or vehement, struit-
ness, distress, or difficulty. (K,* TA.)
constantly, perseveriugly, or assiduously, to it;
(K;) he clare to it. (TA.) And Spa, Aji, or
Y, (accord. to different copies of the K, the
former being the reading in the TA,) and Que,
(TA,) iuf. n. ifi, (AZ, 'TA,) He kept, attended,
or applied himself, constantly, perseveringly, or
assiduously, to his asso [or lund, &c.]. (AZ, Ķ,
TA.)_ji, (Nh, K,) inf. n. pji, (Nh, TA,) also
signifies He hell his teeth together, one upon
another: (Nh :) [and he compressed, or put to-
yether, his lips: (scc >ji :)] and he closed, or
locked, a door. (K, TA.) It is said in a trad.,
Jit. A place of straitness, or a strait place;
(S, Ķ;) like 3;L .: ($:) or a place of war or
مَأْوِلُ العَيْشِ fight, when strait. (Ih.) And
The place where the meuns of subsistence are
strait, or narrow. (Lh.)
The stich السّوَالْ تَسْتَعْمِلُهُ عِنْدَ تَغَيَّرِ الفَمِ مِنَ الأَزْمِ
for cleaning the teeth, thou shalt use it on the
occasion of the mauth's becoming altered in odour
from the holding of the teeth together. (Nh.)
-[And hence, ] Aji, ($, Nh, Mxh,) inf. n. Ajl,
(Msh, K,) He held, refruined, or ubstained, ($,
K,*) عَنِ الشّىْء frum the thing : (S, TA:) and he
held, refrained, or ubstained, from desiring much :
(TA :) and from food (Msb, K*) and drink;
Joft. A horse having his rope [or tether] short-
(Msb;) as also pji, aor. ", inf. n. pji: (Msb :)
and from speech ; (Nh, K;") lihe as does" the
faster from food : and hence, (Nh,) or from the
next preceding signification, (Mah,) ace [mean-
ازم
ing as explained in what follows] is termed pjl :
(Nh, Mah) :) but accord. to the relation commonly
known, of a trad. in which Ajl is said to occur in
the last of the seuses explained above, the word is
syl, with ,, and with teshdeed in the case of the A.
(Nh.) It is related in a trad., that 'Omar having
asked El-Harith Ibn-Keledch, the i of the
Ambs, " What is the [best] remedy ?" ($,) or
having asked him respecting [the best] medical, or
curative, treatment, (Meb,) the latter said, pj'yi,
meaning &J; (S, M&b;) both these words
here meaning The practising abstinence; (PS;)
or the abstaining, or desistiny, from cating :
(TA :) or, in this instance, (TA,) Aj'yl significs
the not putting in food upon food: and (some
say, TA) the being silent : (K, TA :) and it
significs also strength. (TA.) Afl The
thing became contracted ; became drawn together,
or compressed ; as also pji, aor. -. (K.)
55
BOOK I.]
((؟) , تَأَزْمَ القَوْمُ دَارَهُم TA,) or) , تأزم القَوْمُ.5
The people, or company of men, stayed, remained,
or drelt, long in their abode. (S, TA.)
Ajl: sce doji.
L - DE
ji [part. n. of jl; fem. with 8] : see dejf.
dojl [inf. n. of un. of 1: and hence,] A single
act of enting; (Ķ, TA;) i. c. an eating but once
in the course of the day ; like a,., [q. v.].
(TA.) __ Also, (Fr, S, Msh, K,) and Vaojl and
"ioji, (Fr, K, [the last in the CK like the first,])
Straitness, hardness, or distress ; (S, Msh, K ;)
drought, dearth, or sterility : (S, Msh :) pl. (of
the first, TA) Voji, (K,) [or rather this is a coll.
gen. n.,] like as y is of arts, (TA,) [but origi-
nally an iuf. n. of Aji, q. v., ] and pj!, (Ķ,) like as
اشْتَدِى أَوْمَهُ ,.TA.) Hence the trad). بَدْرَةٌ is of بِدَرْ
LAG, meaning Berome severe, O year of
drought, or dearth, or sterility : then thou wilt
pass away : though it has been strangely asserted
that Lojt is here the proper name of a woman,
to whom, on an occasion of her being taken with
the pains of labour, these words were said by
the Prophet. (TA.) You also say dojl af and
Loji, (K,) so in the copies of the K, there said
to be like ans, but correctly Vaoji, as in the
M &c., ('TA,) [or both are correct, being part.
ns., respectively, of Aji and Aji, ] and Ligji,
nicaning A distressful, or an afflictive, year ;
(K ;) a year of vehement drought or dearth
,آَزِمَةٌ " pl. of] أَوَازِمُ or sterility. (TA.) And
used as a subst.,] signifies Distressful, or afflic-
tive, years. (TA.) Alji, also, (K,) or, accord.
to Ahoo-'Alec, Vejl, (IB,) [cachi a proper name,
AR denoting a kind of personification,] signifies
The year of drought or dearth or sterility. (K.)
And you say, ◌ِنَزَّلَتْ بِهِمْ أَزَام and ◌ُأزوم Severe
straitness, or distress, befell them. ($, TA .* )
&;i: { see ijl.
Aljl : sec dojl, in two places.
Aff: sce what next follows.
Sofi: sce ji, in three places. _ A,fl : sec
doji, in two places .. Also, the former, Cleaving
to a thing; (K ;) and so ifl. (Sgh, K.)
. أَزْمَهْ sce: أَزُومَةٌ
Sji act. part. n. of pjl; Biting with the whole
mouth, vehemently : [&c. : ] as also Vejl : (Ķ :
[in the CK the former is erroneously written
ji:]) or the latter signifies that has a habit of
biting ; or that bites much ; syn. Joyas : (Ham
p. 532:) pl. of the former pojl: (Ham p. 360:)
and of the latter pjl. (Ham p. 609.) [IIence,]
j'y The biting lion ; or the lion that bites
much, or rehemently :ُالأسدُ العَضُوض .(TA.) -
[Hence also,] The canine tooth ; syn. JU; and
so visji; and Vijf: pl. of the first pjl; and
of the second ejtgl; and of the third jl. (M, Ķ.)
ازی - ازم
-Also Having his lips compressed, or put to-
gether. (AZ, S.)
in three , أزمة and sco also -: آَزِمُ see: آَزِمَةٌ
placcs.
¿j. A narrow, or strait, place; a place of
narrowness or straitness ; ($, Ķ ;) like Jit .;
(§;) of a land, and of the pudendum muliebre,
and of life, (K,) or of the means of subsistence ;
(Lh, Ķ ;) or of any hind : (TA :) any narrow
road between two mountains : (Ş, Msb :) a
narrow place in mountains, such that one part
meets another, and the place beyond widens :
(TA:) pl .¿¿ C. ($,Ķ.) __ And lience, (Msb,)
A place of war or fight ; ($, Msb;) because of
the straitness of the state thereof, and the difficulty
of escape from it. (Msb.)
E' Smitten, or afflicted, by asjl [or strait-
ness, &c.]: (K:) or expressing pain or grief,
or lamenting, or complaining, on account of the
xtraitness, or distressfulness, or afflictiveness,
(.of time, or fortune. (TA (,شِدَّة and أَزْمَة)
ازی
, تَأْزِيْ K) and,؟) تَأْزِيَةٌ .inf. n ,أُزّى الحَوْضَ .2
or #Lsiss, (accord. to different copies of the $,
[the latter irregular, ]) or both, (accord. to the
TA,) Ile put, or made, an zij! [q. v.], to the
watering-trough or tank; (S, Ķ;) i. c. he put
upon its mouth a stone, or a ale [explained
below, voce lj!], or the lihe ; (TA;) as also
Volji, inf. n. Hjel; (S, TA ;) or Volju. (K.)
3. blji, ($, Ķ,) inf. n. Bijtje, (Mab in art. „jo-,
and TA in art. LSjs, &c., [though it would scem
from the Ķ to be :Ij2[,]) IIe (a man, $) was,
or became, over against it, or opposite to it;
he faced, or fronted, him, or it. (S," Ķ," TA
in art. (Sjs.) Accord. to the $, one should not
say, olils : but it is said in a trad. respecting the
prayer of fear, ◌ٌفَوَازَيْنَا العَدُو , i. c. And we faced,
or fronted, the enemy : (TA :) and the inf. n.
حَاذَاهُ .Its syn] (.وزى .TA in art). موازاة is
is more common.] == [Hence aljlfo signifying
A conformity, a mutual resemblance, or a cor-
respondence, with regard to sound, of two words
occurring near together ; like algojl &c. : see
art. goj.]= [Hence, likewise, ] elji also signifies
HIe contended with him, syn. ol,l .; (K, TA;)
and opposed, or withstood, him, syn. 4055. (TA.)
وَفِرْقَةٌ آزَتِ الْمُلُوكَ ,.Whence the saying in a urad
And a party contended] فَقَاتَلَتْهُمْ عَلَى دِينِ اللَّهِ
with, and opposed, or withstood, the hings, and
fought with them for the religion of God].
(TA.)
- (.S, TA) ٩٠٢٠ , ازَاهُ.i. g آزى الحَوْضَ .4
And He repaired, or put into a right or proper
state, the al ;! [q. v.] of the watering-trough or
tank. (IAar, TA.)_ And He poured forth the
water from its alj !. (TA.)_And as sji He
poured forth upon its eljl. (TA.)
5 : see 2.
il asu, (accord. to some copics of the $,)
or iji, (accord. to other copies of the $,) or
both, (IAar, TA,) each after the manner of a
relative noun, [having no verb,] (TA,) A she-
camel that drinhs from the lj! [q. v.]: (TA :) or
that will not drink save from the aljl of the trough
or tank ; and ojne signifies one " that will not
drink save from the je [thereof]:" ($, TA, and
IAar in art. jie in the TA :) or, accord. to IAar,
that will not come to the watering-trough or tank,
to drink, until they leave it unoccupied for her;
as also ),J5. (TA in the present art. )
Ejyı i. q. asJI [The front, as meaning the
part, place, or location, that is over against,
opposite, facing, fronting, or in front]. (Msb,
and K &c. in art. حذو.) You say, هو بإزائه IIc
is over against, opposite to, facing, frouting, or
مُحَاذِيهِ S) or) , بحذائه .in front of, him; syn
(Msb.)-[Hence, dijy signifies also Corres-
الأَبْجَلُ عِرْقٌ مِنْ [,ponding to it; as whon one says
ابجل The] الفَرْسِ وَالْبَعِيرِ بِإِزَآء الأَكْحَلِ مِنَ الإِنْسَانِ
is a vein of the horse and the camel, corresponding
to the اكهل of man]. (TA in art بجل.) [You
Bay also, وَضَعَ لَفْظًا بِإِزَاء مَعْنَى He applied a word,
or phrase, as correspondent to an idea, or a mean-
ing.] == aj! is also applied to a man, and to a
woman, and to a number of persons, in senses
here following. (TA.) You may, ◌ِهُوَ إِزَاءُ الأَمْر IIe
is the manager, conductor, orderer, regulator, or
superintendent, of the affair. ($, Msb, TA.) And
in the same sense the word is used by Homcyd,
in the phrase Als zij! [The manager, or orderer,
of the means of subsistence], applied to a woman.
(TA.) And in an instance in which a poet likens
the alj! of a watering-trough or tank to the [stink-
ing animal called] ظَربان :(S, TA :) in this case
it means The water-drawer [of the trough or
tank]. (As, IB, TA.) [But in relation to a
watering-trough or tank, it generally hus another
meaning, which see below.] You say also, SU
JU aj! (S) [Such a one is] a manager, tender,
or superintendent, of cattle, or camels &c .; (K,"
TA;) a good pastor thereof. (TA.) And aj!
JI The vigorous wager, or prosecutor, of war.
(1.) And ◌ِفُلَانْ إِزَاءَ فُلان Such a one is the fellow
and assistant of such a one. ('TA.) And Bij!
They are their fellows, (K, TA,) who assist
them, and order, or set in order, their affairs :
(TA:) or they are those who order, or set in
order, their affairs. (Msb.) And j nijy af,
and , Verily he is a possessor of goodness,
and of evilness. (TA.) __ Also, Ajyl, (K,)
or Al aj!, (TK,) The means of susten-
ance : or what has been caused, or occasioned,
of plentifulness and easiness, and of superabun-
dance, of sustenance. (K.) =Also The place
where the water is poured into the watering-
trough or tanh; (Aş, S, K;) i. e. its fore part ;
[the part next to the well or other source whence
it is filled; ] the hinder part, where the camels
stand when they come to water, being called the
or, accord. to AZ, a mass (: عقر .in art ؟): عُقّر
of stone, and what is put for protection [of the
brink of the trough or tanh (as it is generally
constructed of stoncs cemented and plastered with
56
mud)] upon the place where the water is poured
when the bucket is emptied: (§ in the present
art. : ) or the whole ( [said in the TA to be
a mistake for , but this I think extremely
improbable,]) of what is between the watering-
trough or'tanh and the cavity of the well,
[namely,] of the [casing of stones, or bricks,
called] : (K:) or a stone, or skin, or at"
[i. e. a thing made of palin-leares woven together,
generally used as a receptacle for dates], put [for
protection] upon the mouth [or part of the border
where the water is poured in] of the watering-
يُوضَعُ عَلَيْهَا ,trough or tank: (K,* TA:) in the K
يوضعٌ عَلَى فَمِ is crroncously put for الحَوْضُ
(.TA) . الحوض
. أَزِيَةٌ Bcc : نَاقَةٌ آزِيَةٌ
اس
1: sce 2, in two places.
,Meb ,؟) وتأسيس .M, Mph,) inf. n,؟) ,أسسه .2
K,) He founded it ; or made, or laid, a founda-
tion, or basis, for it; (Ş,* Mab;) namely, a
builling, (S,) or a wall : (Msb :) he marhed out
the limits of it, (namely, of a house,) and raised
its foundations : he built its foundation, or basis :
(K:) he commenced it ; namely, a building; as
also * ◌ُأَسَّه , nor. ◌ُيَؤُسَه , inf. n. ◌ُّأَس :(M:) he built
it; namely, n house; (TA ;) as also al. (K.)
You amy, ◌َّهُذَا تَأْسِيسٌ حَسَن [This is a good found-
مَنْ لَمْ يُؤَسّسْ ing, or foundation]. (TA.) And
He who does not lay the]{ مِلْكَهُ بِالعَدْلِ هَدَمَهُ
foundation of his property with equity, or justice,
destroys it]. (A, TA.) - أسّس زَادًا :sce ◌َزَاد , in
.زود .art
l: sco what next follows, in six places.
Ji The foundation, basis, or lowest part, (S,
A, Mgh, Mẹb, K,) of a building, (§, A, Ķ,)
or of a wall; (Mgh, Meb;) as also Si and
(A, Mgh, Meb, K,؟) أَسَاسٌ ٧ A, K) and) إس ٢
and وأسس (S, K,) which is a contraction of
: or the commencement of a building (:$): أَسَّاسَ
and any commencement of a thing ; as also i
and * ◌ٌأَسَاس and ◌ْأَسَس :(M :) and the origin,
source, stark, or root, (Lol,) of n man ; as also
أَسُ * or of anything; (M, K;) as also : أش"
(M, K) and * إس and أسيس :(K:) and the
heart of a man; because [the Arabs believe that]
it is the first thing that comes into existence iu
the womb: (M, K :) pl. اساس ($, M, Mgh, Meb,
K) and إساس (M, Meb, K) and أسُس ; (M, Mgh,
Mah, K;) the first of which is pl. of ~i, (Mgh,
, أسس Meb;) or of) ; فُفْلْ is of أَقْفَالْ Mph,) like Ra
like as أسباب is of سَبّب ; (S;) or, as some say,
of ◌ْأسُس ,[like as ◌ٌأَعْنَاق is of ◌ٌّعُنُق,] so that it is a
عِسَّاسَ like as ,أس pl. pl .; (TA;) and the second, of
is of ◌ْعُس ; (Mah;) and the third, of أساس , (Mgh,
Mpb,) like as عُنُق is of ◌ٌعَنَاق .(Mph.) You say,
He built his house] بَنَّى بَيْتَهُ عَلَى أَسَاسِهِ * الأَوَّلِ
اسد - ازی
قَلَعَهُ منْ أَسّه upon its first fourulation.] (A.) And
[ He uprooted it from its foundation]. (A.) And
-Such a one, the foun]! فُلَانْ أَسَاسُ " أَمْرِهِ الكَذِبُ
dation of his affair, or case, is falsehood]. (A, TA.)
And ◌ِ؟) ,كَانَ ذُلِكَ عَلَى أَسِ الدَّهْر,M,A, K,) and
tal, and Va!, (S, M, K,) That was in old, or
ancient, time; (S, M, K;) at the beginning uf
عَلَى أَسْتٍ ,time ; (S, A, K;) and in like manner
FUJI. (A.) __ Also A remain, relic, trace,
vestige, sign, mark, or track, of anything.
,أَسَّ ٧ الطَّرِيقِ or , خُذْ أَسَّ الطّرِيقِ ,K.) You smy)
[accord. to different copics of the K, meaning,
Tahe thou to the track of the way,] when one
guides himself by any mark or track, or by
camels' dung : but when the way is manifest, you
Bay, ◌ِأُسُ (٣٠) . خُذْ شَرَكَ الطَّرِيق also Fignifireg
The remains of ashes (MI, K) between the Sui,
q. v. : (M:) occurring in a verse of En-Nabighalı
Edh-Dhubyance; but accord. to most relaters of
this verse, it is آس. (TA.)
: اس
-
scc أس, in several places.
: أسس
: أَسَاس
(: أَسِيسْ
اسب
The land produced [herbuge آسبت الأَرْضُ .4
such as is termed] عُشْب ; syn. أَعْشَبَت .(K.)
! The hair of the pubes: (M, K :) or of
the pudendum : (Th, M, K :) or of the podex:
(Ş, Ķ:) it may be, ($,) or is said to be, (M,)
from ,, (S, M,) which significs " herbage,"
or " plants," (S,) or "abundance of herbage :"
(M:) the , being changed into ., as in the case
of إرت and ◌ُ؟): وِرْت) pl. ◌ٌأَسُوب, and, accord. to
IJ, آساب .(M.)
y' A ram haring much wool. (M, K.)
است
Edi, signifying The podex, or the anus, (K,)
or signifying the former, and sometimes used as
meaning the lutter, ($ in art. ,) is with a con-
junctive hemzch, [written Si, when not inme-
diately preceded by a quiescence, ] and its fimml
radical letter is elided; for the original forin is &s ;
(Msb;) and it is mentioned in art. . (K.)
[It is of the fem. gender. ] It is said in a prov.,
applied to him who fails of attnining the object
that he secks, ◌َأَخْطَأْتِ اسْتُهُ الحُفْرَة [His anus
missed the hole in the ground]. (Mcyd.)_
[Hence,] ◌ِأسْتُ الدَّهْر ! The first, or beginning, of
time; (A ;) oll, or ancient, time. (IB, A," Ķ .* )
One says, مَا زَالَ عَلَى أَنْتِ الدَّهْرِ مَجْنُونًا ![He
ceased not, or has not ceused, from the beginning
of time, or from old time, to be insane, or mad;
or] he always was, or always has been, known as
عَلَى اس ,being insane, or mad : like as one says
,AZ,S.) And Aboo-Nukheylch says). الدّهرِ
[BOOK I.
مَا زَالَ مُدْ كَانَ عَلَى أَنْتِ الدَّهْرِ
ذَا حُمُقٍ يَنْمِى وَعَقْلٍ يَحْرِى
1 [Ile ceased not, or has not ceased, to be, since
he was in the beginning of time, or in old time,
i. e., from the first of his cristence, a person of
increasing foolishness, aud of decreasing intellect].
(AZ, S.) IB says, J has erred in mentioning
Sul in this section [of the §]; its proper place
being in art. dw, where he has also mentioned
it; for its liemzeli is conjunctive, by common
consent ; and if conjunctive, it is augmentative :
also, his saying that they have changed the [final]
like as they have changed the ,ت into إس in س
طَسْتْ making this word ,ت into طَس of س [final]
is a mistake; for, were it so, the hemzeli of Cul
would be disjunctive [in every case ; whereas it is
always conjunctive except after a pause, when
it is pronounced with kesr]: morcover, he has
attributed this assertion to AZ, who never made
اس الدهر with است الدهر it, but only mentionced
because of their agrecinent in meaning. (TA.)
- [Hence also,] ◌ِأسْتُ الكَلْبَة t Calamity, or mix-
fortune : (K:) adversity ; difficulty; distress;
affliction : ('TA:) what is huted, disliked, disop-
proreil, foul, abominable, or eril. (K.) __ And
.The ilcsert : (K:) or the wide desert اسْتُ المَتْنِ
.سته .T.A.) _Sce also art)
أُسْدِىٌّ The warp of cloth ; (K;) as also أُسْتِىُّ
and أُزْدِى : (TA :) but it is improperly mentioned
in this art .; for it is [originally ◌ْأَسْتُوى,] of the
measure
(.K). أُفْعُولُ
.TA in art) . اسْت Of, or relating to, the اسْتِىُّ
(.سته
استاذ
.
ji a foreign word, pronounced to be such
Iwecanse y and 3 do not occur in any one Arabic
word, (Msb,) not found in the poetry of the pagan
times, (Ibu-Dibych in TA urt. JE,) nor in the
lunguage of those times, (Shifu el-Ghuleel, ibid.,)
[arabicized from the Persinn SESi, ] A master :
(MF:) a skilful man, who is held in high estima-
tion : (Msb :) a preceptor ; a tutor; a teucher :
a craftsmaster : (Ibm-Dibych; and Golius on the
authority of Meyd:) [und so in the present day ;
LL9 also Ei and ÚLi : ] also applied by the vulgar
to a cunuch ; because he generally tutors children:
أستاذُونَ .Shifa cl-Ghaleel, and Ibu-Dilych:) pl)
(Har p. 377) [und ◌ُأَسَاتِيذ and ◌ٌأَنَاتِذَة ; and vul-
.[أُسْطَوَاتْ and أَسْتَوَات ,garly, in the present duy
استبرق
وسرق .in which, and in art , برق .scc art: إِسْتَبْرَقْ
it is mentioned : but this is its proper place, if it
he an arabicized word : in the T it is mentioned
.ستبوق .in art
اسد
وأَسَدَّ .S, M, A, K,j aor. = , (K,) inf. n) وأَسِدَ .1
(TA,) : He (a man, M) was, or beramne, like a
lion, (S, M, A, K,) in his boldness, (A,) and his
57
Book I.]
other dispositions ; ($, A, TA ;) as also ____ l;
-20 عَلَيْهِ [(; أَسِدْ scc); تأسّد " M,A, K;) [and)
wards him, or against him. (A.) You say
A lion bearing evidence of being] أَسَدْ بَيْنُ الأَسَدِ
lihe a lion in boldness]: an extr. phrase, like
TA;) which is [said to be ] the) ; حقَّةٌ بَيّنَةُ الحقَّةِ
only other instance of the kind. ('TA in art. . )
إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ أَسِدَ [,Hence the saying]
$[ When he comes in, he is like a lyna ; and when
he goes out, he is like a lion : see .]. (S, from
a trad.) You say also, ◌ِأسرَ عَلَيْه meaning + Ile
became emboldened against him; (TA;) as also
Lit. (S, Msh, K.) And + He was, or be-
came, angry with him: (M, L, Ķ :* ) or (80
accord. to the M and I., but in the K "and,")
behaved in a light and hasty manner, or foolishly,
or ignarantly, tomards him. (M, L, Ķ .* )_
Ści, ($, Ķ,) nor. as above, (K,) and so the inf. n.,
(TA,) ulso significs t He (a man, S) became
stnpified (S, K) by fear (S) at sering a lion. (S,
Ķ.) Thus it has two contr. meanings. (K.)=
Ki, aor. , i. q- ~ [t He bit unother with his
teeth, like us does the beast of prey : or he reviled,
vilified, or vituperated, another; charged him
with a rice or fault or the like ; or assailed himn
with foul language, such as displeased himn]. (K.)
- Sce also 4.
2: Acc 4.
((٨) وآسدهُ بِالصَّيْدِ M, Mub,K,) or,؟) وآسده .4
inf. n. إيساؤ ; (TA ;) and اوسده, ($,K,) in which
the I [i. e. the second i, for ost is originally
(;K) ; أسّدهُ " S;) and) ; و is changed into [,أأسده
I Ile incited him .(namely a dog) to the chase.
(S, M, ٨, Msh, K .* ) - ◌ِأسد بَيْنَ الكِلاب !Ic
invited the dogs to attack vue another. (A.) And
: إِيسّاد .M, A, L, Mab),) inf. n,؟) ,آسد بَيْنَ القَوْمِ
(Mab;) or YSi, nor. ;; (K;) 1 Ile excited
discord, dissension, disorder, strife, quarrelling,
or animinsity, between, or muong, the people, or
company of meu. (S, M, A, L, Msb, K.) ==
; أساده .He juurneyed with energy; syn أسد السَّيْرَ
(1J, M ;) from which it is probably formed by
transposition. (M.)
5: see 1.
10. SE HIC called a lion. (M.) == Sce 1,
in two places. - t He became accustomed, or
habituated, [to a thing, as a dog to the chase,]
and cuhuldtoned; syn. Spo. (Mab.) __ 1 It (a
plant, or herbage,) became strong, and tangled, or
luxuriant : ($:) or hecome tall and large : or
grew to its utmost height : (M :) or attained its
full growth, and became taugled, or luxuriant,
(M,) and strong : (TA :) or became tall, and dry
( [perhaps a mistake for JEJl, as in the $
and M,]) and large, (A, TA,) and spread crery
way : (A :) or became tall, and attained its full
[,أُسْتُؤْسِدَ K, TA, [or) أُسْتُوسِدَ_(gromth. (K
in the CK JESI) + He (a man, TA) was, or
became, excited, roused, provoked, (s), Ķ, TA,
in the ('K ,) or incited. (TA.)
اسر - اسد
TA,) well hnown: (M, A, Msh, Ķ :) IKh and
others have mentioned more than five hundred
naines for it; and it is said to have a thousand
names [in the Arabic language; but these, with
few exceptions, are epithets used as substs.] :
(TA :) pl. [of panc.] ($, Ķ [in the TA
with two hemzchs, Wulf, which is the original
form, but deviating from the regular pronuncia-
أَسُودْ [.S, M, K) and [of mult) آسار tion,J) and
(Ş, M, Mab, K) and if ($) and SLI, ($, M,
Meb, K,) the last two of which are contractions
of the form next preceding them, ($,) and Such
(K) and Will:, (Msb, K,) the last called by
some a pl., but [rightly] said by others to be
a quasi-pl. n. : (TA :) the female is called Bol;
(AZ, Ks, Ş; M, A, Mob, Ķ ;) or Al is applied
to the male and the female, and sometimes the
لَقِيتُ مِنْهُ أَسَدًّا - (.Myh). أَسَدَةٌ female is called
is a phrase [incaning I found him to be a man
of exceeding bolducss ; being] expressive of an
intensive degree of boldness. (Muglinee in art.
".)-Syl t The constellation Lico. (Kzw, &c.)
[See Eliji.]_ And + The star Cor Leonis, or
Regulus. (Ķzw, &c.) [Sec apt. JI.]
Sul t [ Like a lion; ] bold; daring; as also
.[(10 see) مُسْتَأْسِدْ " and] مُتَأَسِّدْ and أَسِيدا
(M.b.) You say Si il [A bold, or fierce,
lion ], adding the latter word to give intensivencss
of signification. (IAar, M.) _[Its fem.] i
[app. applied to a bitch] signifies + Accustomed,
or habituated, [to the chase, ] and emboldened;
syn. ◌ٌضَارِيّة . (K, TA, in the CK صارِيّة.) [See
also 10.]
isi A [kind of enclosure for the protection
of camels, sheep, or goats, such as is called] .
(K.) [Like ◌ٌأُصِيدَة.]=[Sco also ◌ٌأسد, of which
it is the fem.]
with damm, (IB, K,) thus correctly ,أُنْدِىّ
written, (IB,) in the L [and $] ◌ٌّأَسْدِى, (TA,)
A kind of garments or clothes (~45, $, for which
is put, in the K, erroneously, Su, TA): occur-
ring in a poem of El-Hoțeiah, ($,) who likens
thicreto an extensive, even, waterless desert. (L.)
IB says that he is in error who mentions it in
the present art. : Aboo'Alcc says that ◌ّأسْدِى and
as signifying سَتّى and سَدَّى are quasi-ple. of أُسْتِيُّ
; أُسْتُوىّ and أَسْدُوى and originally , ثَوُّبٌ مُسْدِىّ
like as امعوز is a quasi-pl. of ◌ٌمَعْز . (L) [But see
[.سدى and سدو .art
أَسِدْ sce: أَسِيدْ
,A pillon] وِسَادَةً.K) i.g) أُسَارَةٌ K) and,؟) إِسَادَةً
&c.]: (S,K:) like إشاح for وشاح . (TA.)
j' I One who trains a dog, or dogs, to the
chase. (L, M$b.)
or a land abounding with lions : (M, R:) pl.
.أسد A.) _ Sec also). مَاسِعُ
أسيد 000 : مُنْتَأيِذ
اسر
(S, M, K) أسر .M, A,) aor. = , inf. n ,؟) , أسرّه .1
and Ju!, (M, TA,) He bound, braced, or tied,
him, [namely, his captive,] or it, (S, M, A, Ķ,)
namely, his_ [or camel's saddle], (§, A,) or
his horse's saddle, (A,) with an ,LI, i. e. a thong
of untauned hide, (§, A,) by tying the two ex-
tremitics of the GG,sie of the camel's saddle, or
of the curved pieces of wood of the horse's suddle.
(A.) - Also, aor. as above, and so the inf. n.,
i. c. pl ($, Meb) and ,LI, (Lth, $,) He made
him a captive; captived him; or took him a
prisoner; whether he bound him with an ,L!
or did not ; ($ ;) as also Voy i, of the same form
Accord. to a واستأسرهُ " Meb ;) and) ; أُكْرَمَ 28
trad., in which it occurs thius used, transitively :
(Mglı :) and he imprisoned him. (TA, from a
trad.) - Also, ($, Mab,) inf. n. j-i, (Msb,)
t Ile (God) created him, or furmed him, ($,
Meb,) in a goodly manner. (Msb.) You say,
God created him, or formed أسْرَهُ اللهُ أَحْسَنَ الأَسْرِ
him, in the best manner. (Fr, TA.) __ 1, ($,
٨,) Bor. ◌ُ؟) ; يُؤْسَر;) or ◌َأَسِر , nor. ◌ُيَأْسَر :(IK !!; ) or
M, and so in a) , أَسْرَّ .M ;) inf. n) ; أسِرَ بَوْلُهُ
copy of the $,) or the latter is a simple subst. ;
(M, IK !! ; ) IIc (a man, §, A) suffered suppres-
sion of his urine. (S, M, IKtt, A.) [Sce ;Li,
below.]
[2. Si He bound, or tied, tight, fast, or
firmly. (So accord. to Golius; but for this he
names no authority.)]
4 : see 1.
Such a one excused himself + تأسّر عَلَيْهِ فُلَانْ .5
to him, and was slow, or tardy: (AZ, T,Ķ :* )
thus as related by Ibn-Hunce from AZ : as
A'Obeyd relates it from him, OG; but this is a
mistake : it is correctly with }. (T.)
-written with the dis] انْتِسَارٌ .inf. n ,يَأْتَسِرُ .8
junctive alif إِيتَار] ;for ◌ُيَتَّسِم, inf. n. ◌ٌأتِسَار :Bce
.يسر .art
He submitted himself as a استأسر لِلْعَدُوِّ .10
captive to the enemy. (Mgh.) You say, El,
meaning Be thou a captive to mc. (§.) == Sce
also 1.
,Hence the saying (.$) ٧٠ ٩٠ وإسار.q .. أَشْرٍ
This thing is for thee, or is هذَا الشَّيْءُ لَكَ بِأسْرِهِ
thine, [lit.] with its thong of untanned hide
[wherewith it is bound]; meaning, altogether ;
خُذْهُ بِأَسْرِهِ And (.). برمّته ,like as one says
Take thou it all, or altogether. (Mab.) And
.The people came altogether جَاءَ القَوْمُ بِأَنْرِهِمْ
(Aboo-Bekr.) __ Strength of make, or form. (M,
Ķ.) [Accord. to the copies of the Ķ in iny
hands, it also signifies Strength of natural dis-
: A place in which are lions : (Meb, K :)
el [The lion ; ] a certain beast of prey, (M, for ints Jojl a land having lions in it : ($, A :) position; but instead of Gilly, in those copics,
Bk. I ..
8
58
[Book I.
we should read ◌ُّوَالخَلْق, agreeably with other
lexicons, as is implied in the TA : see 1.] You
Bay, ◌ِفُلَانْ شَدِيدُ أَسْرِ الخَلْق !Such a one is of
strong, firm, or compact, mahe, or form. (TA.)
in the Kur [lxxvi. 28], means ,شَدَوْنَا أَسْرَهُمْ -
1 We have strengthened their make, or form :
(Ş, A, Mob :) or, their joints : or, their tro
sphincters which serve as repressers of the urine
and feces (ِمَصَرَّتَّى الْبُوْلِ وَالغَائِط), which contract
when the excrement has passed forth ; or the
meaning is, that these two things do not become
relaxed before one desires. (IAar, K.)
yi, (S, M, IĶ !! , A,) a subst., (M, IĶtt,) as
also yi, (M, Lb,) meaning Suppression of the
urine : (S, M, &c. : ) suppression of the feces
is termed par : ($:) or a dribbling of the urine,
with a cutting pain in the bludder, and pangs
like those of a female in the time of parturition.
(IAgr.) You say, "y "JAl [ Suppression of
urine, &c., took him, or affected him]. (A.) And
j'ai auf [ Moy God give him a suppression
of urine, &c.]: a form of imprecation. (A.)_
Hence, (M,) ◌ٍعُودُ أَسْر (TAgr, S, M, A, K) and
(:Expositions of the F) عُودُ الأَسْرٍ and عود أسر
and 2-2 age, (IApr, K,) or this is a corruption,
(K,) or a vulgar mistake, (A,) and should not
be said, (Fr, S, A,) unless meant to be used as
ominous of good, (A,) A stick, or piece of wood,
which is put upon the belly of a man affected by
a suppression of his urine, (S, A, Ķ, &c.,) and
which cures him. (A.)
.أَسْرَّ see: أُسُرْ
itA man's kinsmen that are more, or most,
nearly related to him; his near kinsmen : ($,
M, A,. Meb," Ķ :) or a man's nearer, or nearest,
relations on his father's side : (Aboo-Jagfar En-
Nahbás :) so called because he is strengthened
by them. (§, A.)
ju! A thing with which one binds; (M, Ķ;)
a thony of untanned hide, (Ş, A, Meb,) with
which one binds a camel's saddle, (As, S,) [as
also إصار ,] and a captive; and so وأسر q٢٠ ٠ :
(§:) and a rope, or cord, with which a captive
is bound : and a pair of shackles : (TA:) pl.
حَلّ إِسَارَهُ ,M,K) [See also 1.] You say). أَسُرْ
'ALL' Ho untied his thong of untanned hide
wherewith he was bound, and released him. (A.)
.أُسِيرُ Sce also
TA;) Bound with an ,؟) ; مَأْسُور٩٠٢ٌ .٤ أَسِيرُ
JU: (M, TA:) shackled: (K:) imprisoned :
(Mujahid, M, Ķ:) captived, or a captive; ($,
M, Ķ;) absolutely, (TA,) although not bound
with an ,Ll: ($:) and YL! is sometimes used
in the same sense. (Meb.) jul is also applied as
an epithet to a woman, (Mglı, Msb,) when the
woman is mentioned ; but otherwise orgel is used
as the fem .: you say, ◌َقَتَلْتُ الأَسِيرَة [I alero the
.رَأيْتُ القَتِيلَةَ ,female captive], like as you say
(Meb.) The pl. is أَسْرَى (S, M, Meh, K) and
- (M, K) and (accord. to several authors, pls.
: أسَارَى M, Meb, K) and,؟) أَسَارَى (TA , أَسْرَى of
أسف - اسر
(M, K:) the first of these forms of pl. is proper
to epithets applied to those who are hurt or
afflicted in their bodies or their intellects : (Aboo-
Is-hák :) it is used in this instance because a
captive is like one wounded or stung. (Tlı, M.)
[تَأْسِير , in the CK, crroneously] تَأَسِيرُ السَّرْج
The thongs of the horse's saddle, whereby it is
hound : (K :) accord. to the more correct opinion,
a pl. without a sing. (MF.)
it .: see j_i. A camel's saddle bound with
an إسار :pl. ماسير . (TA.)_tA inan, and a
beast, haring strongly-knit juints. (M.) __ A
man suffering suppression of his urine. (S.)
اسطرلاب
accord. to different copics] , أَسْطُرْلَابْ or أَسْطُرْلَابٌ
of the K,] and with e in the place- of,
[from the Greek άστρολαβόν, An astrohbe: a
word of which F gives the following fanciful
derivation : ] y was a .man who traced some
lines, and founded upon them calculations; whence
Vý fel [the lines of Lab], from which was
formed the compound word أسطولاب, and
because ص being changed into س the ,اصطرلاب
of the b following. (K in art. ,.) It is either
an arabicized or a post-classical word : accord. to
the Nihayet el-Adab, the names of all the instru-
ments by which time is known, whether by means
of calculation or water or sand, are foreign to the
Arabic language. (MF.)
اسف
1. JÍ, aor. , inf. n. LLi, (M, Mah, Ķ,) He.
grieved, lamented, or regretted : and he was angry :
(Msb:) or he grieved exceedingly: and he was
exceedingly angry : (M :) or he grieved most
intensely : (K:) some say that I significs the
grieving for a thing that has escaped; not in an
absolute sense : (MF:) or it properly signifies
the rising, or smelling, or mautling, of the blood
of the heart, from desire of vengeance; and when
this is against an inferior, it is anger; but when
against a superior, it is grief. (Er-Raghib.) Mo-
hammad, being asked respecting sudden death,
,وَاحَةٌ لِلْمُؤْمِنٍ وَأَخْذَةُ أَسَفٍ لِلْكَافِرِ ,answered, saying
or accord. to one recital, " __ i, i. c. [ Rest, or
ease, to the believer, and an act of punishment] of
anger [to the unbeliever], or of one who is angry.
(K.) You say, ◌ُأَسِفَ عَلَى مَا فَاتَّه , inf. n. as above;
($;) and YL6; (S, M,* K ;* ) Ile grieved, or
lamented, for, or at, or regretted, most intensely,
وأَسِفَ عَلَيْهِ what had escaped him : (S, M,"K:) and
(Ş, Ķ,) inf. n. as above, ($,) he was angry with
أَسِفَ فُلَانْ عَلَى كَذَا him, or at it: (S,K:) or
Lis,, and LG, signify, accord. to some, such
a one grieved, or lamented, for, or at, such and
such things which had escaped him : or, accord.
to others, grieved, or lamented, most intensely.
(IAmb.) Qui in the Kur xviii. 5 means, accord.
to Ed-Dabhak, leje [i. e. In grief, or in most
violent grief, &c.]: or, accord. to Katádch, in
anger. (TA.) And ◌َيَا أَسَفَا عَلَى يُوسُف) in the
Kur [xii. 84], means olejh & [O my grief for
Joseph : or O my most violent grief ]. (TA.)
4. ami (in [some of] the copies of the K,
erroneously, i, TA) He angered him ; made
him angry : (S, M," O, L, M$b, Ķ :) and he
grieved him ; made him to grieve, or lament. (M,"
TA.)
5: sce 1, in two places ._ ' Sitt ti. q.
E555 [app. meaning His hand became bruised,
or mangled; or became cracked, or chapped].
(M, TA.)
Jf inf. n. of 1, which scc throughout. [ Used
as a subst., i. q. dul.]
أَسْفَانٌ * and آسِفْ M, Mggl, Mgh) and) أَسِفْ
and أَسيف (M, TA) and * ◌ٌأَسُوف (M) Angry :
(Mgh, Msb, TA:) or exceedingly augry. (M.)
For an cx. of the first, sce 1. Sce also Ji, in
two places.
.أَسِيفْ and: أَسِفْ Bcc: أَسْغَانُ
JU! (S, M, Sgh, &c.) and Jul (IAth, K) A
certain idol, (S, M, K,) belonging to Kureysh, (S,
M,) as wus also asu; (S;) the former of which
was placed, by ' Amr Ihn-Lohei, upun Es-Safa,
and the latter upon El-Marsch ; and he used to
sacrifice to them, in front of the Koabch : (S, K:)
or, (S, M, K,) as some assert, (S,) these two were
two persons of Jurhum, (S, K,) a man and a
wuman, (M,) GLI the son of 'Aur, and att
the daughter of Sahl, (S, K,) who committed
fornication in the Kaubeh, und were therefore
changed into two stones, (S, M, K,) which Kureysh
afterwards worshipped. (S, K.) [Other accounts
of them are also given, slightly differing from the
latter above.]
. أُسِف in two places : and soc , أَسِيفٌ scc: أَسُوقْ
Soul Grieving, lameuting, or regretting, (K,"
TA,) most intensely, ou account of a thing that
has escaped : (M, TA : ) and quickly afferted with
grief, (S, Mgh, K,) and tender-hearted; as also
M) and) أَسُوفٌ * S,K :) or, as also): أُسُوقٌ
(,M) ,أسِفَ M, TA) and) اسِفَ and أَسْفَانُ *
grieving exceedingly : (M :) or grieved : (TA:)
and sometimes the first significs angry, and ut the
same time grieving, or lumenting : ($:) pl. zu1.
(M.) See also __ i .__ A slave : (1Sk, Ş, M, Ķ:)
and a hired man : (ISk, M, Ķ :) because of their
state of abasement and subjection : fem. with 5 :
(M:) and pl. as above. (S, M.) __ A captive.
(TA.) __ A very old man : (K :) pl. as above :
so in a trad., in which the slaying of such is for-
bidden. (TA.)_ One who scarcely, or never,
becomes fat. (K.)_t A region, or country,
that does not give growth to anything, or produce
any vegetation; as also axel and vail! and
tafel: (M:) and vall also significs t thin,
وأَرْضٌ أَسِيفَةً or shallon, earth : (AHn, M :) and
1 thin, or shallow, earth, which scarcely, or never,
gives growth to anything, or produces any vegeta-
tion : (§:) or which is not commended for its
vegetation : (A, TA :) or, as also Valli and
vall, t thin, or shallow, earth : or such as does
59
Book I.]
not produce vegetation : and i , + land
which scarcely, or never, produces vegetation. (K.)
BLI [ Grief, lamentation, or regret : and anger :
(sce 1:) or] excessive grief : and excessive anger :
(M:) or most intense grief: (Ķ :) a subst. from
Jul. (M, Ķ.) __ The state, or condition, of a
slave : (M, Ķ :) and, of a hired man. (M.)_
I The state, or condition, of land which scarcely,
or never, produces vegetation. (K, TA.) == Sce
Jei, in three places.
ich: see if, in two places.
.أَسِفْ and : أَسِيفٌ Bee: آسِقْ
اسفيداج
¿! [ Ceruse; or white lead; ] ashes of lead
K, which last word is as ,رَّمَاهُ الرَّصَاصِ والآنُكِ)
though it were added to explain that immediately
preceding, TA): when subjected to a fierce licat,
it becomes what is termed -!: [so in the CK :
more probably 2 -!: ] it has clearing and miti-
gating properties, (K,) and other useful qualities :
(TA:) an arabicized word [from the Persian
(.iafedij]. (K اسفيداج
اسك
1. YEl, aor. „, inf. n. JLl, He hit, hurt, or
wouled, her (a woman's) ◌ٍإِسْكَتَان .(TA.) And
Ekul She (a woman) was hurt, or wounded, in a
place not that of circumcision, [i. c., in her
Six'!,] by the circumcising woman's missing the
proper place. (Msb.) [Sce JAj.]
.الإِسْكَتَّانِ 800: أَسْك
Also The side of the -. الإسْكَتَانِ sco: إسْك
el [i. e., of the podex, or of the anus]. (Sh,
((إِنَّمَا هُوَ إِسْكُ أَمَةٍ ,TA.) [Hence,] one says of a man
meaning He is but a stinking fellow. (TA.)
SÉČNI (T, Ş, M, Mgh, Sgh, Mẹb, Ķ) and
SEĆyI, (M,K,) The two sides [or labia majora]
of the vulva, or external portion of the female
organs of generation, (T, S, Mgh, Mgb,) i. c., of
a woman, above [or rather within] the off;
(Mglı ; the Shit being the two borders thereof;
T, Meb;) i. c. the gulf thereof; ($ and M and
L in art. j3;) the two sides, on the right and left,
of the rulca, or external portion of the organs of
generation, of a woman, between which is the
J. : (Zj in his " Khalk el-Insan":) or [accord. to
some, but incorrectly,] the شفران [in the CK the
here meaning, as in many, other] رحم of the [شَفْر
instances, the vulva, i. e. ], (M, K,) or of the
. [which also means the vulva, but seldom that
of a woman]: (El-Kharzenjcc:) or [agreeably
with general usage, and with the explanations
given before this last,] its two sides, next to its
SITE: (M, K :) or, [what is the same,] its
ouMl: (K :) pl. JU (El-Kharzenjee, Ķ) and
[quasi-pl. ns.] v &L' and f &f. (M, K.)
اسم - اسف
is,L. A woman hit, hurt, or wounded, in
her ◌ٍإسْكَتَان :(TA :) a woman (Mgb) hurt, or
wounded, in a place not that of circumcision, by
the circumcising woman's missing the proper
place; ($, Msb, K;) [i. e.,] hurt, or wounded,
by that cause, in her إسكتَّان .(T, TA.)
اسل
jLI, aor. 2, (S, M, Ķ,) inf. n. all, (S, M,
IAth,) It was smooth and even : (M :) it (any-
thing) was lank : ($:) it (a check, M, IAth, Ķ)
was smooth and long: (M :) or long, or oblong,
and not high in its ball : (IAth :) or long, (K,
TA,) soft in mahe, (TA,) and lank. (K, TA.)
auf in the cheek of a horse is approved, and is
an indication of generous quality : you say,
The smoothness and] أَسَالَةُ حَدّهِ عَنْ أَصَالَةٍ جَدّهِ
longness, &c., of his cheek tells of the generous
origin of his ancestor]. (AO, Z.) == See also 2.
2. aci He made it (an iron thing) thin. (TA.)
[He made it (anything) sharp, or pointed. (Sec
the puss. part. n., below.)]_وأسل المحطّر inf. n.
J. 6, The rain moistened to the measure of the
a'l [or thin part] of the arm. (K.) When it
has moistened to the measure of the a se [or
thick part] of the arm, you say of it "Le, inf. n.
كَيْفَ كَانَتْ مَطْرَتْكُمْ أَسَّلَتْ أَمْ ,one says: تَعْظِيمْ
Safe [ How was your rain ? Did it moisten to
the measure of the thin part of the arm, or did it
moisten to the measure of the thick part thereof?].
(TA.) And وأسّل الثَّرَى (TA,) or أَسَلَ ٧ , (M, [80
in a copy of that work, but probably a mistran-
scription, ]) The moisture reached to the measure
of the all. (M, TA.)
(,M, TA) , تأسّنهُ M, K,) as also) , تأسّل أَبَّاهُ .5
Hle resembled his father, (M, Ķ, TA,) and as-
sumed his natural dispositions; and so dis.
(TA.) [Sce Jul, below.]
JI [ Rush, or rushes : so called in the present
day :] a kiml of trees : ($:) or [rather] a hind
of plant, (M, Mgh, TA,) having shoots (M, Mgh)
which are sleuder, (Mgh,) without leaves; (M,
Mgh ;) or of which the shoot is sleniler, and of
which sieves are made ; as is said in the A ; and
Sgh adds, [growing] in El-' Irak : (TA :) AHn
says, (TA,) accord. to Aboo-Ziyad, it is of the
kind called Siel, and comes forth in sleuder
shoots, not haring branches growing out from
them, nor wood, (M, TA,) and sometimes men
beat them, and make of them well-ropes and
other cords, (TA,) aud it seldown or never grows
but in a place wherein is water, or near to water :
(M, TA :) AHn says [ulso], it signifies shoots,
or twigs, growing (M, K) long auil slender aud
straight, (M,) without leaves; of which mats are
made : (M, Ķ :) or ELLI, (K,) which is the n. un.
of of applied to the plant mentioned above,
(M, Ķ,) signifies any shoot, or twig, in which
is no crookedness. (K.) __. Hence, (M,) } Spears;
(S, M,Ķ;) as being likened to the plant men-
tioned above, in respect of its evenness and length
and straightness and the slenderness of its ex-
tremities : n. un. as above: (M :) and tarrows,
or Arabian arrows; syn. J5 ; (M, Ķ :) applied
to both of these in a trad. of 'Omar, which refutes
an assertion that it is peculiarly applied to spears,
or long spears, and not to Ju : (A 'Obeyd, TA :)
Sh says that it is applied to spears because of the
points of the heads fixed upon them. (TA.)_
t Any thin thing of iron, such as a spear-head, and
a sword, and a hnife. (TA.) __ 1 The prickles of
palm-trees : (M, Ķ :) n. un. as above : (M:)
by way of comparison [to the plant mentioned
above]: (TA :) or any long thorns, or prickles,
of a tree. (S.)_ [Sce also what next follows.]
all n. un. of jul, q. v. (M, Ķ.)_ Hence,
by way of comparison, the significations here
following from the K. (TA.) ___ | Anything in
which is no crookedness. (M.) __ 1 The thin
part of a blade of iron, such as that of an arrow
&c. : (M, Ķ :) and of the fore arm ; (S, M, Ķ ;)
i. e. the half thereof next the hand ; the half
next the elbow being called the adse. (K in
art. pic.)_ 1 The thiu part, (§,) or extremity,
or tip, (M,K,) of the tongue; (S, M, K ;) the
thick part thereof being called the anse. (Ķ in
أَسَلَّاتُ أَلْسِنْتِمْ أَمْضَى مِنْ ,One say's (.عظيم .art
L &l ; [The tips of their tongues are sharper
than the heads of their spears]. (A, TA.) __
I The nervus, (K,) or the extremity thereof, (M,)
of a camel. (M, K.) _ I The head, [or what we
term the toe, or foremost extremity, also called
and ifUS, ] of a sandal; (M, K;) which is
tapering. (M.)
an epithet applied to the letters j and
and o because Pronounced with the tip of the
tongue. (TA.)
Ji Smooth and even : (M, K :) anything
: مُسْتَرْسِلْ [.A,) [i.e) ,سبط .lank ; (S, A;) syn
(Ş, A :) applied to a chcek, (AZ, K, TA,) [smooth
and long : or long, or oblong, and not high in
its bull : (see 1:) or] soft, teuder, thin, and eren :
(AZ:) or long, (K, TA,) soft in make, (TA,)
رَجُلَّ أَسِيلُ الخَدّ and lank. (K, TA.) You say
A man having the chech soft and loug : ($:) and
in like manner, Jis a horse. (TA.) And He
A hand small and slender, and أَسِيلَةُ الأَصَابِعِ
lank, or long, in the fingers. (TA.)
JUT a pl. having no sing. : (K :) mentioned
by ISk as a word of which he had not heard any
sing. (S) You Bay, ◌ِهُوَ عَلَى آسَالٍ مِنْ أَبِيه [in
the CK, erroneously, JLi,] IIe is of a semblance
and of characteristics and natural dispositions
which are those of his father ; ($, Ķ;) like
(.؟) .آسَّانٍ
J' Anything sharpened, or pointed. (M,
Ķ.) You say if" Bil An ear [of a horse
or the like] slender, pointed, and erect. (M.)
اسم
1. 221 a dial. var. of aang, q. v. (TA.)
.سمو .see art: اسْمْ
¿LI, determinate, (S, M, Ķ,) and imperfectly
decl., (M, Mob,) as a proper name, (Mab, Ķ,)
8 *
60
[Book I.
The lion ; (S, M, Mgb, Ķ ;) as also asti'yı.
(Şgh, K.)
-
اسن
,= nor. 2 ($, M, Mgh, Meb, K) and ,أَسْنَ .1
; أسن S, M, Mpb) and) أُسُون .M, K,) inf. n ,؟)
; أسن .aor. = , (S, M, &c.,) inf. n ,أسنّ M ;) and)
; أَجِنَ alul أجَنَ .S, M, Myb ;) said of water, i. q)
(Ş, Ķ;) [i. e.] It became altered for the worse
(M, Mgh, Møb) in odour, (M,) [or in taste and
colour, from some such cause as long standing,
(see ◌َرأَجَن)] but was drinkable; (M;) or so as not
to be drunk, (Mab, TA,) thus differing from
[.أَصِلّ TA.) [See also). أجِنَ and
.see what follows : أَسِنْ
,Mgh ,$) ,أَسِنْ Mgh, Meb, K) and,؟) آسِنْ
Mgh,) applied to water, (S, Mgh, &c.,) i. q.
[and ]]; (S, K ;) [i. c.] Altered for the worse
(Mgh, Mẹb) in odour, (Mgh,) [or in taste and
colour, from some such cause as long standing,
but drinkable; (see above, and sco آجن ;)] or
so as not to be drunk, (Msb, TA,) thus differing
from ◌ْآجِن and ◌ْأَجِن :(TA :) pl. [of the former]
or perhaps it ,طَاهِرٌّ is pl. of أَطْهَارٌ like us] آَسَانْ
may have for its sing. أسن, like أجن]. (M, TA.)
-in the Kur [xlvii. 16], is cx ,مِنْ مَاءٍ غَيْرِ آَسِنٍ
plained by Fr as meaning Of water not altered
for the worse; not آجن. (TA.)
اسو
and أَسْوٌّ .inf. n (,؟ ,يَأْسُو .mor) وأَنَا الُرْحَ.1
Li, [but in the §, the latter seems to be men-
tioned as a simple subst.,] Ile dressed the wound;
treated it curatively, or surgically. (S, M, Ķ.)
- [IIence,] ◌ُهُذَا أَمْرٌ لَا يُؤْسَى كَلْمُه +[This is
an affair of which the evil (lit. the wound) will
not be remedied]. ($.) __ [ Hence also,] " Ci,
(first pers. ◌ُ؟ ,أسوت, Meh, inf.n. ◌ْ8 , أَسُو, M,) 1 He
made peace, effected a reconciliation, or adjusted
a difference, between them ; (§, M, Mẹb, Ķ ;)
أسِىَ = (.El-Muarrij, TA). أمّى ٢ بينهم As also
aor.
He grieved, or ,أَسَّ or أَسًا .inf. n , يأسى
mourned, (S, M, Meb, K,) Le [ for him, or it],
(M,E,) and ◌ٍعَلَى مُصِيبَة [for an affliction], and
Www [for such a one]. (S.) [This belongs to
the present art. and to art. gul; but is distin-
guished in the M and K by being mentioned only
in the latter art. ; though the inf. n. is mentioned
in the K in both arts. ] Hence the saying, Ly
.[Medicine dispels grief, or mourning] يَدْفَعُ الأَسَا
(TA.)
.M, K,) inf. n ,؟) وأتاهُ = .1 see. أمّى بَيْنَهُم .2
it, ($, K,) i. q. olje [He exhorted him, or en-
joined him, to be patient; to take patience; or to
take example by, or console himself by the example
of, him who had suffered the like affliction]; (§,
M, Ķ, TA;) saying to him, Wherefore dost thou
grieve, or mourn, whin such a one is thine example
(Jfy!)? i. e. what has befallen thee befell him,
اسو - اسم
-
and he was patient; therefore take thou example
by him and so be consoled ( U). (TA.) You
say, ◌ٍأسّاهُ بِمُصِيبَة i.c. ◌ُعَزَاه [He exhorted him, or
enjoined him, to be patient, &c., by mentioning
au affliction that had befallen another; unless
on لمُصيبة be a mistranscription for بمصيبة
account of an affliction]; as also foli, with
medd. (TA.)
,؟) ,ومُؤَّاسَاةً .Mgh,) inf. n ,؟) , آَسَيْتُهُ بِمَالِى.؟
M, K,) I made him my object of imitation
(!), [meaning I made myself like him,] in
respect of my property : ($:) or I made him an
object of imitation [with, or in respect of, my
property], I imitating his example, and he imi-
tating my example : (Mglı :) and al, is a dial.
var., but of weak authority: ($, Mglı :) and
alone] he made me an object of imitation] آسَانِى
to him by giving me of his property [and thus
reducing himself to my condition in some degree
while in the same degree raising me to his]; (Huin
p. 696;) and deulgi [thus without a second .] I
make him the object of my own imitation and so
share with him my property : (Id p. 198:) or
JE bli signifies he gave him of his property,
and made him an object of imitation in respect of
it : or only, of food sufficient for his mant; not
of what is superabundant: (M, K :) whence the
رَحِمَ اللهُ رَجُلًا أَعْطَى مِنْ فَضْلٍ وَوَاسَى مِنْ ,saying
Jus [ May God have mercy on a man who has
given of superabundance, and imparted of food
only sufficient for his want so as to make himself
equal with him to whom he imparts of such food]:
(TA:) [and ówi significs he shared with kim :
and he was, or became, equal with him: for]
occurs often in trads., signifying the المُوَاسَاةُ
sharing with another, or malang another to share
with one, in the means of subsistence [.fc.]; and
is originally [elig'n, ] with .: also, the being, or
becoming, equal with another : (TA:) and you
say, آسيته بنفسى, mcaning I made him equal with
myself; in the dial. of El-Yemen af ly. (Meb.)
,in a letter of 'Ounur ,آسٍ بَيْنَ النَّاسِ فِى وَجْبِكَ
means Make thou the people to share [alike], one
with another, in thy consideration and regard :
or, as some say, make thou them equal [in respect
مَا يُؤَاسِى فُلَانْ فُلَّانًا thereof]. (Mgh.) The saying
is explained in three different ways : accord. to
El-Mufaddal Ibn-Mohammad, it means Such a
one does not make such a one to share with him :
accord. to El-Muarraj, does not good to sueli a
آسِ فُلانًا بِخَيرِ ,one ; from the saying of the Arabs
Do thou good to such a one : or, as some say,
does not give such a one any compensation for his
love, or affection, nor for his relationship ; from
, يُؤَاوِسُهُ being originally ; العوض meaning ,الأوس
then يُؤَاسِوَه, and then ◌ِيُوَاسِيه : or it may be from
IDrd, TA.) [See also an ex. voce). أسوتُ الجُرْحُ
4. ALT: Bee 2.
-He took pa] تعزّى.9 .1 ___. 8 see : تأسّى .5
tience; or constrained himself to be patient; or
he took example by, or became consoled by the good or bad, pleasing or hurtful: (TA :) also
example of, another who had suffered in like
manner and had been patient]. (S, M, Ķ.) You
Bay, تأسّى به, i.c.ِتَعَزَّى بِه [Ie took patience, or
constrained himself to be patient, by reflecting
upon him, or it ; or ke took example by him, or
became consoled by kis example, meaning the
example of a person who had suffered in like
manner and had been patient]. (S.) [Sce 2.]
-They imi] آمَى بَعْضُهُمْ بَعْضًا significs تَأَسَوْا .6
tated oue another with their property, one giving
of his property to anather, so that they thus
equalised themsclucs; they imitated one another
and so shared together their property ; they
shared, one with another, in the means of subsist-
ence, S.r .; they were, or became, equal, one with
another : sec 3]. (S, K.) A poct says,
.
وَإِنَّ الأُولَى بِالطَّفِّ مِنْ آلِ هَاشِ
تَآَسَوْا فَسَنُوا لِلْكِرَامِ التَّاسِيَا
not from ; المُؤَاسَاءُ is from تأسوا in which (,؟)
as it is stated to be by Mbr, who says ,التَّسِي
thut تأسوا means تَوَاسَوا and تَعَزَّوْا .(IB3, TA.)
[This verse is cited and translated in art. JI, voce
[.٧ ٩٠ ,أنی
written with the disjunctive alif] انتسى به .8
;He imitated him; followmed his example [ايتَسَى
did as he did, following his example, or taking
him as an crumple, an exemplar, a patteru, or
an nhjert of imitation ; he took example by kim;
(S, Mghi, Mah, TA;) as also تأسّى به :(Mab),
TA:) he made him an object of imitation ( !)
لَا تَأْتَسٍ بِمَنْ ,to himself]. (M,K) One nJ.m]
Do nut thou imitate him who is not لَيْسَ لَكَ بِإِسُوَّة
far thee a [fit] object of imitation. (S, M .* )
Q. Q. 1. 4. 45,21 [I made him to imitate him,
to follow his example, or to tahe example by him;]
I made him an example, an cremplar, a pattern,
or an object of imitation, to him : (M, K :) from
IAar : and if from agu yi, as lic asserts it be, the
mensure of this verb is فَعَلَيت , like ◌ُدَرُبَيْت and
(.M) . جَعْبيت
Ll or I Curative, or surgical, treatment.
(S.) [Sce the verb Li.] == Grief, or mourning.
[.أُسِيَ S, K.) [Sce the verb)
.أَسْوَانُ see: أَسٍ
like وأُسْوَةٌ Patience. ($.) == Also pl. of أُسِى
(.S,* K,"TA). إسوة is pl. of إسى 28
: أَسْوَةٌ
sce what next follows.
أ: أسْوَةٌ
M, Mgh, Meb, K) and ,؟) أَسْوَةٌ * and إِسْوَةٌ
Val, mentioned by Er-Raghib in one of his
works, (MF,) An example; an exemplar ; a
pattern; an object of imitation; a person by
whom one takes example; syn. 5933 or 5933 ; (8,
M, Mgb, K;) each a subst. from ايتَسَى به; (Mgh;)
i.c. ◌ِمَا يُؤْتَسَى بِه :(TA :) explained by Er-Raghib
as meaning the condition in which is a man in
respect of another's imitating [him], whether
a thing [or person] by which one who is
61
Book I.]
in grief, or mourning, takes example, ($, K,) [Gel or of [i] Chi (M, K) and [of ~] between me and thee are palm trees confusedly
for the being consoled (sju) thereby : (§:)
(.K) .أُسْيَيَاتْ
disposed ; therefore grant thou me indulgence
with respect to [coming to thee to perform the
prayers of ] the nightfull and the daybreak. (K,"
MF, TA.)
pl. إسَّى and أُسَّى ; (S,K;) the former of the
(: أَسْيَانُ
: أَسِىُّ
8
sce above.
first sing., and the latter of the second. (TA.)
The first of these meanings is intended in the
saying, ◌ٌلِى فِى فُلَانٍ إِسْوَة and ◌ٌأُسْوَة [I have in
: آسٍ
such a one an example, &c.]. (S.) The saying,
Li, mentioned in this art. in the K : see
.اسو .in art
,is tropical مَا سِوَى التَّرَابٍ مِنَ الأَرْضِ إِسْوَةُ التُّرَابِ
meaning 1 There is nothing but the dust of the
earth, or ground, that follows the dust. (Mgh.)
اشب
- Also an inf. n., [or rather a quasi-inf. n.,] syn.
with أيتسا [inf. n. of 8]. (TA.)
,Grieving, mourning, or sorroreful; (M أَسْوَانُ
K ;)_as also ◌ُأسْيَان and أس ٧, (M in art. واسى) or
to which alone the first] ,اى .K in art) ,آس ٢
of these three belongs, but the second and third
may be regarded as belonging cither to that art.
or to the present,]) or أسى . (Mah.) [Sec art.
as] أتْوَانُ It is [sometimes] followed by [.اسى
an imitative sequent corroborating its meaning].
(M.)
and yl A medicine, or remedy; (S, M,
Ķ;) the latter, (S,) or cach, (TA,) particularly
a vulnerary : ($, TA :) pl. [of cach, as is indicated
in the TA, J & T. (M, K.) ___ The former is also
. pl. of ◌ٍ8) .آس), M, K.)
Si: sce what next precedes.
;M,K;) i. e., Dressed,؟); مَأْمُؤ" .2 .: أَسِىُّ
or trented curatively, or surgically; applied to a
.أسوان wound. (S, M.") =Scc also
But Medical, curative, therapeutical, [or sur-
gical,] treatment. (Ibn-El-Kelbec, Sgh, Ķ.) By
rule it should be [8; [,] with kesr. (Sgh, TA.)
val A physician; one shilled in medical, cura-
tive, therapeutical, [or surgical,] treatment [par-
ticularly of wounds] : pl. all and :U !; (S, M,
Ķ;) saiil by IJ to be the only instance of all
and فقال interchangeable except رُعاة and رعاء ple.
of وَاع :(M:) and ◌َآسُون occurs [as its pl.] in a
verse of Hoțeiäh. ($, TA.)_ With the people
of the desert, ($,) [its fem.] Ami significa 1 A
female circumciser [of girls]. ($, Ķ : [mentioned
.أسوان See also= ([.اسى .in the latter in art
.أسِىُّ 800: مَأْسُ
اسی
Ile , أَسَّا or أسى .inf. n , يأتى .mor ,أَسِىَ .1
grieved, or mourned, (S, M, Meb, K,) ◌ِعَلَيْه [for
him or it]. (M, Ķ.) Sce art. y.l.
ul, [agreeably with analogy, as part. n. of
Myb,) and) ,أسِى أ or (13) ,آسٍ ٢ M,) or) [,أستى
TA, [see) وأُسْوَانُ M, E,) a dial. var. of) , أَسْمَانُ *
art. l,]) Grieving, mourning, or sorrowful :
(M, Mẹb, Ķ:) fem. [of the first, or second,]
أَسْيَانَةٌ [اسمان and [of (,٪) ,آسِيَةٌ M,) or) ,أسِيَّةٌ
أَسْمَانُونَ [اسمان TA :) pl. [of): أَسْمَى M, K) and)
(M, K) and ◌َأساءُون [which is extr. and somewhat
doubtful] (K) and [of أَسْيَانَاتْ [اسمانة and [of
اشر - اسو
(,M, TA) , أَشْبَّ.Bor. = , (M, R,) inf. n , أَشَبَهُ .1
(;؟) ; أَشْبْتُ القَوْمَ He mired it. (M, K.) ,And
or أشْبْتُهُم, inf. n. ◌ٌتَأْشِيب ;. (TA;) I mixed the
peogle together. (S,TA.) __. Also, aor. as above,
(S,Ķ,) and‘, (Ķ,) inf. n. as above, ($,) + He
charged him with a vice, fault, or the like;
blamed, censured, or reprehended, him: (S,K :)
or he aspersed, reviled, or reproached, him, and
mixed up falsehood in his aspersion of kim. (TA.)
You say also, ◌ّأَشَبَهُ بِشر [i.e.ّبِشَر or ◌ّبِشْر] + He
cast upon him a stigma, or marh of dishonour, by
which he became known : (Lh, TA :) or he cast
a censure, or reproach, upon him, and involved
him in it. (TA.) == ◌ُوأَشِبَ الشَّجْر aor. = ,(A,K))
أَشِبَتِ K;) or); تأثّب ٧ TA;) and) ; أَشَبُّ.inf. n
,S;) The collection of trees, or the thicket) ; الغَيْضَةُ
was, or became, dense, tangled, confused, inter-
twined, or complicated : (S, Ķ:) or very dense, or
much tangled or confused, so as to be impassable.
(AHn, A.)- [Hence,] ◌ْأَشِبَ الكَّلَامُ بَيْنَهُم Their
speech, one with another, became confused, or
intricate. (TA.)- And ◌ِأَشِبَ الشَّرُ لِلَّثِير Evil
clave to the ignoble. (A.)
2. LEi, inf. n. Est, Ile rendered it (a
collection of trees) dense, tangled, confused, inter-
: أَثَّبْتُ القَوْمَ - (twined, or complicated. (K
Bce 1. - أَشّب الكَلَامَ بينهم + He made their
speech, one with another, confused, or intricate.
(TA.)أَشّب الشَّرَّ بَيْنَهُمْـ + He occasioned con-
fusion, discord, or mischief, betnsen them. (Lth.)
And hence, (TA,) "SU signifies also The ex-
citing discord, dissension, disorder, strife, quar-
relling, or animosity, (S, K, TA,) بينَ قوم between,
or among, a people. (§, TA.)
They were, or + تأشبوا - .1 see: تأشّب .5
became, mixed, or confounded together; as also
. [إِيتَشَبُوا written with the disjunctive alif] التشبوا *
(Ş, K.) __! They assembled, or congregated, them-
selves (A, K) from different parts; (TA;) as
also انتشبوا .(K.) And تأثّبوا إلَيْه + They drew
themselves together to him, (K, TA,) and crowded
densely upon him; or collected themselves together
to him, and surrounded him. (TA.)
8 : see 5, in two places.
-TA.) -[Hence,] Con). أَشِبَ inf. n. of أَشْبُ
fusedness; dubiousness: so in the saying, ce
(.؟) . ذِى الْتِبَّاسِ.١.٥ زفِيهِ فُلَانَهُ بِعِرْقٍ ذِى أَشَبٍ
See art. yo .__ Also An abundance of trees.
إنّى ,TA.) In a trad. of Ibn-Umm-Mektoom)
وَجُلَّ ضَرِيرٌ بَيْنِى وَبَيْنَكَ أَشْبَّ فَرْخِّصْ لِى فِى الْعِشَاءِ
[means Verily I ann a blind man, [and وَالفَجْرِ
¿si Dense, tangled, confused, intertwined,
or complicated; applied to a collection of trees :
(§, TA :) or so dense, or so much tangled or con-
fused, as to be impassable; applied to a thicket :
(A :) and a place abounding with trees: (TA:)
applied also to ţ a collection of clouds, meaning
commingled : (A :) and to +a number, meaning
intricate, or confused. ($, TA.) It is said in a
prov., ٨) ,عِيصُكَ مِنْكَ وَإِنْ كَانَ أَشِبًا,) meaning
I [Thy stoch is an appertenance of thine] although
it be thorny and intricate or confused. (TA.
([.عيص .See art]
tff ; A medley, or mixed or promiscuous
multitude or assemblage, of men, or people; (S,
A, L, Ķ;) congregated from every quarter : (L:)
pl. ◌ُ؟). أَشَائِب,K.") You say, ◌ٌهُؤُلَاءِ أَشَابَة :These
are a collection [of people] from different places.
(TA.) __ Also | Mixtures of unlawful and law-
ful kinds of property : (A:) or what is mixed
with that which has been unlawfully acquired;
(K, TA;) that in which is no good; (TA;) of
gains : pl. as above. (Ķ, TA.)
Not pure in his grounds of + مَأْشُوبُ الحَسَبِ
pretension to respect. (ISd, TA.) [See also what
follows.]
A mised collection]! مُؤْتَشِبْ and جَمْعْ مُؤْتَشَبْ
of people]. (A.) - ◌ْ8) , فُلَانْ مُؤْتَشَب,K,") with
fet-h [to the ], (K,) in one copy of the K,
JEL', (TA,) t Such a one is of mixed, not of
pure, race, or lineage. ($, Ķ.)
اشر
1. 5zł, (Ş, Mẹb, Ķ,) aor. ,, (ISk, M$,) or 2,
(Msb,) inf. n. jSi, (Mab,) He divided [or samed]
; مِنْشَار a piece of wood (ISk, Meb, K) with the
(S, Meb, K;) as also ◌َوَشَر and ◌َنَشَر .(Mab, TA.)
,Bor. = , [or, accord. to the Meb وأَشَرَتْ أَسْنَانَهَا -
,أَثْرَتْهَا * K;) and) ; أَشْرَ .it seems to be ,] inf. n
(K,) inf. n. ju; ($;) She (a woman, TA)
made her teeth serrated, (§, K,) and sharpened
their extremities, (§,) to render them like those
of a young person : but a curse is denounced in a
trad. against her who does this. (TA.) [See also
, أَشَرّ .8, Meb, K,) inf. n) ,٤ .aor , أشر = [.وشر .art
(Ş, A, Mẹb,) He exulted, or exulted greatly, or
excessively ; and behaved insolently and unthank-
fully, or ungratefully : (Ş," A," Mob, K,· TA :)
or he exulted by reason of wealth, and behaved
with pride, and self-conceitedness, and boastful-
ness, and want of thankfulness : or he behaved
with the utmost exultation, &c. : or he rejoiced,
and rested his mind upon things agreeable with
[.بَطِرَ natural desire. (TA.) [See
2 : see 1.
written with the diajunctive alif ,اَلْتَشَرَتْ .8]
She invited another to make her teeth ,ِيَتَشَرَتْ
62
[Book I.
serrated and to sharpen their extremities ; as also
See the act. part. ns. below : and see .استأشرت ؟
[.استوشرت also
10: sce 8.
(: أَشْرْ
.أَشِرْ Bce]: أَشَرْ
[: أَخُرْ
and أَشْر٧ْ and أَشْرًا A, Meb, K) and,؟) أَشْرٌ
-K) Erulting, or erult,؟) أَشْرَانُ ٧ K) and) أَشَرَ "
ing greatly, or excessively; and behaving insolently
and unthankfully, or ungratefully: (§," A,* Msb,
Ķ,* TA:) or exulting by reason of wealth, and
behaving with pride, and self-conceitedness, and
boastfulness, and want of thanhfulness : or
behaving with the utmost exultation, &c. : or
rejoicing, and resting the mind upon things agree-
able with natural desire : (TA :) pl. [of the first]
L,K) and [of) أَشْرُونَ [and [of the second أَشِرُونَ
the first four] sl (K [accord. to the TA, but not
in the copies of the Ķ in my hands,]) and (of
K) and,؟) أَشَارَى K) and) أَشْرَى (TA , أَشْرَانُ
أَثْرَانٌ ٢ and , أَشِرَّ أَفِرْ ,K) One says) . أَشَارَى
Sti, using the latter word in each instance as
an imitative sequent. (TA.) - ◌ْبَرْقُّ أَشِر !Light-
ning flashing repeatedly to and fro. (A.)_
A plant, or herbage, extending beyond{ نَبْتُ أَشِرْ
its proper bounds. (A.)
.ace what next follows : أُشَرْ
K,) which ,$) وأُثُورٌ ٧ and أُشَرْ ٧ and بِأَسْتَانِهِ أَثُرْ
last is a pl., (K,) In his teeth is a serration, (S,
K,) and a sharpness of the extremities [such
as is seen in the teeth of young persons]; ($;)
which is sometimes natural and sometimes arti-
ficiul; (K ;) and [naturally] only in the teeth of
أعبيتَنِى ,.young persons. (TA.) Hence the prov
أَشُرُ - [.در .Sco art] (؟). بِأَثُرٍ فَكَيُّفَ بِدُرْدٍُ
.The teeth of the reaping-hook, or sickle ! المِنْجَلِ
(K.)
.آشرٌ and its dual : see ,أُشْرَةً
,si ajal A very exulting wish : occurring in
the Mo'allakah of El-Harith Ibn-Hillizeh. (EM
p. 272.)
.in two places , أَشِرَّ Boc : أَخْرَانُ
.ُثُرْ 800: أُشُورٌ
Al Dividing [or sawing], or one who divides
[or saws], wood, with the مِنْشَار . (Meb.) -
[Hence,] The prickles [or serrated parts] of the
shanks of the locust; (K ;) as also V'sG. (TA.)
(عُقْدَةً) A joint ,مِنْشَارٌ ٧ and أُشْرَةٌ " Also, and .
at the extremity of the tail of the locust, like tro
clans; (K;) which two things are also called
A woman آشْرَةٌ ـ_ (.TA). مِثْشَارَانٍ ٧ and أُشْرَتَانِ ٢
who sharpens the extremities of her teeth [and
يَدْ أَشِرَةً = (.makes them serrated: see 1]. (Meb
An arm, or a hand, sann off; i. q. vi,,5l .:
(ISk, S, Meb, K :* ) like عِيشَة رَاضِيّة in the sense
(.؟) . مرضية of
اصد - اثر
et, or bust, as in different Lexicons, (TA,)
[the former in the K,] The thing with which the
locust bites : pl. U. (K.)_See also the pl.
.آثر voce
j' Anything (TA) made thin [and serrated].
(K) [Hence,] ◌ْثَغْرٌ مُؤَشَّر A front tooth serrated
and sharpened at the extremity. (TA.) And
hence, (TA,) ◌ِمُؤْثِّرُ العَضُدَيْن is applied to the
beetle [as meaning Having the fore shanks formed
thin, and serrated]. (§, TA.)
;LAS. (Ş, Msb, Ķ, &c.) [A san;] an instru-
ment with which wood is divided; (Msb, Ķ ;) as
: مِنْشَارٌ Meb, TA ;) and); وَشَرّ from,مِيشَارٌ also
(TA:) pl. ◌ٌمآشِير .(ISk, Mab, TA.)-See also
this word and its dual voce of.
.مثْشَّار Wood divided [or sawa] with the مَأْشُورْ
(Meb.) See also ◌َمَأَشُورَةٌ -. آشِر A woman who
has the extremities of her teeth sharpened [and
serrated artificially : see 1]. (M.b.)
Ai, applied alike to the male and the female,
(§,) to a she-camel and a courser, ($, Ķ,) and a
man and a woman, (TA,) Brisk; lively; sprightly.
(Ş,· Ķ.)
A woman who invites مُسْتَأَشِرَةً " and مُؤْتَشِرَةً
[another] to make her teeth serrated [and to
sharpen their extremities : sce 1]. (K.)
.see what next preccdes : مَسْتَأَشِرَةٌ
اشف
and therefore] ,فِعْلَى of the measure , إشْفَى
fem., and imperfectly decl.,] (S, Msb,) accord. to
some; but accord. to others, of the measure Juil,
like pel, as Kh is related to have said, (Msb,)
which latter is said by IB to be the corrcet mea-
sure, the [incipient] I being augmentative, and
[,إِشْفَى .the word [masc.,] with tenween, [i. e
perfectly decl. : (TA :) The instrument belonging
to the ! [or sewer of skius, or leather]; ($,"
Mab, TA;) i. c., with which he sers; and the
instrument with which he bores, or perforates :
(TA :) the instrument for boring, or perforating,
(K in art. شفى,) belonging to the أساكفة ; said
by ISk to be that which is used for water-skins,
or milh-shins, and leather water-bags, and the
like ; that used for sandals, or shoes, being called
and the (: شفى .S and TA in art): مِخْصَّفْ
[instrument called] Why with which shin, or
: مخرز .i.q (: شفى .leather, is sened : (K in art
(Mgh in art. شفى :) pl. ◌ٍ؟) .أَشّاف, Mgh, Meh,
K : [in the CK, erroneously, آشافي.]) In the K,
in the present art., Suchy is put, by a mistake
of the copyists, for ◌ِللإسْكاف . (TA.) Scc also art.
·شغی
اشك
(.TA) ٧٠ ٩٠ , وَشُكَ.i.g أَشْكَ ذَا خُرُوبًا .1
اشن
٧٠ ٩٠] أشْنان He mashed his hands with تأثّن .5
infrà]. (Mẹb, Ķ.)
iEl [applied in the present day to Moss : and
particularly, tree-moss : in Persian "Ll: but]
Ltha says, (TA,) it is a thing that winds itself
upon the trees called بلّوط and صَنَّوْبَر [oak and
pine] as though it were pared off from a root
,and it is sncet in odour ; (كَأَنَّهُ مَقْشُورْ مِنْ عِرْقٍ)
and white : (Ķ, TA :) Az says, I do not think it
to be [genuine] Arabic. (TA.)
Meb, K,) but the former is) , إشْنَانْ and أُشْنَانْ
of higher authority than the latter, (TA,) i. q.
Joy [Kali, or glasswort]: (Msb in the present
(: حرض .art. ; and S, A, Mgh, Mab, K, in art
[and also potash, which is thence prepared;] a
thing, or substance, well known, (K, TA,) with
which clothes and the hands are washed; (TA;
[sco _5;]) good, or profitable, [as a remedy] for
the mange, or scab, and the itch; clearing to the
complexion, cleansing, emmenagoguc, and abortire.
(K.)
as أُشْنَّان or for] حُرْض A Dessel for أُشْنَانَةْ
(.حرض .A in art) . محرضة .meaning potash]; syn
(.TA)، أُثْنَان A seler of أُشْنَانِىّ
اصد
(:K,؟): أُصْدَةً is from , تَأْصِيدٌ .inf. n ,أصّدهُ .2
[app. meaning He made it an osol : or he wore
88 مُؤَصَّدَةٌ or مُؤَصَّدْ and hence: أَصْدَّة it as an
explained below : or] he clad him with an ahol.
(TĶ.)
which ,أَصْدَ in some copics of the K] آصد .4
is a mistake, (see the pass. part. n. Lof", below,)]
IIe closed (Gici, S, A, K, and so in the M in art.
& (.as in the M in the present art ,أَطْبَقَ or ,وصد
door, or an entrance; as also Mogl; (S, M, A,
K;) of which it is a dial. var. ($.) And IIc
covered, or covered over, a cooking-pot. (M.)
أَصِيدَةٌ * M, K, and Ham p. 223) and ,؟) أُصْدَةً
((٣) ومُؤَصَّدَةٌ * M,) or*,؟) ,مُؤَصِّدً ا M,K) and)
A garment of the kind called also worn by a
young girl : when a girl attains to the age of
puberty, she is clad with a &>: (M:) or a
small shirt for a little girl : or worn beneath the
is a garment without أصْدَّة K :) or the); ثَوُب
sleeves, worn by a bride and by a little girl :
(M :) or a small shirt or shift, worn beneath
the >>; and also worn by little girls : (§ :) or
a garment of which the sewing is not complete :
or iq. ◌ٌبَقِيرَة :or i. g.ٌصُدُرَة . (IIam ubi supri.)
Kuthciyir says,
·
.
وَقَدْ دَرَّعُوهَا وَهْىَ ذَاتُ مُؤَمَّدٍ *
.
مُجُوبٍ وَلَّا يَلْبَسِ الدِّرْعَ رِيدُهَا
.
[They clad her with a 22 when she wore a sof
with an opening cut out at the neck and bosom,
when her equal in age had not yet worn the >].
(Ş, M.)
isol A court; or an open or a wide space
in front of a house, or extending from its sides ;
(S, M, Ķ;) a dial. var. of Joy, ($,) which is
the more common form : (M:) or the extreme
63
Book I.]
and exterior part of a house : (Mirkát el-Loghah,
and Meyd, as rendered by Golius :) or an inter-
mediate place between the threshold or door and
the house; a place which looks neither upon the
public nor upon the interior parts, whether it be
an arca or a vestibule. (Ibn-Maaroof, as rendered
by Golins.)
A [hind of enclosure for =. أَصْدَةٌ Bcc: أَصِيدَةٌ
the protection of camels, sheep, or goats, such as
(؟) ,حظيرة )M, K :) or like a): حَظيرة [is called
and Ham p. 223,) [but made] of rocks, or great
masses of stone : (IIuin :) a diul. var. of isses
[q. v.]: ($:) pl. >Lol. (Ham.)
' Closeal ; closed over, or covered : occur-
ring in the Kur [xc. 20 and] civ. 8; (L;) in
which AA reads ones. [with hemz; others
reading this word without lacmz]. (S, L.) You
Bay ◌ْبَابٌ مُؤْصَد [A closed dour]. (A.) And
Baofe jas A covered cooking-pot. (A.) And
The door of forgiveness] + بَابُ العَقْوِ عَنْهُ مُؤْصَدْ
is closed from him ; i. c., against him]. (A.)
.in three places ,أَصْرَةٌ Bcc: مُؤَصَّدَةٌ or ,مُؤَمَّدْ
اصر
1. opol, aor. ; , inf. n. yol, He, or it, (a thing,
Ks,) confined, restricted, limited, kept close, kept
within certain bounds or limits, shut up, im-
prisoned, held in custody, detwined, retained, re-
strained, withhehl, debarred, hindered, impeded,
or prevented, him, or it : (Ks, S, M, A," Ķ:) it
أَصَرْتُ الرَّجُلَ ,straitened him. (TA.) You say
I confined, or restricted, the mun عَلَى ذَلِكَ الأَمْرِ
to that thing, or offair. (Ks.) And 3: 31
I mithheld, restrained, or ,عَمَا أَرَادَهُ and ,حَاجَتِهِ
debarred, him from the thing that he wanted,
and from the thing that he desired. (IAar.)_
,aor. and inf. n. as above, Ile maile ,أصرّ البَيْتُ
or put, to the tent an ,lol. (K," TK.) =Also,
Aor. and inf. n. as above, He broke it. (El-
Umawer, S, M, Ķ.") __ He iurlined, or bent, it.
(M, Ķ,· TA.) __ It inclined him, (As, S, Ķ,)
.to such a one. (Ag, S.) See an ex عَلَى فُلَانِ
. آصرة voce
,Ile was his neighbour,مُؤَاصَرَةٌ .inf. n وآصرهُ .3]
haring the Lot of his teut by the side of the ,co!
of the tent auf the other. See the act. part. n.
below.]
[6. It They were neighbours; they dwelt,
or abode, near together. See the act. part. n.
below.]
: أُصُر
: أَصْرْ
sce yo! ; each in three places.
yo! A covenant, compact, or contract ; (S, Ķ;)
ns also أصر and أصر :(K) [sce also وصر :] any
bond arising from relationship, or from a covenant
or compart or contract, (Aboo-Is-huk,) and from
an oath: (ISh:) a covenant, compact, or contract,
which one does not fulfil, and for the neglecting
and breaking of which one is punished : so in the
Kur ii. 286: (I'Ab:) [scc also what follows,
in two places : ] or a heavy, or burdensome, cove-
اصر - اصد
nant, compact, or contract : so in the Kur iii.
75: (ISh, M:) so, too, in the same vii. 156:
(T, M:) pl. ,Lol, a pl. of pauc .: (M:) or a
heavy, or burdensome, command; such as was
given to the Children of Israel to slay one another:
so in the Kur ii. 286, accord. to Zj. (TA.) __ A
weight, or burden ; (S, M, Ķ ;) as also yol
and Vuol : (K :) so called because it restrains
one from motion : (TA :) pl. as above. (M.)_
A sin ; a crime ; an offence ; (S, M, Ķ ;) as
also أصر and أصر :(K:) so called because of
its weight, or burdensomeness: (TA :) or the
xin of breaking a compact, or covenant : (Fr,
Sh :) or a gricvous punishment of a sin : so
accord. to AM in the Kur ji. 286. (TA.) __ A
thing that inchines one to a thing. (M, K.)
[See also Enol. It is said in the Ham (p. 321)
that yolgl is pl. of the former word : but it is
evidently pl. of the latter. ] __ A sncaring by an
oath which obliges one to divorce or emancipate or
to pay a con. (K, TA.) Soin a trad., in which it
مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فِيهَا إِصْرُّ فَلَا كَفَّارَةً لَّهَا ,is said
[Whoso sweareth an oath in which is an obliga-
tion to divorce or emancipate or to pay a von, for
it there is no expiation] : for such is the heaviest
of oaths, and that from which the way of escape,
or evasion, is most strait : the original meaning
of yol being a burden, and a binding. (TA.) ==
.إصوان IAar, K) and) اصار .The ear-hole: pl
(Ķ.)
أَصِرَةٌ ٧ and إِصَارَةً " M,K) and,؟) أَيْصَرًا and إِصَارٌ
(M, Ķ) A short rope, (§,) or small rope, (K,) by
which the lower part of the [hind of tent called]
. is tied, or bound, (S, K,) to the peg : (§:) or
a short peg, for the [ropes called] Ql, with
which the lower part of the [hind of tent called]
significs also إصَارٌ [is fastened : (M:) [or حباً
the peg, (K,) or short peg, (TA,) of the [ hind
of tent-rope called] : (K :) or a peg of the
أُصُرّ Ibn-Es-Sced, TA :) pl. of the first) : خباً.
.أَ يَاصِرُ M ;) and of the second) ; اصِرَةٌ M) and ,؟)
أَصِرَةٌ * is the pl. of اصِرَات * S) ISd thinks that)
used in the first of the senses explained above in
in the following verse :
تَعْمُرُكَ لَا أَدْنُو يَوَصْلٍ دَنِيّةٍ
.
وَلَا أَتَصَبَّى أَصِرَاتٍ خَلِيلِى
.
the poet meaning [By thy life, I will not
approach to hold loring communion, or inter-
course, with an ignoble, or a low, female;] nor
will I direct my regard to the short ropes which
bind [to the pegs] the lower part of the tent of
my friend, covcting his wife, and the like : or he
may mean nor will I direct my regard to the
female relations of my friend, such as liis pater-
mal aunt, and his maternal aunt, and the like.
(TA.) [See yol, below.] _ Also, the first, A
thing by which things are ticd firmly, or made
firm or fast. (TA.) __ A thong of untanned hide
which binds together the glass of a camel's
sudelle : and ju! is a dial. var. thereof. (M.)_
Also, (M, K,) and أيضَر٢ , (AZ, A , B,) A Lgar-
ment of the hind called] .Us in which dry
herbage, or fodder, is collected : (M, Ķ :) or a
is filled with herbage, and tied: (AZ:) or a
.Ls in which is dry herbage, or fodder : other-
wise it is not thus called : (As :) pl. [of the former]
.أَ يَاصِر K;) and of the latter) ; اَصرَةٌ and أُصُرْ
(AZ.)- And both words, (the former accord.
to the $ and M and K, and the latter accord.
to As and the $ and M and K,) Dry herbage,
or fodder : ($, Ķ:) or dry herbage, or fodder,
collected together : (TA :) or dry herbage, or
fodder, in a [garment of the kind called] .L.S:
otherwise it is not thus called : (Ap:) or dry
herbage, or fodder, contained in a . (M.)
[The following saying is cited as an cx. of the
لِفُلَانِ مَحَشَّ لَا يُجَزّ [:first of these significations
Visai [To such a one belongs a place, or land,
abounding with dry herbage,] the dry herbage
whereof will not be cut; ($;) mcaning, because
of its abundance. (TA.)_Also, the former, A
basket (زبيل or زنبيل, as in different copies of the
K) in which goods, or commodities, (gl.,) are
carried: so called as being likened to the thing
in which dry herbage is put. (TA.)
. إِصَارُ Bec : إِصَارَةٌ
;Tsé Pasturage that detains those that are
on it [by reason of its abundance] : (M, TA:) or,
to which one goes because of its abundance. (TA.)
in three , إِصَارٌ sce: أَصِرَاتٌ .and its pl , اصِرَةٌ
places : of which last word, the first is also a pl.
- The thing termed آخيّة and ◌ّآرِى [to which a
beast is tied]. (TA.) __ A tie of kindred, or
relationship, (Ş, M, K,) or affinity, (§,) or a
favour, or benefit, (S, K,) that inclines one to a
man; (§;) or because it inclines one : (M :) pl.
مَا تَأْصِرُنِى ٧ عَلَى فُلَانٍ أَصِرَةٌ ,K.) One says) . أَوَاصِرُ
No tic of relationship, nor any favour, or benefit,
عَطَفَ عَلَىّ inclines me to such a one. (S) And
He inclined] بِغَيْرِ آَصِرَهُ وَنَظَرَ فِى أَمْرِى بِغَيْرِ بَاصِرَهْ
to me without any tie of relationship, &c., and
cramined my case without eye]. (A.) [Sce also
[. إصر
.in three places ,إصار see: أَيْصَرْ
;l and l. A place in which a person or
thing is confineil, shut up, or imprisoned: pl.
(.K,؟) . مَعَاصِرُ ,for which the vulgar say ; مَاصِرُ
-Also, the former, (M, A,) or you; (TA;)
either of the measure مفعِل from ◌ُالأَصْر, or of the
measure فاعل from ◌ُالمِصْر ; A thing intervening
between two other things and preventing the pas-
sage from one to the other; a barrier : (A :) a
rope across a road or river, preventing the passage
of travellers and ships or boats, (M, L,) for the
tahing of the tithes from them. (L.)
of A neighbour : (K :) [or a close, or near,
هُوَ جَارِى مُؤَاصِرِى [,neighbour : as in the saying
He is my neighbour, having the ,Lol of his tent
by the side of the ,Lol of my tent. (El-Abmar, S.)
,A tribe dnelling, or abiding حَىُّ مُتَاصِرُونَ
near together. (Ş, Ķ .* )