النص المفهرس
صفحات 421-440
421 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 أَزْوَاجُهُمُ مِّثْلَ مَآ أَنْفَقُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِىُّ اَنْتُمُ بِهِ مُؤْمِنُونَ ﴿١١﴾ ◌َأَيُّهَا النَّبِىُّ ◌ِذَا جَآءَكَ الْمُؤْمِنْتُ يُبَايِعُنَكَ عَلَى أَنْ لَّايُشْرِكُنَ بِاللهِ شَيْئًا وَّلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِيْنَ بِيُهْتَانِ يَّفْتَرِيْنَه بَيْنَ اَيْدِيُهِنَّ وَاَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعُصِيْنَكَ فِىُ مَعُرُوُفٍ فَبَايِعُهُنَّ وَاسْتَغْفِرْلَهُنَّ اللهَ ، إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٢﴾ ◌َأَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوا لَاتَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللهُ عَلَيْهِمُ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ع الْكُفَّارُ مِنْ أَصُحِبِ الْقُبُوُرِ ﴿١٣﴾ O you who believe, when the believing women come to you as emigrants, put them to a test. Allah knows best about their faith. So, if you find them faithful, do not send them back to the disbelievers. Neither these (women) are lawful for them, nor are those (disbelievers) lawful for these (women). And give them (the disbelievers) that (dower) which they had paid (to these women). And there is no sin for you if you marry them, when you give them their dowers. And do not hold on to the ties of marriage with the disbelieving women, and ask (their new non-muslim husbands to pay to you) that (dower) which you had paid (to such women), and they (the previous non-muslim husbands of the Muslim women) should ask (their new Muslim husbands) to pay that (dower) which they had paid (to their previous wives). That is the decision of Allah. He decides between you. And Allah is All-Knowing, All-Wise. [10] And if some of your (non-muslim) wives have slipped from you, (and their present non-muslim husbands do not pay to you the dower as aforesaid,) and you have your turn (of paying dower to the previous non-muslim husbands of your present wives), then (instead of paying dower to them,) give those whose wives have slipped the like amount of what they had paid (to them). And fear Allah, the One in whom you believe. [11] O Prophet, when the believing women come to you, seeking bai'ah (a pledge of allegiance) with you that they will not ascribe any thing as a partner to Allah, and will not commit theft, and will not commit 422 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 fornication, and will not kill their children, and will not come up with a calumny that they falsely attribute between their hands and their feet, and will not disobey you in what is recognized (in Shari'ah), then effect bai'ah with them (i.e. accept their pledge) and pray Allah for their forgiveness. Surely Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful. [12] O you who believe, do not have friendship with a people with whom Allah is angry. They have despaired from the Hereafter as the infidels have despaired from those (buried) in the graves. [13] Commentary Cause of Revelation Peace Treaty of Hudaibiyah and an Analysis of some of its Clauses These verses are related to the event of the treaty of Hudaibiyah which was discussed at legnth in Surah Al-Fath. After protracted negotiation, a treaty was concluded between the Quraish of Makkah and the Messenger of Allah for ten years. Some of the terms of the treaty were accepted only under pressure and the Muslims apparently felt subdued and thus were greatly disturbed. Therefore, the noble Companions expressed extreme grief and indignation but the Messenger of Allah was working under Divine direction, in that the temporary feeling of defeat is actually a prelude to 'a clear victory', so he conceded to the fragile terms and conditions of the treaty, and eventually the blessed Companions also accepted. One of the terms of the treaty was that if any person goes away to Madinah from Makkah, the Holy Prophet will send him back to Makkah, but if any person goes away to Makkah from Madinah, he will not be returned. The wordings of this clause are general, apparently covering both men and women. In other words, if a Muslim man or woman goes to the Holy Prophet from Makkah, he shall send him or her back. The treaty had hardly been concluded while the Holy Prophet 5 was still in Hudaibiyah, several incidents occurred that were trying for the Muslims. One such incident was that of Sayyidna Abu Jandal 4 who was imprisoned and held captive by the pagan Quraish in Makkah. 423 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 Somehow he managed to escape and appeared before the Holy Prophet in the Muslim camp with his feet in fetters. When the blessed Companions saw him, they were totally puzzled. They felt that he should be returned in terms of the treaty but, on the other hand, they thought it would be improper for them to hand their oppressed brother back to the oppressive enemies. But the Holy Prophet had already concluded the treaty and the protection and firmness of the principles of Shari'ah could not be sacrificed on account of an individual. The Holy Prophet was, at the same time, foresighted and farsighted. He could foresee the victory of the oppressed Muslims and their salvage very soon. The Holy Prophet de for sure must have felt natural grief about returning Sayyidna Abu Jandalee, but as he was bound by the terms of the treaty, he explained to him the situation and sent him off. A similar incident was that of Sayyidah Sa'idah bint al-Harith al-Aslamiyyah 453, a Muslim lady. She was married to Şaifi Ibn Ansab who was a non-believer. Some reports give his name as Musafir al-Makhzumi. Up to this point, marriage relationship between Muslims and non-Muslims was not forbidden. This Muslim lady escaped from Makkah and went to the Holy Prophet ¿. The husband followed her and demanded that the Holy Prophet should restore his wife to him because he [the Holy Prophet ] has accepted this condition and the seal of the treaty is still fresh. On that occasion, the above verses were revealed, which declare that marriage tie between Muslims and idol-worshippers is forbidden. Consequently, if a Muslim lady, whether her Islam was known from beforehand, as in the case of Sayyidah Sa'idah bint al-Harith de, or her Islam is verified at the time of migration, emigrates and joins the Holy Prophet &g, she will not be returned to her non-Muslim husband, because she is forbidden to him. [Qurțubi cited this incident in his commentary on the authority of Sayyidna Ibn 'Abbas 4% ]. Hence, these verses clarify that the assumption that the general sense of the wordings of the treaty cover both genders, males as well as females, is incorrect. This condition is acceptable in the case of men, and not in the case of women. The best that can be done in their case is as follows: If a lady becomes Muslim and emigrates to the Muslim land, her mahr [dower] should be returned to her non-Muslim husband which he had spent on 424 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 her. On the basis of these verses, the Holy Prophet clarified the meaning of the clause. Hence, he did not restore the aforementioned Saidah de to her non-Muslim husband. According to some reports, Umm Kulthum, the daughter of the notorious 'Utbah Ibn Abi Mu'ait, emigrated from Makkah and came to the Holy Prophet '. The disbelievers invoked the treaty and demanded her return. Some reports also indicate that she was married to 'Amr Ibn al-'Aş [who had not become a Muslim until then]. Her two brothers along with her escaped from Makkah and reached the Holy Prophet g. Her husband 'Amr Ibn al-'As came to Madinah to take her back. In compliance with the terms of the treaty, the two brothers, 'Umarah and Walid, were sent back, but the Holy Prophet did not send Sayyidah Umm Kulthum de and said that the clause applied to men, not to women. صَلى الله At this, the verses were revealed and confirmed the Holy Prophet's interpretation. Besides, several other reports relate similar incidents of other women who reached the Holy Prophet after embracing Islam. Obviously, there is no contradiction in these narratives. Possibly all these incidents have taken place. Exemption of Women from the Terms of the Treaty is not a Breach of Treaty. It is a clarification by Mutual Agreement of Parties Concerned. Qurtubi's above narration indicates that the wordings of the relevant clause were, though general, did not, according to the Holy Prophet cover women. Therefore, he clarified this position in Hudaibiyah, and these verses were revealed to confirm it. According to other versions, it seems that the Holy Prophet went along with the general import of the clause, which covered women as well as men. These verses abrogated the general meaning of it, and the Holy Prophet made it clear to the Quraish of Makkah, then and there, that the women are exempted from the clause. Consequently, he did not send them back. This shows that this exception was neither a breach of the treaty, which was highly unlikely from the Holy Prophet , nor was it the case of ending the treaty. It was, in fact, a case of clarifying the true import of the clause. It does not matter whether this was the Holy Prophet's " understanding from the outset or whether he restricted the generality of the clause to men, to the exclusion 1 1 425 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 of women, after the revelation of the verse. At any rate, even after the clarification, both parties confirmed the peace treaty and acted upon it for a period of time. As a result of the peace pact, roads were safe and secure. The Messenger of Allah wrote letters to the kings and emperors of the world. Abu Sufyan's trading caravan freely went into the Syrian territory where Heraclius invited him to his royal court and investigated about the Messenger of Allah In short, even after the clarification both parties took the treaty as a valid document and acted upon it for a period of time. Therefore, it is not true to construe the clarification of the clause as a breach or termination of the treaty. Allah knows best! Let us now study the meaning of the verses: Testing the Believing Emigrant Women O you who) يَأَيُّهَا الَّذِيْنَ امَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنْتُ مُهْجِرْتٍ فَامْتَحِنُوْهُنَّ ط اللّهُ أَعْلَمُ بِيْمَانِهِنَّ believe, when the believing women come to you as emigrants, put them to a test, Allah knows best about their faith ... 60:10). The verse purports to say that women are exempted from the relevant clause of the treaty because of their being Muslims. Since it was possible that a woman had fled from Makkah, not because of her faith, but on account of displeasure with her husband or being in love with some person in Madinah or for some other mundane motive. Such women are not exempted from the terms of the treaty, but it is incumbent to send her back. Therefore the Muslims were ordered by this verse that they should put such a woman to a test to discover whether she was sincere and honest in her faith. Allah further states : ◌َّاَللَّهُ أَعُلَمُ بِإِيمَانِهِن (Allah knows best about their faith ... 60:10) It indicates that real faith belongs to human heart which none besides Allah knows. It is possible to estimate a man's faith by his verbal confession and circumstantial evidence. Muslims are legally obliged to do just this much. Sayyidna Ibn 'Abbas 42% has explained the method of their testing as follows: An oath used to be taken from an emigrant woman to assert that she had not come because of hatred for her husband, or for the love of any man in Madinah, or for any mundane reason, but purely and solely for the sake of Allah and for the love and pleasure of His Messenger When she swore an oath to this effect, the Messenger of Allah & would permit her to reside in Madinah and would return to her disbelieving 426 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 husband the dower [mahr] etc. that he might have spent on the believing emigrant wife. [Qurțubi] Sayyidah Şiddiqah : reports, as recorded in Tirmidhi [and he grades it as 'hasan sahih'], that the method of testing them was the pledge of allegiance as in the forthcoming verse: ◌َإِذَاجَاءَكَ الْمُؤْمِنتُ يُبَايِعُنَك ( ... when the believing women come to you, seeking bai'ah [a pledge of allegiance] with you .... 60:12). In other words, the methodology of testing the faith of the emigrant women was the pledge the women swore on the blessed hands of the Messenger of Allah as set out in this verse. It is not inconceivable that they had first to take an oath as mentioned in the narration of Sayyidnā Ibn 'Abbas 4 and then they had to accomplish it by giving an oath of loyalty as mentioned in the verse 12. And Allah knows best! So, if you find them faithful, do .. ) فَإِنْ عَلِمُتُمُوْهُنَّ مُؤُمِنْتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ not send them back to the disbelievers. . . 60:10). In other words, when you have tested the emigrant women according to the above method and ascertained to your satisfaction that they were sincere and honest in their faith, then it is not permissible to send them back to the unbelievers. ,Neither these [women] are lawful for them ... ) لَاهُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَاهُمْ يَحِلُونَ لَهُنَّ nor are those [disbelievers)] lawful for these [women]. .. 60:10). That is to say, neither the believing women are permitted to remain in marriage with the unbelieving men nor are the unbelieving men permitted to marry them again. Ruling The verse states that any woman who was married to an unbeliever, but later she embraced Islam while her husband did not, the marriage tie between a believing woman and her disbelieving husband was ipso facto dissolved. This is the reason why women were exempted from the relevant clause of the treaty, as she was no longer permitted to her disbelieving husband. And give them [the disbelievers] that [dower] which ... ) وَاتُوُهُمُ مَّ أَنْفَقُوا they had paid [to these women] .... 60:10) In other words, the emigrant believing woman's unbelieving husband should be refunded the dower etc. that he spent on her at the time of marriage. The relevant clause of treaty merely exempted women from being returned to their disbelieving husbands, because the relationship is not permitted, but the wealth or 427 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 money the latter had spent on the former should be paid back. The verse does not address the emigrant women to refund what their former husbands have spent on them. It addresses the Muslim Community as a whole to return the wealth or money, because it was possible, rather most likely that the wealth that was given to her might have finished or might have been depleted and they might be left with nothing to return. Hence, the Muslim Community as a whole was entrusted with the responsibility of paying back on her behalf to fulfil the terms of the treaty. If this responsibility could be carried out by the State from its public treasury [bai-ul-mal], it would be so much the better, or it should have been paid by contributions of the Muslims. [Qurțubi] And there is no sin for you if ... ) وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمُ أَنْ تَنْكِحُوُهُنَّ إِذَا أَتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ you marry them, when you give them their dowers .... 60:10) The previous verse made it clear that the marriage tie between the emigrant believing woman and her disbelieving husband dissolves, and thus she is forbidden to him. The current verse clarifies that it is possible for a Muslim man to marry this emigrant lady, although her former husband is still alive and did not divorce her, but in terms of the sacred law of Shari'ah, the marriage with him stands dissolved. Marriage, therefore, with another Muslim is permitted. It is clear from the above verse that if an unbeliever's wife becomes Muslim, the marriage tie is automatically broken. The question now is when will it be possible for her to marry another Muslim man. According to Imam Abu Hanifah رحمه الله تعالى, the basic principle is as follows: When the wife becomes a convert to the Islamic faith and her husband remains an infidel, the Muslim ruler should call upon the husband to embrace the faith also. If he accepts, the woman continues to be his wife; but if he refuses, the Muslim ruler must separate them. Thus separation is completed between them. She may then marry any Muslim man of her choice. But obviously, a Muslim ruler can approach the husband only in an Islamic country. It is not possible to approach him, if he is in a non-Muslim country, to make any such requisition and decide on separation in case of refusal. In such an instance, the way out is for the woman to migrate to the Islamic State or join the Muslim army base, in which case the separation will be accomplished. This situation, in the legal parlance of the jurists, is referred to as ikhtilaf-ud-darain or difference of 428 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 states. It means that if there is a difference of states between an unbelieving husband and a believing wife, the former being in un-Islamic State and the latter in the Islamic state, the separation is accomplished, and the wife is free to marry someone else. [Hidayah and others] The verse, while permitting the Muslims to marry such women, has added: ◌َّإِذَا اتَيْتُمُوُهُنَّ أُجُورَهُن "when you give them their dowers". This in fact is not a condition of marriage, because the jurists unanimously agree that the validity of marriage is not conditional upon payment of dower [mahr], though its payment is compulsory on or after marriage. It has been mentioned here as a condition presumably because one mahr has already been returned to the unbelieving husband, and the Muslim who wished to marry her might think that there was no need for him to pay another mahr, since her mahr has already been paid. Hence, the verse clarifies that the previous mahr was in lieu of the previous marriage. When the next marriage would take place, another mahr would be compulsory. And do not hold on to the ties of marriage with ... ) وَلَا تُمُسِكُوا بِعِصَمِ الْكْوَافِرِ the disbelieving women .... 60:10) The word 'isam is the plural of 'ismah, which originally means 'protection//bond' and it refers to the marriage bond that is protected. The word kawafir is the plural of kafirah and it refers to a 'pagan woman'. It cannot refer to an unbelieving woman who is a kitabiyyah [a follower of a previously revealed scripture, like a Jew or a Christian], because it is permitted to marry her by the express text of the Qur'an. The purport of the verse is to explain that the marriage between the Muslims and the pagans that was allowed so far is now repealed. It is forbidden for a Muslim now to marry a pagan woman. Such marriages that had been contracted previously have also been cancelled. It is not lawful for any Muslim man to carry on marriage ties with women who are polytheists. When this verse was revealed, the blessed Companions gave up their wives who were polytheists. Sayyidna 'Umar had two pagan wives who were with him until the migration, but when the migration took place, they remained in Makkah. When this verse was revealed, Sayyidna 'Umar > divorced them. [Transmitted by al-Baghawi from Zuhri, as quoted by Mazhari]. The word talaq (divorce) used in this narration means to 'sever relationship'. Talaq in its technical sense was not needed here, because by virtue of this verse the marriage tie or bond has already been broken. 429 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 and ask that which you had paid, and, ... ) وَاسْئَلُوا مَآ أَنْفَقُتُمُ وَلْيَسْئَلُوا مَآ أَنْفَقُوا they should ask to pay that which they had paid .... 60:10). It was stated previously that when a woman converts to Islam and emigrates to Madinah, she is not sent back to Makkah, but becomes part of the Muslim Community, and the marriage tie between an emigrant believing woman and her disbelieving husband becomes dissolved in this way. However, it is necessary to give back the mahr (dower) of the disbelieving husband that he paid to her. Similarly, if [God forbid!] a Muslim woman becomes an apostate and absconds to Makkah, or if she was an infidel from beforehand and flees from her Muslim husband, the pagans of Makkah will not send her back, but they would be legally responsible to return the mahr that the Muslim husband had paid to her. Therefore, the amounts thus obligated should be determined by mutual understanding of the accounts. The Muslims acted upon this law willingly, because they sincerely believed that adherence to the command of the Qur'an is binding. Thus they paid back the mahr to all unbelieving husbands who had paid it to their women. The pagans of Makkah, however, did not believe in the Qur'an. Therefore, they did not act upon it, on which occasion the following verse was revealed. [Mentioned by al-Baghawi on the authority of Zuhri, as quoted by Mazhari] وَإِنْ فَاتَكُمُ شَىْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِكُمُ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمُ فَأُّوا الَّذِيْنَ ذَهَبَتُ أَزْوَاجُهُمْ مِّثْلَ مَآ أَنْفَقُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِىُّ أَنْتُمُ بِهِ مُؤْمِنُونَ And if some of your [non-Muslim] wives have slipped from you, [and their present non-Muslim husbands do not pay to you the dower as aforesaid,] and you have your turn [of paying dower to the previous non-Muslim husbands of your present wives], then [instead of paying dower to them,] give those whose wives have slipped the like amount of what they had paid [to them]. And fear Allah, the One in whom you believe. (60:11) The verb 'agabtum is derived from mu 'aqabah. It means 'to retaliate'. This meaning is possible here [as reported by Qatadah, Mujahid and Qurțubi]. In this case, it implies that if some of the wives of the Muslims desert to disbelievers, it was legally binding on them in terms of the treaty to pay back the dowers given to them by the Muslim husbands, just as the Muslims gave them back the dowers given by the pagan husbands to the emigrant Muslim women. But since the pagans failed to reciprocate, and 430 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 did not pay the dower money, the believing husbands are entitled to retaliate by withholding an amount equal to what was due on the disbelieving husbands who married the deserting wives of the Muslims, and did not pay it. How this withheld amount will be spent is mentioned in the following sentence: فَأُتُوا الَّذِيْنَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُمُ مِّثْلَ مَآ أَنْفَقُوا ( ... then [instead of paying dower to them,] give those whose wives have slipped the like amount of what they had paid.) This means that the amounts withheld as aforesaid shall be given to the Muslims whose wives had gone to the pagans, and they did not pay back their dowers to their Muslim husbands. Another sense of the verb 'aqabtum, 'aqqabtum and a'qabtum in its variant form is 'to acquire spoils of war'. The verb 'agabtum is read in these variant forms (qira'at) by various master readers of the Qur'an. Authorities like Qatadah and Mujahid 4 have said that all these three forms of the verb mean to 'acquire spoils of war'. In this case the verse means: if the Muslim husbands' wives fled to the unbelievers and, in terms of the treaty, they did not return the dowers to the Muslim husbands, they would be compensated from the booty acquired in war.(1) Did some of the Muslim Women become Apostates and flee to Makkah? Some of the authorities believe that the situation mentioned in this verse arose only in one incident. The wife of Sayyidna 'Iyad Ibn Ghanam Quraishi, Umm-ul-Hakam bint Abi Sufyan, abandoned the Islamic Faith and fled to Makkah. However, later on she reverted to Islam. Sayyidna Ibn 'Abbas 4 reports that about six women altogether abandoned Islam and deserted to the unbelievers, one of whom is the woman whose name has been given in the previous paragraph. The other (1) A third interpretation of the word is that it is derived from 'aqibah' which means 'turn', and the infinitive mu'aqabah means 'to take turn in riding a horse etc.' In this case the verb 'aqabtum in the verse would mean: 'you have your turn', and the sense would be that when it is your turn to pay the dowers to the unbelievers, you should, instead of paying it to them, pay it to those Muslims whose wives have deserted them and joined the unbelievers who did not return to their husbands the dower they had paid to deserting wives and were entitled, by virtue of the treaty, to take it back from the unbelievers. This interpretation is adopted by 'Alusi in Ruh-ul-Ma'ani, and by Maulana Ashraf 'Ali Thanawi Ju ill . The translation in the text is based on it. (Muhammad Taqi Usmani) 431 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 five of them were infidels from outset and remained in Makkah at the time of migration. When this verse was revealed dissolving the marriage between Muslims and pagans, they stubbornly clung to their disbelief and were not willing to embrace the Faith. As a result, these women were also counted among those whose dowers should be paid to their Muslim husbands by the pagans of Makkah. But they did not pay, so the Messenger of Allah compensated for the loss of their dowers from the spoils of war. This indicates that there is only one incident where a woman actually became an apostate and fled to Makkah from Madinah. The rest of the five women were unbelievers from beginning. As reported earlier, even the woman who abandoned Islam and fled to Makkah later on reverted to Islam. [Qurțubi]. Baghawi cites, on the authority of Sayyidna Ibn 'Abbas , that all five women who are counted as apostates reverted to Islam later on. [Mazhar]]. Bai'ah of Women O Prophet, when the) يَأَيُّهَا النَّبِىُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنْتُ يُبَايِعُنَكَ عَلَى أَنْ لََّيُشْرِكُنَ بِاللَّهِ شَيْئًا believing women come to you, seeking bai'ah [a pledge of allegiance] with you that they will not ascribe any thing as a partner to Allah, .... 60:12). This verse requires the Holy Prophet to take a pledge from the Muslim women not only to adhere to Islamic articles of faith, but also to all the Islamic precepts. Previously, in verse [10] Allah had directed that when the emigrant women come to the believers, they should be tested and examined. The pledge of allegiance in the present verse is a complement to this test of the faith. But the words of the verse are general, and not confined to new Muslim emigrants. In fact, it covers all Muslim women. Accordingly, when the pledge was actually taken, it was not restricted to the emigrant new Muslim women, but the earlier Muslim women joined it as well, as is recorded in Sahih of Bukhari, on the authority of Sayyidah Umm 'Atiyyah $2. It is also recorded by Baghawi from Sayyidah Umaimah bint Ruqaiqah 45: who adds that in the company of a few other women she gave bai'ah (pledge) to the Messenger of Allah 5. The Holy Prophet g added the following over-rider ◌َّفِيُمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَاَطَقُتُن (In as much as you have the ability and strength to carry them out.) Sayyidah Umaimah "Le says: "This shows that the Holy Prophet had more mercy and 432 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 compassion for us than ourselves, as we wanted to pledge without any restriction or condition, but by utterance of this sentence he reduced the burden and tension of the terms of the loyalty, so that we may not be held guilty for any violation under compelled circumstances." [Mazhari]. Sayyidah 'A'ishah & says, as recorded in Bukhari, that the loyalty of women was their verbal pledge of allegiance, not by touching the hand of the Messenger of Allah ", as was the custom in the case of men's loyalty. The Holy Prophet's blessed hand never touched the hand of any non-mahram. [Mazhari] Reports indicate that the bai'ah (pledge of allegiance) of women took place not only on this occasion after Hudaibiyah, but several times later as well. Such a pledge was taken on the day of the Conquest of Makkah. At first, the Holy Prophet ¿ took pledge of loyalty from men, then he took it from women at mount Safa. Sayyidna 'Umar Ibn Khattab é used to relay the words of loyalty, on behalf of the Holy Prophet , to the women gathering at the foot of the mountain, who participated in this pledge. Abu Sufyan's wife, Hind, also participated in this pledge. At first, she felt embarrassed and wanted to hide herself. But the pledge contained some injunctions of Shari'ah, and she was forced to speak and asked several questions. Mazhari sets out a detailed account of this incident. Men's bai'ah was Concise and Women's bai'ah Elaborate Generally, the bai'ah taken from men was about Faith and Islam. Their pledge did not contain the details of injunctions of Shari'ah, unlike the pledge of women, which contained the details that are forthcoming. The difference between the two pledge is that men's pledging for faith and obedience secures an undertaking to practice the entire system of Shari'ah and religion, and therefore there was no need for details. Women, on the other hand, are generally less intelligent than men. Therefore, details were thought to be necessary. This is the bai'ah that started with women, but later on was not confined to them. As time went on, the same detailed bai'ah was taken from men as well. Prophetic Traditions confirm this [as transmitted by Sayyidna 'Ubadah Ibn Samit ] [Qurtubi]. Furthermore, the injunctions mentioned in the bai'ah of women in this verse are those regarding which they are normally lax. 433 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 That is another reason why the following details had to be set out. There ... ) يُبَايِعُنَكَ عَلَى أَنْ لَّا يُشْرِكُنَ بِاللَّهِ شَيْئًا ;are six injunctions mentioned in the verse seeking bai'ah (pledge of allegiance) with you that they will not ascribe any thing as a partner to Allah, .... 60:12) The first is that they will not ascribe any partner to Allah. Affirmation of faith and avoidance of shirk are vows common to men as well as women. The second pledge is that they shall not commit theft. Many women are wont to stealing from their husband's possessions. Therefore, this vow has been taken. The third vow is that they shall avoid committing adultery. If the women are firm in this, it shall make men's salvation from this sin easier. The fourth vow is that they shall not kill their children. In the Days of Ignorance, it was a common practice to bury infant girls alive and destroy their lives. This clause of the vow is a bar to it. The fifth vow is that they shall not bring calumny against anyone. While referring to this injunction, following words are added: ◌َّبَيْنَ آَيْدِيُهِنّ وَاَرُجُلِهِن ( ... that they falsely attribute between their hands and their feet") This phrase has been added in order to indicate that on the Day of Resurrection man's hands and feet will bear witness against his actions. The verse thus warns that he is committing such sins in the presence of four witnesses who will bear witness against him. The word buhtan [calumny] is used in its general sense and it is totally forbidden, whether against the husband or any other person or even against a non-believer. Buhtan is even more severe sin if it is against the husband. Commentators have interpreted that the clause of buhtan may take place in the following ways: [1] a woman may claim that a child born to her from another man is her husband's; [2] a woman may take custody of another child and claim that it is her husband's; and [3] God forbid! a woman may commit adultery and conceive, and when the child is born, she may impute it to her husband. In short, it is prohibited to give a false ascription of paternity in anyway whatsoever. The sixth vow is a general rule: ◌ٍوَلَا يَعْصِيْنَكَ فِى مَعُرُوف ( ... and will not disobey you in what is recognized [in Shari'ah] .... 60:12) This vow means that they shall obey Allah's Messenger and will not disobey him. But the obedience is qualified by the words, "in what is recognized in Shari'ah" that is, the right and good things, although we know for sure 434 Surah Al-Mumtahinah : 60 : 10 - 13 that Allah's Messenger will only command people to do right and good. This is because the Muslims in general are made to understand clearly that obedience to any creation in disobedience to Allah is absolutely forbidden, so much so that even obedience to the Holy Prophet has been qualified by this condition. Another reason for adding this phrase may be that since this pledge of obedience was taken from women, the Satan could whisper evil thoughts into their minds and create deviant ways for them to go awry. The restriction blocked the way. Allah, the Pure and Exalted, knows best! Alhamdulillah The Commentary on Surah Al-Mumtahinah Ends here 435 Surah Aş-Şaff : 61 : 1 - 9 Surah As-Saff (The Row) This Surah is Madani, and it has 14 verses and 2 sections بسم الله الرحمن الرحيم With the name of Allah, the All-Merciful, the Very-Merciful Verses 1 - 9 سَبَّحَ لِلْهِ مَا فِى السَّمُوتِ وَمَا فِى الْأَرْضِ ، وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ﴿١﴾ يَأَيُّهَا الَّذِيْنَ امَنُوا لِمَ تَقُوُلُوْنَ مَالَا تَفْعَلُونَ ﴿٢﴾ كَبُرَ مَقْنًا عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقُوْلُوا مَالَا تَفْعَلُونَ ﴿٢﴾ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُونَ فِىُ سَبِيْلِهِ صَفَّا كَاَنَّهُمُ بُنْيَانٌ مَّرُصُوُصٌ ﴿٤﴾ وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يُقَوْمِ لِمَ تُؤْذُوْنَنِىُ وَقَدْ تَّعْلَمُوْنَ آَنِّى رَسُولُ اللهِ إِلَيْكُمْ ، فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللهُ قُلُوْبَهُمْ، وَاللهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفُسِقِيْنَ ﴿﴿ وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ نَبَنِىٌ إِسْرَائِيْلَ إِّى رَسُولُ اللهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ التَّوْرِيةِ وَمُبَشِّرًا" بِرَسُوْلٍ يَّأْتِىُ مِنْ بَعْدِى اسْمُه، اَحْمَدُهُ فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِالْبَيِّئْتِ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ ﴿٦﴾ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدُغَى إِلَى الْإِسْلَامِ ﴿ وَاللَّهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظُّلِمِيْنَ ﴿٧﴾ يُرِيُدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَاللّهِ بِأَفْوَاهِهِمُ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُوْرِهٍ وَلَوْكَرِهَ الْكَفِرُوْنَ ﴿٨) هُوَالَّذِىْ أَرْسَلَ رَسُوْلَهُ بِالْهُدى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهِ " وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُوْنَ 436 Surah Aş-Şaff : 61 : 1 - 9 Allah's purity has been proclaimed by all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the All-Mighty, the All-Wise. [1] O those who believe, why do you say what you do not do? [2] It is severely hateful in Allah's sight that you say what you do not do. [3] Surely Allah loves those who fight in His way in firm rows, as if they were a solid edifice. [4] And (remember) when Musa said to his people, "O my people, why do you hurt me, while you know that I am a messenger of Allah towards you." So, when they adopted crookedness, Allah let their hearts become crooked. And Allah does not guide the sinful people. [5] And (remember) when 'Isa, son of Maryam, said, "O children of Isra'il, I am a messenger of Allah towards you, confirming the Taurah that is (sent down) before me, and giving you the good news of a messenger who will come after me, whose name is Ahmad." But when he came to them with manifest signs, they said, "This is a clear magic." [6] And who is more unjust than the one who forges a lie against Allah, while he is invited to Islam? And Allah does not guide the unjust people. [7] They wish to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah is to perfect His light, even though the disbelievers dislike (it). [8] He is the One who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth, so that He makes it prevail over all religions, even though the mushriks (those who ascribe partners to Allah) dislike (it). [9] Commentary Background of the revelation Tirmidhi has recorded, on the authority of Sayyidna 'Abdullah Ibn Salam 4 e, that a group of Companions discussed among themselves that if we come to know which is the dearest of actions in the sight of Allah, we shall act upon it. Hakim reported this Tradition and graded its chain as 'sahih'. Baghawi in his citation added the following words: "If we come to know which is the dearest of actions in the sight of Allah, we shall dedicate our lives and wealth to it." [Mazhari]. Ibn Kathir, with reference to Musnad of Ahmad, reports that some of the Companions gathered and wanted someone to go to Allah's Messenger and ask him about the action that is dearest to Allah, but no one dared to do so. Whilst this discussion was going on, the Holy Messenger sent a man to call each one of them by name. When they all arrived, the Holy 437 Sūrah Aş-Şaff : 61 : 1 - 9 Prophet & recited the entire Surah As-Saff which had been revealed just then. This Surah shows that the 'dearest action' they were looking for was 'jihad in the cause of Allah' and their statement that 'if we come to know about it, we shall dedicate our lives in acting upon it' was a sort of claim of having ability to do it. At this, they are admonished that it is not proper for any believer to make such a claim, because no one can for sure know whether he will be able to implement his intentions when the time arrives. It is not in his power that all the causes of action are made effective and all impediments are removed. Nor are the abilities and strengths of his hands or arms or limbs or organs altogether in his power. Nor is his determination or intention completely in his control. Therefore, even the Holy Prophet has been instructed in the Qur'an, thus: وَلَا تَقُوْلَنَّ لِشَائُّ إِنِّى فَاعِلٌ ذلِكَ غَدًا إِلَّا أَنْ يَّشَآءَ اللَّهُ "And never say about anything, 'I am going to do this tomorrow, unless [you say - 'if ] Allah wills.) [18: 23-24] Although the intention of the blessed Companions was not to make a boastful claim, it did seem apparently as a claim, which Allah dislikes. If a person makes a commitment to do something in the future, he needs to surrender it to the Divine will and affirm it by saying 'If Allah wills'. The following verses are revealed to admonish the believers. يَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوا لِمَ تَقُوُلُونَ مَالَا تَفْعَلُونَ ﴿٢﴾ كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقُوْلُوا مَالَا تَفْعَلُونَ ﴿٣﴾ (O those who believe, why do you say what you do not do? It is severely hateful in Allah's sight that you say what you do not do ... 61:2-3) Apparently, the phrase 'what you do not do' implies that one should not claim to do something he does not intend to do. From this it may be deduced that it is prohibited to make a commitment to do a work while a person does not have the genuine intention to really do it, because this would be ostentation and a false commitment. Obviously, the blessed Companions, in the story of the background of revelation, were not making such promises without having intention to fulfill them. Instead, their intention was genuine. From this we learn that the verse includes a situation where a person commits to do something with true intention to do it, but relies solely on his own strength, it is not in keeping with his 438 Surah Aş-Şaff : 61 : 1 - 9 station of 'abdiyyah or 'servitude'. First of all, there is no need to make such a claim. If the occasion does arise to do something, he may go ahead and do it. If, for some reason or the other, a person has to make a promise or claim, he may affirm it by saying 'If Allah wills'. In this way, it would not be a boastful claim. Ruling It follows from the above discussion that if a person claims that he will do something in future but has no intention to do it, it is a major sin (kabirah) and a cause of incurring Allah's wrath. The sentence: de Guns ¿UI "It is severely hateful in Allah's sight that you say what you do not do .... [61:3]" applies to this situation. However, in a situation where one makes a claim to do something in future with real intention to do it, it is makruh [reprehensible] and forbidden only if he makes the claim relying on his own strength and ability. Difference between a Claim (Da'wa) and Preaching (Da'wah) It is learnt from the foregoing discussion that these verses are related to false claims (Da'wa) to do something in future without intention to do it, which incurs Divine displeasure and indignation. This verse is not related to a situation where a preacher invites others to do something, while he himself does not do it. The rules of this situation are mentioned in other verses and Ahadith. For example: ◌ُأَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنْسَوُنَ اَنْفُسَكُم (Do you bid others to righteousness while you ignore your own selves) [2:44] This verse puts to shame such preachers who do not practice what they preach. The import of this verse is that when they are preaching to others, they should preach to themselves with greater force, and if they are calling other people to do good deeds, they too should practice them. All this does not imply that if a person has been lax in the performance of good deeds, he should abandon preaching to others. Or if he has been indulging in any kind of sin, he should not forbid others from indulging in such sins. It needs to be borne in mind that the performance of a righteous deed is one form of virtue, and urging others to perform this righteous deed is another form of virtue in its own right. Obviously, if one has abandoned one form of virtue, it does not necessarily follow that he should abandon the other form as well. It is possible that through the blessing of the preachment, the preacher might develop the ability to perform the righteous deed. This has been experienced widely and on a 439 Surah Aş-Şaff : 61 : 1 - 9 large scale. However, if the deed belongs to the category of wajib or sunnah mu'akkadah, it is obligatory, in the light of the verses, to continuously show remorse and regret on one's not practicing it. And if the action belongs to the category of mustahabbat, it is mustahab [rewardable] to show remorse and regret. Surely Allah loves those) إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِيْنَ يُقَاتِلُونَ فِى سَبِيلِهِ صَفًّا كَانَّهُمُ بُنْيَانٌ مَّرُصُوُصٌ who fight in His way in firm rows, as if they were a solid edifice ... 61:4) The main subject of this Surah for which it was revealed is to mention the dearest action in the sight of Allah. This verse states that it is jihad in Allah's way, and that the best row of battle in the sight of Allah is the one firmly established against Allah's enemies to make Allah's word prevail, and which, on account of the valor and unshaken determination of Mujahidin, looks like a strong structure cemented with molten lead. This is followed by a description of the Jihads which Prophets Musa and 'Isa >JI Lede fought in Allah's Cause, and how they suffered at the hands of the enemies. After this description, the Muslims are directed to undertake jihad. The stories of Prophets Musa and 'Isa MuJI Lagde have many academic and practical lessons and guidance to offer. For instance, it is described in the story of 'Isa cell that when he invited the Children of Israel to accept his prophet-hood and obey him, he mentioned two things in particular. First, he said that he was not a unique Prophet who came with unique teachings. In fact, his teachings were the same as those of the previous prophets. They are mentioned in the earlier celestial scriptures, and the same teachings will be imparted later by the Final Messenger of Allah . From among the earlier Scriptures, Torah is specially mentioned in this context, probably because that was the latest Scripture that was revealed to the Children of Israel. Otherwise belief in the Prophets embraces all the previous Scriptures of Allah. This also points out that the Shari'ah of 'Isa Seel was, though an independent Shari'ah, its most rules conformed to the sacred laws of Musa Sel and the Torah. Only a few laws had been changed. This theme covered the subject of belief in the previous Prophets and their Books. The second thing 'Isa due mentioned in particular was the good news of the advent of the Final Messenger . This too points out that his teachings will also be the same as those of the previous Prophets, and therefore it is the demand of reason and honesty to believe in him. 440 Surah Aş-Şaff : 61 : 1 - 9 Prophet 'Isa &E foretold the Children of Israel that a Final Messenger will come after him by the name of Ahmad. When he appears, it would be obligatory for them to embrace faith in him and obey him ◌ُمُبَشِّرًا بِرَسُوْلِ يَّأْتِى مِنْ بَعْدِى اسْمُهُ، أَحْمَد ( ... and giving you the good news of a messenger who will come after me, whose name is Ahmad." ... 6) The name of the Final Messenger is given here as Ahmad. The name of the Final Messenger was Muhammad and Ahmad. He had some other names as well. However, the name given in Injil is Ahmad rather than Muhammad, perhaps because Muhammad was a common name in Arabia since time immemorial. There was a possibility that the people might take the reference to some other person, rather than the Final Messenger of Allah. The name Ahmad, on the other hand, was an uncommon name in Arabia, and was exclusive to the Final Messenger of Allah Prophecy of The Final Messenger of Allah in Injil It is a known fact that the previously revealed Divine scriptures have been changed and distorted. The Jews and the Christians themselves had to admit that Torah and Injil have been subjected to changes and distortion. As a matter of fact, the distortions made in these scriptures are so drastic that it is hardly possible to make out the original texts of the scriptures. Based on the distorted version of Injil, the Christians today challenge the correctness of the Qur'anic version of the prophecy, asserting that no prophecy in the name of Ahmad is found in the Injil. An elaborate response to Christian challenge has been prepared by Maulana Rahmatullah Kairanwi @ dll .,. The name of his book is Izhar-ul - Haqq. He has thoroughly analyzed Christianity and changes made in the Bible. He concludes that despite drastic changes in the present Biblical version the prophecy about the Prophet Ahmad is still available. This book was originally written in Arabic, later its translations appeared in Turkish and English. Christian missionaries attempted their utmost to destroy it. Its Urdu translation was not available until recently. A little while back, Maulana Akbar 'Ali, a lecturer at Darul Uloom Karachi, translated it into Urdu, with in-depth research into current versions of the Bible by Maulana Muhammad Taqi, lecturer at Darul Uloom, and published in three volumes. Volume [3] from pages 182 to 362 elaborates on the prophecies pertaining to the Holy Prophet É with