النص المفهرس
صفحات 321-340
321 Surah Al-Hadid 57 : 12 - 19 [2] The Messenger of Allah @ said: مَنْ حَافَظَ عَلَى الصَّلَوَاتِ كَانَتْ لَهُ نُورًا وَّبُرُهَانًا وَّنَجَاةً يَّوْمَ الْقِيْمَةِ وَمَنْ لَّمُ يُحَافِظُ عَلَيْهَا لَمْ يَكُنُ لَّهِ، نُورًا وَّلَا بُرْهَانًا وَّلَا نَجَاةً وَّكَانَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَعَ قَارُوُن وَهَامَانَ وَفِرُعَوْنَ. "He who takes care of his five daily prayers [that is, performs them regularly fulfilling all their essentials], it will serve as light, proof and salvation for him on the Day of Judgement. He who fails to take care of it, there will be no light, nor proof or salvation for him on the Day of Judgement. The latter will be in the company of Qarun, Haman and Fir'aun." (Reported by Ahmad and Țabarani from Ibn 'Umar [3] The Messenger of Allah $ said: "Whoever recites Surah Al-Kahf, there will be so much of light for him on the Day of Judgement that it will spread from his place to Makkah." In another narration, "Whoever recites Surah Al-Kahf on a Friday, light will extend from his feet to the heights of the heaven on the Day of Judgment." (Reported by Țabarani from Abu Said [4] The Messenger of Allah > said: "Whoever recites just a single verse of the Qur'an, it will be a light for him on the Day of Judgement." (Reported by Ahmad from Abu Hurairah 46) [5] The Messenger of Allah said: "Whoever sends salah (durud) to me, it shall be the cause of light on the Bridge of Sirat." (Reported by Dailami from Abu Hurairah 4 [6] The Messenger of Allah said when detailing the rules of Hajj: "The hair, that falls on the ground at the time of shaving it when coming out of the state of ihram, will be a light for him on the Day of Judgement" (Tabaranī from 'Ubadah Ibn samit 4%) [7] The Messenger of Allah said: "Stoning the jamarat in Mina will be a light on the Day of Judgement." (Musnad of Bazzar from Ibn Mas'ud 4%) [8] The Messenger of Allah said: "He whose hair turns gray in Islam, it will be a light for him on the Day of Judgement." (Țabarani, with a good chain, from Abu Hurairah 4%) [9] The Messenger of Allah at said: "He who shoots even one arrow in 322 Surah Al-Hadid 57 : 12 - 19 Allah's way while fighting in jihad, it will be a light for him on the Day of Judgement." (Bazzar with a good chain from Abu Hurairah 4 [10] The Messenger of Allah g said: "He who remembers Allah in the marketplace will receive light for every strand of hair on the Day of Judgement." (Baihaqi in Shu'ab-ul-'Iman with an interrupted chain from Ibn Umar [11] The Messenger of Allah said: "He who alleviates the calamity of a Muslim, Allah will create two compartments of light for him at the bridge which will brighten up a whole world. No one besides Allah knows its number." (Țabarani from Abu Hurairah 4 ) [12] The Messenger of Allah إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّهُ هُوَ الظُّلُمْتُ يَوْمَ الْقِيْمَةِ : said "Beware of zulm [injustice] because that will yield zulumat [layers of darkness] on the Day of Judgement." (Bukhari and Muslim from Ibn 'Umar Muslim from Jabir 4% and Hakim from Abu Hurairah 4% and Ibn 'Umar, and Țabaranī from Ibn Ziyad 4%). the Day when the .. ) يَوْمَ يَقُولُ الْمُنْفِقُونَ وَالْمُنْفِقْتُ لِلَّذِيْنَ امَنُوا انْظُرُوْنَا نَقْتَبِسُ مِنْ نُّوْرِكُمْ hypocrite men and hypocrite women will say to those who believe, "Wait for us, so that we may have a share from your light ... (57:13) The meaning is self-evident. it will be said [to them], "Go back to your ... ) قِيلَ ارْجِعُوا وَرَآءَكُمُ فَالْتَمِسُوا نُورًا rear, and search for light .... 57:13) This reply will be given by either the believers, or by the angels. [Ibn 'Abbas and Qatadah] Then a wall will be ... ) فَضُرِبَ بَيْنَهُمُ بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ ﴿ بَاطِنُهُ فِيْهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ placed between them, which will have a gate. In its inner side, there will be the Divine mercy, while towards its outer side, there will be the Divine punishment ... 57:13). Having received the reply from either the believers or the angels, the hypocrites will return to the place where the light was distributed. They will find nothing there, so they will attempt to go back to the believers but in the meantime a wall will be set up between the hypocrites and the believers. As a result, the hypocrites will be separated from the believers and will not be able to reach them. They will be left in complete darkness. On the side of the believers there will be Allah's mercy while on the side of the hypocrites there will be chastisement. Ruh-ul-Ma'ani cites Ibn Zaid's view that this wall refers to A'raf, 323 Surah Al-Hadid 57 : 12 - 19 which will be a barrier between the believers and the hypocrites. Other commentators express the view that the wall is not the barrier of A'raf, but it is some other wall or barrier. The door in the wall could serve one of two purposes: [1] It will be a way through which the believers and the hypocrites will communicate with one another; or [2] all the believers will pass through this door and then sealed off permanently. Special Note In the matter of light, the infidels are not mentioned anywhere, because in their case there is no question of having such a light. The hypocrites are, however, mentioned and there are two narrations concerning them: [1] That they will not receive light at all from the outset; or [2] They will receive it at first, but when they arrive at the Bridge of Șirat, it will be extinguished. A wall will be erected as a barrier between them and the believers. This goes to show that only the believers will cross the Bridge of Sirat from above the Hell. The infidels and pagans will not pass through the Bridge. They will be pushed into the Fire direct through the doors of Hell. The sinful believers, who will be kept in the Hell for a while to be cleansed of their sins, will fall into the Hell while crossing the Bridge. The rest of the believers will cross the bridge safely and enter Paradise, as explicitly stated by Shah 'Abdul-Qadir Dehlawi li Ul , and supported by Durr. Allah knows best! Has the time not yet) آَلَمُ يَأْنِ لِلَّذِيْنَ أمَنُوْا أَنْ تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ come for those who believe that their hearts should be humble for the remembrance of Allah and for the truth that has descended [through revelation] ?... 57:16) The phrase khushu'-ul-galb means 'for the heart to soften; to be receptive to advice; to be obedient; to submit'. [Ibn Kathir] In the Qur'anic context, it implies 'a complete willingness to yield to the Divine injunctions, or the Divine imperatives and prohibitions without allowing any laxity in following them. [Ruh-ul-Ma'ani] This verse admonishes the believers. Sayyidna 'Abdullah Ibn 'Abbas reports that some of the believers were found to be lacking in firmness, and somewhat laziness was felt in their practices. So this verse was revealed. Imam A'mash yw dl das, said: After settling down in Madinah, the blessed Companions experienced socio-economic comfort and prosperity; as a result some of them relaxed in exerting their efforts to do good works as they used to do previously. Thus this verse was revealed. 324 Surah Al-Hadid 57 : 12 - 19 [Ruh-ul-Ma'ani] Sayyidna 'Abdullah Ibn 'Abbas 4 's narration also carries the additional information that this admonitory verse was revealed thirteen years after the revelation had started. [Recorded by Ibn Abi Hatim] Sayyidna 'Abdullah Ibn Mas'ud narrates that this admonitory verse was revealed four years after they had embraced Islam to administer this mild reproof. Allah knows best! In any case, the Muslims are cautioned in this verse that they should prepare themselves to turn to Allah totally and completely, and act upon the teachings of their religion. All actions revolve around khushu'-ul-qalb Sayyidna Shaddad Ibn Aws 46 narrates that the Messenger of Allah said: "The first thing that will be taken away from the people will be their humility or humbleness [khushū']." [Ibn Kathir] Is every Believer a 'Siddiq' and a 'Shahid'? And those who " وَالَّذِيْنَ آمَنُوا بِاللّهِ وَرُسُلِةٍ أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيْقُونَ قَ وَالشُّهَدَآءُ عِنْدَ رَبِّهِمُ believed in Allah and His messengers, it is they who are the siddiqs [the most righteous] and the shuhada' (martyrs) in the sight of your Lord. .... 57:19) This verse indicates that every 'believer' is a 'Siddiq' and a 'Shahid'. On the basis of this verse Qatadah and 'Amr Ibn Maimun maintain that anyone who believes in Allah and His Messenger is a 'Siddiq' and a 'Shahid'. Ibn Jarir reports that Sayyidna Bara' Ibn 'Azib e narrates that the Messenger of Allah said : ◌ُمُؤُمِنُوا أُمَّتِىُ شُهَدَاء "The believers of my Ummah are all Shahids (martyrs)." In support of this, he recited the current verse. Ibn Abi Hatim reports that Sayyidna Abu Hurairah 4 narrates that one day some of the Companions had gathered around him, and he stated Each one of you is a 'Siddiq' and a 'Shahid". This startled" كُلُّكُمُ صِدِّيقٌ وَشَهِيدٌ them and they exclaimed: "What are you saying, Abu Hurairah?" He replied: "If you do not believe me, then read the present verse [19] 200, أمَنُوْا بِاللهِ وَرُسُلِّةِ أُولَئِكَ هُمُ الصِّدِّيْقُوْنَ وَالشُّهَدَآءُ However, another verse of the Qur'an seems to be against this فَأُولَئِكَ مَعَ الَّذِيْنَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيِّنَ وَالصِّدِّيْقِيْنَ وَالشُّهَدَآءِ :[4:69] concept. It is the verse Godall; (And those who obey Allah and the Messenger are with those whom Allah has blessed, namely, the Prophets, the Siddiqin, the 325 Surah Al-Hadid 57 : 12 - 19 Shuhada' and the righteous ... ) This indicates that not every believer is a 'Siddiq' and a 'Shahid' because in addition to the Prophets, the general body of Muslims comprise three categories of believers who are specially mentioned: [1] the Siddiqin; [2] the Shuhada'; and [3] the righteous. It would appear that the three categories are distinctly different. Otherwise, there would have been no need to mention them separately. Therefore, some scholars believe that the 'Siddiqin' and the 'Shuhada" in fact constitute the highest and most sublime categories bearing the supreme attributes. Here all believers are referred to as 'Siddiq' and 'Shahid' in the sense that every believer is in some degree included in the group of 'Siddiqin' and 'Shuhada". Ruh-ul-Ma'ani states that it is appropriate to believe that the verse under comment refers to people who have perfect faith and perform deeds of righteousness. Otherwise, people who are believers but indulge in deeds that are not in keeping with the dictates of their faith can hardly be called 'Siddiq' or 'Shahid'. The Holy Prophet is reported to have said: ◌َاللَّعَانُوْنَ لَا يَكُونُونَ شُهَدَاء (The cursers cannot be 'Shuhada"." This Tradition supports the notion. Sayyidna 'Umar Al-Faruq 4 once said to the people: "What is the matter with you? You see someone defaming people, you neither stop him nor do you raise your eyebrows about it! They replied: 'We are afraid of his violent tongue. If we tell him something, he will also attack our honour.' Sayyidna 'Umar 4ee made a rejoinder 'if that is the case, then you cannot be 'Shuhada". Ibn Athir cited this narration and said: "This means that such coward people will not be among the 'Shuhada' who will bear witness against the communities of the previous Prophets.' [Rūp-ul-Ma'ani]. Mazhari states that the word الَّذِينَ آمَنُوا 'believers' in verse [19] refers only to the Companions of the Holy Prophet & who reposed their faith in Allah and His Messenger, saw him and had the pleasure of his company. As such, the restrictive phrase, ◌َهُمُ الصِّدِّيقُون 'it is they who are the Siddiqs .. ' in Verse [19] indicate that the status of Siddiq is limited or restricted to the noble Companions of the Holy Prophet . Mujaddid Alf Thani states that all the noble Companions had a share in the noble qualities of prophet-hood. Any Companion who saw him in a state of faith even for a short time is absorbed and drowned in such qualities of perfection. Allah, the Pure and Exalted, knows best! 326 Surah Al-Hadid 57 : 20 - 21 Verses 20 - 21 إِعْلَمُوْا أَنَّمَا الْحَيْوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَّلَهُوٌ وَّزِيْنَةٌ وَّتَفَاخُرٌّ بَيْنَكُمُ وَتَكَاثُرٌ فِى الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ، كَمَثَلٍ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيُجُ فَتَرِئُهُ مُصْفَرًا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا * وَفِى الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ " وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّهِ وَرِضْوَانٌ ، وَمَا الْحَيْوةُ الدُّنْيَآ إِلَّ مَتَاعُ الْغُرُوُرِ ﴿٢﴾ سَابِقُوْا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّنُ رَبِّكُمُ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَآءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِيْنَ أمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ذلِكَ فَضُلُ اللَّهِ يُؤْتِيُّهِ مَنْ يَّشَآءُ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ. Know well that the worldly life is but a play and an amusement, and a show of beauty, and exchange of boastful claims between you, and a competition of increase in riches and children. (All this is) like a rain, the vegetation of which attracts the farmers, then it withers, and you see it turning yellow, then it becomes straw. And in the Hereafter there is a severe punishment (for the disbelievers), and forgiveness from Allah and (Allah's) pleasure (for the believers and the righteous). And the worldly life is nothing but a material of delusion. [20] Compete each other in proceeding towards forgiveness from your Lord, and to Paradise the width of which is like the width of the sky and the earth. It has been prepared for those who believe in Allah and His messengers. That is the bounty of Allah that He gives to whomever He wills, and Allah is the Lord of the great bounty. [21] The Life of this World is Fleeting Enjoyment The preceding verses described the conditions of the inmates of Paradise and those of the inhabitants of Hell, which will materialize in the Hereafter and will be permanent and eternal. Since the basic cause for one's deprivation of the bounties of the Hereafter and his being seized by the divine punishment is his involvement in the temporary pleasures of this worldly life that tempt him to forget the life to come, the verse under comment describes the reality of the worldly life and its being unreliable. The verse depicts the involvements of a human being that he 327 Surah Al-Hadid 57 : 20 - 21 cheerfully enjoys from the inception of his life up to its end. The verse summarizes these involvements in the same order in which they occur. From the inception to the end of his life, man leads his life in the following order: la'ib [play], lahw [amusement], zinah [show of beauty], tafakhur [exchange of boastful claims] and takathur [competition of increase in riches and children]. The word la'ib (play) refers to a play that has no purpose at all, like the movements of little children. The lahw [amusement or pastime] is a game or sport meant initially for amusement and enjoyment, but it may serve also some other subsidiary purpose like physical exercise. It includes all the sports of the bigger children such as playing with a ball or swimming or target-shooting. Prophetic Traditions have termed swimming and target-shooting as good sports. The early stage of one's life is spent in play and amusement. Then comes a stage in his youth when man wants to adorn his body and dress and to show their beauty, which is described in the verse as 'zinah'. Then comes a stage in which man is tempted to prove his superiority over his mates and to make boastful claims. In old age, a keen competition and rivalry sets in to amass wealth and multiply children. When man goes through a particular phase of life, he feels satisfied with it. But when that phase is over, he realizes its absurdity and hollowness and takes to the next phase of life. For example, a child is most fascinated with his phase of life and regards the stage of la'ib (play) the goal of his life. Should someone snatch one of his toys, he feels as much aggrieved as a big man is grieved by his valuable wealth and property being usurped. However, when he grows a little bigger, he realizes the things he deemed to be the goal of his life were nothing but some useless and absurd activities. The same thing happens in one's youth when he is attracted by adorned beauties. In old age, man gathers wealth and multiplies children. Power, prestige, pride and position are his capital goods and investments to wield dominance in life. The Qur'an reminds him that this phase too will pass away. The next stage is barzakh [grave] followed by the Day of Resurrection. Man needs to think about those stages or phases of life because they are really eternal without an end. Allah has described the fleeting enjoyment of this world in such an order that the appropriate parable given in verse [20] follows naturally. 328 Surah Al-Hadid 57 : 20 - 21 All this is] like a] ... ) كَمَثَلٍ غَيْثٍ أَعُجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ، ثُمَّ يَهِيُجُ فَتَرْهُ مُصُفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا rain, the vegetation of which attracts the farmers, then it withers, and you see it turning yellow, then it becomes straw .... 57:20) The word ghaith means 'rain'. The word kuffar, being the plural of kafir, is generally used as opposed to mu'minin [believers], in the sense of non-believers, but its literal sense carries the meaning of 'farmers' also. Some scholars have taken the word here in this literal sense, explicating that the farmers are happy to see the vegetation that grows in the aftermath of rain. Other commentators have taken the word kuffar in its popular sense of non-believers, explaining the verse to mean that the non-believers are attracted by the greenery. This explanation may be criticized on the ground that being happy with the greenery is not confined to non-believers, but also the believers admire the lush vegetation when it abounds in vigorous growth. The commentators have appraised the criticism thus: There is a world of difference between the happiness and admiration of a believer and that of a non-believer. A believer's pleasure is directed towards Allah. He believes that everything is the outcome of Allah's power, wisdom and mercy. He does not make it the goal of his life; he gives up the cherished and precious things of this mortal world in consideration for the higher, eternal things of the life yet to come in the Hereafter. That is the goal of his life he worries about. Therefore, any believer who fulfills the requirements of his faith is not attracted, even by the biggest wealth in this world as a kafir does. That is why the attraction by the vegetation is attributed to a non-believer. In short, the parable means that in the wake of rain vegetation of all sorts grows, and it pleases the farmers, especially the non-believers. But the vegetation soon turns yellow in colour, after being fresh and green. After that, the green fades away and become scattered particles of dust. This is example of mankind in this life. They are young and strong in the beginning. In this stage of life, they look youthful and handsome. Gradually, old age overcomes them which does away with all their beauty and freshness until they die and become dust. This parable indicates the end of this life, while in contrast, the Hereafter is surely coming, the significance of which is given in the following words: And in the Hereafter there is a ... ) وَفِى الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيْدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللهِ وَرِضْوَانٌ severe punishment [for the disbelievers], and forgiveness from Allah and 329 Surah Al-Hadid 57 : 20 - 21 [Allah's] pleasure [for the believers and the righteous] ... 57:20). In the Hereafter the people will certainly have to face one of two things: [1] severe punishment for the non-believers; and [2] forgiveness of Allah, His mercy and His good pleasure. Punishment has been mentioned here first, because the preceding verses described the behavior of the infidels that they are over-absorbed in worldly pleasures, the outcome of which is also severe chastisement. As opposed to this outcome, two things have been laid down for the believers: [1] Divine forgiveness; and [2] Divine pleasure. This indicates that forgiveness of sins is though a boon that saves one from the punishment, yet in addition to being saved from the punishment, he will attain Paradise and its eternal favors. This will be the manifestation of Divine pleasure. And the worldly life is nothing but a material) وَمَا الْحَيْوةُ الدُّنْيَا إِلَّ مَتَاعُ الْغُرُوُرِ of delusion .... 57:20) The current phrase states concisely the reality of this world. Having seen and understood all that has been explained in the foregoing verses about the transitory nature of this world, sound and intelligent people can come to only one conclusion: that is, the life of this world is a material of delusion; it is not a capital that may be useful in odd times. Therefore, after knowing the reality of the worldly life and the punishment of the Hereafter, a reasonable man should not be over-involved in worldly pleasures, and should be eager to obtain the bounties of the Hereafter. This is what the next verses say. Compete each other in) سَابِقُوا إِلى مَغْفِرَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمُ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَآءِ وَالْأَرْضِ proceeding towards forgiveness from your Lord and to Paradise, the width of which is like the width of the sky and the earth ... 57:21) The competition or race referred to in this verse may have either of the two meanings: [1] No one has a guarantee for the continuance of his life, health and strength. One should not procrastinate, delay, defer, or put off performing righteous deeds for future, because the time might not come on account of illness, any inability or even death. One should race against inability, weakness and death, so that one may accumulate the treasure of good deeds that may lead one to Paradise before such inabilities may arrive and stop one from the good deeds. [2] Another meaning may be to compete with one another in good deeds, as Sayyidna 'Ali e advises: "Be among the first ones to go to the mosque and the last ones to come out." Sayyidna 'Abdullah Ibn Mas'ud 4 advises: "Go forward to be in the first 330 Surah Al-Hadid 57 : 22 - 24 line of jihad." Sayyidna Anas 4% states: "Try to be present for the first takbir of the congregational prayer." [Ruh] The verse under comment defines that Paradise will be as wide as the heaven and the earth. A similar verse occurs in Surah Al-'Imran [3:133] where the word 'skies' is plural, whereas here the word sama' (sky) is singular, from which we gather that both the words, the singular as well as the plural, refer to all the seven heavens, meaning if the vastness of the seven heavens and the earth are put together, that will be the width of Paradise. Obviously, the length of anything is greater than its breadth. This shows that the legnth of Paradise is greater than the legnth of the seven heavens and earth. Sometimes the word width or breadth is used in the general sense of 'vastness' irrespective of its length. In both cases, the purport of the verse is to describe that Paradise is very vast, so vast that it can accommodate the entire heavens and the earth in its vastness . That is the bounty of Allah that) ذلِكَ فَضُلُ اللَّهِ يُؤْتِيُّهِ مَنْ يَّشَآءُ ﴿ وَاللهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ He gives to whomever He wills, and Allah is the Lord of the great bounty ... 57:21) The foregoing verse enjoined upon us to march forth and compete each other in marching to Paradise and its bounties. This could give rise to the thought that Paradise and its eternal pleasures and delights are the direct result of our actions. This verse clarifies the point that good actions are not necessarily the sufficient cause for the attainment of Paradise. Man's life-long actions cannot be an adequate price even for the bounties he has received in this world, let alone the everlasting bounties of Paradise and its eternal blessings. Anyone who enters Paradise will do so out of Allah's grace and mercy, as is mentioned in a Prophetic Hadith, recorded in Sahihain on the authority of Sayyidna Abu Hurairah 4 who reports that the Messenger of Allah has said: "No one will attain salvation by means of his actions only." The Companions enquired: "Not even you, O Messenger of Allah?" He replied: "No, not even I will attain Paradise because of my actions, unless Allah bestows His grace and compassion on me." [Mazhar]] Verses 22 - 24 مَآ أَصَابَ مِنْ مُّصِيبَةٍ فِى الْأَرْضِ وَلَا فِىِّ أَنْفُسِكُمْ إِلَّا فِىُ كِتْبٍ مِّنْ 331 Surah Al-Hadid 57 : 22 - 24 قَبْلٍ أَنْ نَّبْرَاهَا ( إِنَّ ذلِكَ عَلَى اللّه يَسِيْرٌ ﴿٢﴾ لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلى مَافَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَآَ اثْكُمُ ، وَاللّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُوْرٍ ﴿ٌ﴾ إِلَّذِيْنَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ، وَمَنْ يَّتَوَلَّ فَإِنَّ اللّهَ هُوَ الْغَنِىُّ الْحَمِيْدُ ﴿٢٤﴾ No calamity befalls the earth or your own selves, but it is (pre-destined) in a Book before We bring it into being, Indeed it is easy for Allah. [22] so that you may neither grieve on what has escaped you, nor over-exult on what He has given you. And Allah does not love any self-admirer, over-proud, [23] those who are miserly and bid others to be miserly. And whoever turns away, then Allah is the All-Independent, the Ever-Praised. [24] Factors affecting Mankind are duly measured and destined There are two sets of factors that make man unmindful of Allah and the Hereafter: [1] wealth, comfort and other luxuries of this world; one's over-involvement in such luxuries makes him neglectful of Allah. The previous verses have warned against it. [2] calamities, problems and other hardships that cause one to be hopeless and in turn neglectful towards Allah. The current set of verses deal with this second cause of negligence. No calamity) مَآ أَصَابَ مِنْ مُّصِيبَةٍ فِى الْأَرْضِ وَلَا فِىِّ أَنْفُسِكُمْ إِلَّا فِىُ كِتْبٍ مِّنُ قَبْلِ أَنْ نَّبْرَهَا befalls the earth or your own selves, but it is [pre-destined] in a Book before We bring it into being .... 57:22) The expression 'Book' refers to 'Preserved Tablet [lawh mahfuz] and the verse means that Allah had measured and decided the destiny of all things even before He created them. The expression 'No affliction befalls in the earth' refers to famine, earthquake, destruction of crops, loss in business, loss of wealth and property and loss of friends and loved ones. The expression 'in yourselves' refers to illnesses of all sorts, all kinds of wounds, hurt and injury. Patience and Gratitude so that you may neither grieve on .. ) لِكَيْلَا تَأْسَوُا عَلى مَافَاتَكُمُ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَآ اشْكُمُ what has escaped you, nor over-exult on what He has given you ... 57:23) This means that Allah has informed us of His encompassing knowledge, recording all things before they occur and creating all things in due measure known to Him, so that we may know that what has met us 332 Surah Al-Hadid 57: 25 would never have missed us, and what has missed us would never have met us. Therefore, we are commanded not to over-grieve on the good things we have missed, nor to over-exult on the comforts or wealth we enjoyed in this life, and in turn be neglectful about Allah and the Hereafter. Sayyidna 'Abdullah Ibn 'Abbas 4 says that it is man's natural disposition that certain things cheer him up and other things make him miserable, whereas the true position should have been as follows: When any misery befalls him, he should endure it with patience and earn reward in the Hereafter, and when he experiences joy, he should experience it with gratitude to Allah and earn reward in the Hereafter. [Reported by Hakim who rates it as sahih. See Ruh] ,And Allah does not love any self-admirer ... ) وَاللَّهُ لَايُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُوْرٍ over-proud ... 57:23) The expression "does not love" in fact implies that Allah 'hates' those who become proud of the bounties they enjoy in this world. But instead of using the word 'hates' the expression 'does not love' is perhaps an indication that an intelligent person should consider about all his actions whether or not the intended act is dear to Allah. This is the reason why the verse uses the phrase 'does not love'. Verse 25 لَقَدُ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّئْتِ وَانْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتْبَ وَالْمِيْزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسُطِ ، وَاَنْزَلْنَا الْحَدِيْدَ فِيْهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَّ مَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَّنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ ﴿ إِنَّ اللّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ﴿٢٥﴾ We have indeed sent Our messengers with clear proofs, and sent down with them the Book and the Balance, so that people may uphold justice. And We sent down iron in which there is strong power, and benefits for the people; and (We did it) so that Allah knows the one who helps Him and His messengers without seeing (Him). Surely Allah is Strong, Mighty. [25] Establishing Justice: The Real Purpose of sending Prophets and Divine Books لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنْتِ وَاَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتْبَ وَالْمِيْزَانَ لِيَقُوُمَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ] وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيْدَ فِيْهِ بَأُسَ شَدِيدٌ 333 Surah Al-Hadid 57: 25 We have indeed sent Our messengers with clear proofs, and sent down with them the Book and the Balance, so that people may uphold justice. And We sent down iron in which there is strong power, and benefits for the people; and [We did it] so that Allah knows the one who helps Him and His messengers without seeing [Him]. Surely Allah is Strong, Mighty (57:25) The word bayyinat means 'clear' or 'evident' things. It could also mean 'clear injunctions'. It may refer to 'miracles, clear proofs and evidences of Prophet-hood and Messenger-ship. [Ibn Kathir and Ibn Hayyan]. After bayyinat, the mention sending down the Book supports the last interpretation, that is, bayyinat refers to 'miracles and proofs' and that 'the Book' sets out details of injunctions. In addition to the Book, another thing has been mentioned, which is mizan [Balance or Scale]. Originally, this word refers to an instrument of weighing. Besides the customary balance, there are other kinds of instruments that are invented from time to time to weigh and measure other things. For example, nowadays we have instruments with which to weigh and measure 'light', 'wind' and other things. All these instruments will fall under the category of 'mizan [Balance] This verse speaks of sending down 'the Balance' like 'the Book'. The notion of the Book coming down from the heaven and reaching the prophets through the agency of the angels is quite understandable. But it is not clear what it means for the Balance to come down. Ruh-ul-Ma'ani, Mazhari and others have explained that 'the coming down of Balance' refers to the Divine laws that were revealed pertaining to the use of the Balance and administration of justice. Qurtubi explains that it was the Book that was sent down, the Balance has been merely appended to the same verb but connoting the sense of inventing and placing. This is quite common in Arabic language and literature. Thus this sentence in full will read as follows: ◌َأَنْزَلْنَا الْكِتَبَ وَوَضَعُنَا الْمِيزَان (We sent down the Book and placed the Scale. ) The readers may compare this verse with verse [7] of Surah Ar-Rahman ◌َوَالسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَان (And He raised the sky high, and placed the scale ... 55:7) where Scale is said to have been set up or placed. Some Traditions narrate that a balance was actually sent down from the heavens to Sayyidna Nuh Sell and he was enjoined to weigh with it and fulfill the rights of people. Allah knows best! 334 Surah Al-Hadid 57: 25 Alongside 'the Book ' and 'the Balance', a third thing was sent down, that is, 'the iron'. The verb 'sent down' in relation to the iron stands for 'created' because it was not sent down from the heaven. There are other occasions where the verb anzala [He sent down] is used in the sense of وَأَنْزَلَ لَكُمُ مِّنَ الْأَنْعَامِ ثَمْنِيَةً أَزْوَاج khalaqa [He created], as for instance in this verse (He sent down to you of the cattle eight couples ... 39:6) In this verse, the verb anzala [He sent down] is unanimously used in the sense of khalaqa [He created]. This expression is adopted to indicate that everything in this world is 'sent down from the heaven' in the sense that everything that exists in the world was recorded in the Preserved Tablet long before it came into existence. [Ruh-ul-Ma'ani] According to the verse, 'iron' serves two purposes: [1] it represent power and holds the hostile opponents in great awe, and may compel the rebellious people to abide by Divine laws and system of justice. [2] it also holds great benefits for man. In other words, iron is a thing of common utility as it is used on a large scale in various industries. It is indispensable for the invention of every device, machine, mechanical apparatus, contrivance, and there is some iron in almost everything man innovates. No contrivance is possible without iron. Special Note [1] The fundamental purpose of sending the Prophets, revealing the لِيَقُومَ النَّاسُ :divine books and erecting the Balance is mentioned as follows hajt (so that people may uphold justice ... 57:25) After that a third element is introduced: the creation of 'iron'. This, in fact, complements the same basic purpose of 'administration of justice' because the Prophets and the Divine Books set forth clear and sound arguments to establish justice. If the defiant group fails to establish it, it is warned about punishment in the Hereafter. The 'Balance' sets up the parameters within which justice should operate. If the defiant group obdurately refuses to accept the parameters of justice and is left free to go about violating them, he will not allow justice to be established. In this case, the higher authority of the state will have no choice but to take up arms against them. Special Note [2] Another point of consideration here is that the Holy Qur'an has set forth two factors as fundamental to the establishment of justice: [1] the Book; and [2] the Balance. The Book sets forth the Divine rights and the 335 Surah Al-Hadid 57 : 26 - 29 human rights, and the need to fulfil them; it prohibits their violation. The Balance lays down the system which maintains just equilibrium in human social relations. The purpose of revealing these two factors is 'so that people may uphold justice ... 57:25) The factor of 'iron) النَّاسُ بِالْقِسْطِ has been mentioned last. This indicates that in the establishment of justice iron may be used only as a last resort, not as the first step. The real purpose of improving human society and establishing justice among them is to improve them in intellectual development and growth. The government may not exert its might and power to achieve the purpose of developing them intellectually. It may use it, only as the ultimate option, if they stand in the way of justice. The main thing is to cultivate the minds of the people by educating them. and [We did it] so that Allah knows the ... ) وَلِيَعْلَمَ اللهُ مَنْ يَّنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ one who helps Him and His messengers without seeing .... 57:25) Here the conjunction 'and', according to Ruh-ul-Ma'ani, explains that this subjunctive phrase is conjoined to another subjunctive phrase that is understood in the context:4 (so that it may benefit them) in their trade and industry; so that Allah may legally and outwardly know who will assist Him and His Messenger by carrying weapons of war made of iron and fight jihad in defence of His religion'. The restrictive adverbs 'legally and outwardly' have been added because Allah knows everything pre-eternally as He pre-recorded them in the Book of Decrees, and when man performs the action, it is recorded in his Account Book by the angels. In this way, its legal manifestation becomes plainly apparent. Verses 26- 29 وَلَقَدُ اَرُسَلْنَا نُوحًا وَِّبْرِهِيُمَ وَجَعَلْنَا فِىُ ذُرِّيَّتِهِمَا النَّبُوَّةَ وَالْكِتُبَ فَمِنْهُمْ مُهْتَدٍٍ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمُ فسِقُوْنَ ﴿٢٦﴾ ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى أَّارِهِمُ بِرُسُلِنَا وَقَقَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَتَيْنُهُ الْإِنْجِيْلَ؛ وَجَعَلْنَا فِىُ قُلُوُبِ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوُهُ رَأْفَةً وَّرَحُمَةً ، وَرَهُبَانِيَّةَ إِبْتَدَعُوُهَا مَا كَتَبْتُهَا عَلَيْهِمْ إِلَّ ابْتِغَاءَ رِضُوَانِ اللهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا، فَأَيْنَا الَّذِيْنَ أمَنُوْا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ، وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمُ فسِقُونَ ﴿٢٧﴾ ◌َأَيُّهَا الَّذِيْنَ امَنُوا 336 Surah Al-Hadid 57 : 26 - 29 اتّقُوا اللهَ وَامِنُوا بِرَسُوْلِهِ يُؤْتِكُمُ كِفْلَيْنٍ مِنْ رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَلُ لَّكُمُ نُورًا تَمْشُوْنَ بِهِ وَيَغْفِرْلَكُمْ ، وَاللّهُ غَفُورٌرَّحِيمٌ ﴿٨ٌ﴾ لَِّلَّا يَعْلَمَ اَهُلُ الْكِتْبِ أَلَّ يَقْدِرُوْنَ عَلَى شَىْءٍ مِّنُ فَضْلِ اللهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللهِ ع يُؤْتِيُهِ مَنْ يَّشَآءُ* وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ. ٢٩٥﴾ And we have indeed sent Nuh and Ibrahim, and kept the Book and prophet-hood (continuing) in their progeny. So, some of those (to whom they were sent) were on the right path, and many of them were sinners. [26] Then We made Our messengers follow them one after the other, then We sent after them 'Isa, the son of Maryam (Jesus, son of Mary), and gave him the Injil, and placed tenderness and mercy in the hearts of his followers. As for monasticism, it was invented by them; We did not ordain it for them, but (they adopted it) to seek Allah's pleasure, then could not observe it as was due. So We gave those of them who believed their reward. And many of them are sinners. [27] O those who believe, fear Allah, and believe in His Messenger, and He will give you two shares (of reward) out of His mercy, and will make for you a light whereby you will walk, and will forgive you,-And Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful. [28] so that the People of the Book may know that they have no power over any thing from Allah's bounty, and that bounty is in Allah's hand; He gives it to whom He wills, and Allah is the Lord of the great bounty. [29] Many of the Nations of the Prophets were Rebellious In the preceding verses it was mentioned that in order to give guidance to the world and to establish justice therein, Allah sent His Messengers and revealed to them the divine books and set up Balance. The current verses give specific names of some of those Divine Messengers. Among them, Prophet Nuh & stands first in the list, because he is second 'Adam Seel in the sense that all human beings after the Deluge were from his progeny. Then the Prophet Ibrahim Khalil-ullah Je is mentioned as he is the father of the prophets and recognized as an ideal for all the divine religions. It has been made plain here that all the Prophets and Messengers sent after these two prophets were from their offspring. Out of many branches of the progeny of 337 Surah Al-Hadid 57 : 26 - 29 Nuh&gel, the branch singled out for prophet-hood was that of Prophet Ibrahim Khalil-ullah &&. After specific mention of these two Prophets, ثُمَّ فَقِّيْنَا عَلى اثَّارِهِمْ بِرُسُلِنَا ,the whole chain of prophets is referred to by the words "Then We made Our messengers follow them one after the other". Lastly 'Isa Scel has been specifically mentioned, as he was the last among the Israelite prophets. Then the Last of all prophets Sayyidna Muhammad and his Shari'ah has a pointed reference in the next verse. The special characteristics of the disciples of Prophet 'Isa Seal are given in part of verse 27 as follows: ◌ًوَجَعَلْنَا فِى قُلُوُبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوُهُ رَأْفَةً وَّرَحْمَة ( ... and placed tenderness and mercy in the hearts of his followers) In other words, Allah inculcated two qualities in the hearts of the followers of Prophet 'Isa Cell and his Divine Book Injil [Gospel]: [1] tenderness and [2] mercy. As a result, they showed tenderness and compassion to one another. Or it could mean that they showed tenderness and kindness to the entire creation of Allah. Generally, the two words ra'fah (tenderness) and rahmah (mercy) are treated as synonyms or near-synonyms, but since they are employed here in opposition to each other, some lexicologists explained that the word ra'fah is stronger in degree than the word rahmah. Others have explained that there are two requirements of tenderness and mercy. The word ra'fah means to alleviate the calamity of someone, while the word rahmah means to give to someone what he needs. In short, ra'fah is concerned with repelling harm and rahmah is concerned with deriving benefit. As 'repelling harm' is normally prior to 'deriving benefit', ra'fah takes precedence over rahmah when the two words are expressed simultaneously. On this occasion, 'tenderness' and 'mercy' are mentioned as the special characteristics of the disciples [ Howariyyun ] of the Prophet 'Isa Sel. Similarly, some characteristics of the blessed Companions of the Holy Prophet Muhammad ¿ are given in Surah Al-Fath, one of which is (U; # ( ... compassionate among themselves .... 48:29). But another characteristic of them is given before this as: ◌ِأَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّار ( ... hard against the disbelievers .... 48:29). The reason for this difference seems to be that there were no laws pertaining to jihad against the non-believers in the Shari'ah of the Prophet 'Isa &&a. Therefore, there was no occasion for them to be hard against the disbelievers. Allah knows best! 338 Surah Al-Hadid 57 : 26 - 29 Monasticism: An Analysis As for monasticism, it was invented by them;). The ... ) وَرَهُبَانِيَّةَ إِبْتَدَعُوُهَا word rahbaniyyah (monasticism) is attributed to ruhban. The words rahib (singular) and ruhban (plural) mean 'the one who fears'. After Prophet 'Isa del, transgression became common. In particular, the kings and the leaders publicly defied the laws of the Gospel. When the scholars and the righteous people among them attempted to stop them from doing evil deeds, they were put to death. Those that remained, felt that they would not be able to stop them, nor did they have the power of resistance. If they lived in society, there was every likelihood that their religion too would be destroyed. Therefore, they took upon themselves in earnest that they would give up all pleasures and comforts of this life including the legitimate ones. Thus they avoided marriage, abandoned any activity to earn livelihood and any effort to build homes, and took to jungles, mountains and caves, or took to nomadic life in order to protect their religion and follow their religious duties freely and completely. They did all this out of fear of God. Therefore, they were referred to as rahib or ruhban. Their practice is referred to as rahbaniyyah. As the Christians introduced monasticism under forced circumstances in order to protect their faith, it was not reproachable in its origin. But once anyone has imposed anything on himself, it becomes binding on him, and its violation is a sin. For example, making a vow for an act of worship is not obligatory. But if a person were to vow to do an act of worship or abstain from a lawful thing, it becomes binding on him in Shari'ah to maintain the vow; its violation becomes a sin. Some of the Christian monks invented monasticism with the best of intentions, but there were others who could not endure the hardships of monastic life and soon succumbed to the pursuit of material gains and physical pleasures when the general body of people believed in them, offered them gifts and oblations. History bears ample testimony to the fact that the monks who detested the system of marriage indulged in indecent acts and fornication. (The free intermingling of men and women in monasteries turned those places into centres of evil.) The current verse denounces the practice of the monks who imposed monasticism upon themselves, and once they had imposed it, they should have observed its requirements which they did not. 339 Surah Al-Hadid 57 : 26 - 29 That there was nothing wrong originally in what they had introduced as rahbaniyyah is proved by a Hadith narrated by Sayyidna 'Abdullah Ibn Masud 4% and recorded by Ibn Kathir with reference to Ibn Abi Hatim and Ibn Jarir who have cited a lengthy narration in which the Messenger of Allah is reported to have said: "Allah has split the Children of Israel into seventy-two sects. Only three of them were saved from punishment. These are groups who, after Prophet 'Isa Sel, stopped the oppressive kings and affluent and powerful transgressors from violating the Divine laws. Among those who raised the voice of Truth against them and invited them to the religion of Prophet 'Isa ch, the first group faced the oppressors with whatever power they had at their command, but they were defeated and killed. Then after them a second group stood against the tyrants and aggressors who did not have even that much fighting strength as the first group had. However they conveyed the Truth without caring for their lives. This group too was killed. Some of them were ripped apart with saws and others were burnt alive. But they, for the sake of Allah's pleasure, bore all pains and attained salvation. Then a third group stood against them. But this group was weak: They had no resources to fight the tyrants nor could they live in that corrupt society and follow their religion. Therefore, they took to the jungles and mountains, and became monks. It is to this third group that Allah refers in the current verse ◌ْوَرَهُبَانِيَّةَ ابْتَدَعُوُهَا مَا كَتَبُنْهَا عَلَيْهِم 'As for monasticism, it was invented by them; We did not ordain it for them, ... '." This narration indicates that the people who originally adopted monasticism from among the Israelites and took care of its essentials and endured its hardships were among those who attained salvation. According to this interpretation, the present verse shows that the monasticism initially adopted by such people was not bad or evil in itself, though it was not a religious obligation either. They had made it obligatory on themselves at their own will and wish. The element of evil 340 Surah Al-Hadid 57 : 26 - 29 starts from the fact that after making it binding on themselves, most of them were not able to keep to its essentials. As a result, in keeping with the adage ◌ّلِلأَكْثَرِ حُكُمُ الْكُل (Majority takes the status of all), the Qur'an attributed this evil aspect to the entire Israelites in that they invented it and could not practice it and did not take care of its requirements : bile, ( ... but [they adopted it] to seek Allah's pleasure, then could not observe it as was due. .... 57:27). It is also learnt from the above discussion that the word ibtida', derived from bid'ah, used in 'A) ( ... it was invented by them ... ) is used in its literal sense of invention, and not in its technical or religious sense of heresy. The religious concept of bid'ah (which refers to a baseless faith or practice that is made part of the religion) has been denounced in the following narration of the Holy Prophet Every religious) كُلُّ بِدُعَةٍ ضَلَالَةٌ: وَ innovation is deviation). The context of the verse is very clear about it. Let us first study the following sentence : ◌َوَجَعَلْنَا فِى قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوُهُ رَافَةً وَّرَحُمَةً وَرَهُبَانِيَّة (And We placed in the hearts of his followers tenderness and mercy and the monasticism they had invented; We did not prescribe it for them, except to seek Allah's pleasure. Then they did not observe it as was due ... 57:27) (1) The context indicates that just as 'tenderness and mercy' are not evil qualities, likewise 'monasticism' which they adopted is not an evil quality in itself. Otherwise Allah would not have listed it alongside the favorable qualities of 'tenderness and mercy'. Scholars, like Qurtubi, who held monasticism as absolutely prohibited, had to face grammatical difficulties. They had to go out of their way to show that rahbaniyyah is not a part of the conjunctive expression joined together by the conjunction 'waw' [and] They treated the sentence starting with " ... and monasticism ... " as a separate sentence, and understood the verb ibtada' as omittted. The interpretation adopted above renders this construction unnecessary. That is why the Holy Qur'an does not reject their adoption of monasticism in principle, but their failure to keep it up, and take care of its rights and (1) It should be noted that according to the grammatical construction of this verse, it can be translated in two ways. One translation is given above in the text. The second possible translation is that which is given here. Since the following discussion is based on this second translation, we have adpted it here instead of the translation given in the text. Muhammad Taqi Usmani ! ! 1