النص المفهرس
صفحات 221-240
204 Surah Al-Baqarah 2 : 43 - 46 the Jama'ah becomes habitual for him, he will be committing a grave sin. If all the people living in the vicinity of a mosque leave it deserted and offer their prayers at home, they become, in the eyes of the Sha- ri'ah, liable to punishment. Qadi 'Iyad says that if persuasion fails to mend such people, they must be challenged by a show of force. (Qurtubi) An admonition to preachers without practice Verse 44 addresses the religious scholars of the Jews, and reprimands them for a strange contradiction in their behaviour - they used to advise their friends and relatives to follow the Holy Prophet and to be steadfast in their Islamic faith, which shows that they regarded Islam as the true faith, but, being enslaved to their desires, were not prepared to accept this faith themselves, although they were regular readers of the Torah and knew how emphatically it denounces the scholar who does not act upon his knowledge. Though externally addressed to the Jewish scholars, the verse, in a larger sense, condemns all those who preach good deeds to others but do not act upon this principle, who ask others to have fear of Allah but show no such fear in their own behaviour. The Hadith speaks in detail of the dreadful punishments these men will have to bear in the other world. The blessed Companion Anas reports that on the Night of the Ascension (als), the Holy Prophet y passed by some people whose lips and tongues were being cut with scissors made of fire; on being questioned as to who they were, the Archangel Jibra'il >JILL (Gabriel) explained that they were certain avaricious preachers of the Holy Prophet's WJI+J. Ummah who bade others to good deeds but ignored themselves. (Ibn Kathir). According to a hadith reported by Ibn 'Asākir, certain people living in Paradise will find some of their acquaintances in the fire of hell, and ask them, "How is it that you find yourselves in hell, while we have attained Paradise just on account of the good deeds we had learnt from you"; those in hell will reply: "We used to say all that with our tongues, but never acted upon what we said." (Ibn Kathir) All this should not be taken to mean that it is not permissible for a man who has himself been slack in good deeds, or is in some way a transgressor, to give good counsel or preach to others, nor that a man who has been indulging in a certain sin may not try to dissuade others 205 Surah Al-Baqarah 2 : 43 - 46 from committing that sin. For, doing a good deed is one form of virtue, and persuading others to do this good deed is another form of virtue in its own right. Obviously, if one has given up one form of virtue it does not necessarily follow that he should give up the other form as-well. For example, if a man does not offer his prescribed Salah, it is not necessary for him to give up fasting too. Similarly, if a man does not offer his prayers, it does not argue that he should not be allowed to ask others to offer their prayers. In the same way, doing something prohibited by the Shari'ah is one kind of sin, and not to dissuade those whom he can influence from this misdeed is another kind, and committing one kind of sin does not necessarily entail committing the other sin as well. (Rüh al-Ma'anī) Imam Malik has cited Sa'id ibn Jubayr as saying that if everyone decides to refrain from persuading others to good deeds and dissuading them from evil deeds on the assumption that he himself is a sinner and can have no right to preach to others until and unless he has purged himself of all sins, there would be no one left to give good counsel to people, for who can be totally free of sins? According to Hasan of Basra, this is exactly what Satan wants that, obsessed by this false notion of purity, people should neglect their obligation to provide religious instruction and good counsel to others. (Qurtubi) Maulana Ashraf 'Ali Thanavi used to say that when he became aware of a certain bad habit in himself, he would expressly denounce this particular tendency in his sermons so that the barakah of the sermon should help him to get rid of it. In short, verse 44 does not imply that the man who has been indif- ferent to good deeds in his own life is not allowed to preach or to give good counsel, but that the man who preaches should not neglect good deeds in his own life. Now, a new question arises here - it is not per- missible for a preacher and non-preacher alike to neglect good deeds, then why should the preacher alone be specifically discussed in this context? We would reply that such negligence is, no doubt, impermissi- ble for both, but the crime of the preacher is more serious and repre- hensible than that of the non-preacher, for the former commits a crime knowing that it is crime, and cannot plead ignorance as an excuse. On the contrary, the non-preacher, specially if he is illiterate , may be 206 Surah Al-Baqarah 2 : 43 - 46 committing the sin of not trying to acquire knowledge, but, as far as the transgression of the Shari'ah is concerned, he can, to a certain de- gree plead ignorance of the law as his excuse. Moreover, if a scholar or a preacher commits a sin, he is actually mocking at the Shari'ah. The قام reports from the Holy Prophet رضى الله عنه blessed Companion Anas that on the Day of Judgment, Allah will forgive illiterate and ignorant people much more readily than He will the scholars. Khushu' : The Humbleness of Heart Verse 45 speaks of the humble in heart. The "humbleness of heart" (Khushü'), which the Holy Qur'an and the Hadith speak of, connotes a restfulness of heart and humility arising out of the awareness of Allah's majesty and of one's own insignificance in comparison to it. This quality, once acquired, shows its spiritual fruitfulness in making the obedience to Allah and submission to Him easy and pleasant for one; sometimes it reflects itself even in the bodily posture and appearance of the man who has acquired it, for such a man always behaves in a disciplined and polite manner, is modest and humble, and seems to be "broken-hearted", that is to say, one who has lost all vanity and self-love. If a man does not bear genuine humility and fear of Allah in his heart, he does not, with all his external modesty and downcast looks, really possess the quality of Khushu' (humbleness of heart). In fact, it is not proper even to show the signs of Khushu' in one's behavior deliberately. On seeing a young man sitting with his head bowed down, the rightly-guided Khalifah Sayyidna 'Umar JI, te said: "Raise your head! Humbleness of heart is in the heart." Ibrahim Nakha'i has said: "Humbleness of heart does not mean wearing rough clothes, eating coarse food and keeping the head bowed down. Humbleness of heart is to treat the high and the low alike in matters of truth, and to keep the heart free to devote itself entirely to Allah and to the performance of what Allah has made obligatory for you." Similarly, Hasan of Basra has said : "The Caliph 'Umar would speak loudly enough to be heard, whenever he spoke, would walk swiftly, whenever he walked, and would strike forcefully, whenever he struck a man. All the same, he undoubtedly was a man with a real humbleness of heart." In short, wearing deliberately and by one's own choice, the looks of a man who possesses the humbleness of heart is a 207 Surah Al-Baqarah 2 : 43 - 46 kind of self-delusion and a ruse of Satan, and hence reprehensible. But if a man happens to manifest such signs without knowing it, he can be excused. (Qurtubi) Let us add that there is another word - Khudu' - which is often used along with Khushu', and which appears several times in the Holy Qur'an as well. The two words are almost synonymous. But the word Khushu', according to its lexical root, refers to the lowering of the voice and of the glance when it is not artificial but arises out of a real modesty and fear of Allah - for example, the Holy Qur'an says: "Voices have been hushed" (20:108). On the other hand, the word "Khudu" refers to the bodily posture which shows modesty and humility - for example, the Holy Qur'an says: "So their necks will stay humbled to it." (26:4) We must also define as to what, in the eyes of the Shari'ah, the exact position and value of Khushu' is with regard to Salah. The Holy Qur'an and the Hadith repeatedly stress its importance as in: 'And perform the prayer for the sake of My remembrance." (20:14) Obviously, forgetfulness is the opposite of remembrance, and hence the man who becomes unmindful of Allah while offering Salah, is not fulfilling the obligation of remembering Allah. Another verse says: "Do not be among the unmindful." (7:205) Similarly, the Holy Prophet & has said: "The Salah simply means self-abasement and humility." Says another hadith: "If his prayers do not restrain a man from immodesty and evil, he goes farther and farther away from Allah." Salah offered unmindfully does not obviously restrain man from evil deeds, and consequently such a man goes farther and farther away from Allah. Having quoted these verses and ahadith in support of other arguments in his Ihya' al-'Ulum, Imam al-Ghazali suggests that Khushu' must then be a necessary condition for Salah, and that its acceptability must depend on it. He adds that, according to the blessed Companion, Mu'adh ibn Jabal and jurists as great as Sufyan al-Thawri and Hasan al-Basri, Salah offered without Khushu' is not valid. On the other hand, the four great Imams of Islamic jurisprudence and most of the jurists do not hold Khushu' to be a necessary condition 208 Surah Al-Baqarah 2 : 43 - 46 for Salah. In spite of considering it to be the very essence of Salah, they say that the only condition necessary in this respect is that while saying Allahu Akbar at the beginning of the prayers one should turn with all one's heart to Allah, and have the intention (niyyah) of offering the prayers only for the sake of Allah; if one does not attain Khushu' in the rest of the prayers, one will not get any reward for that part of the prayers, but, from the point of view of Figh (jurisprudence), one will not be charged with having forsaken Salah, nor will one be liable to the punishment which is meted out to those who give up prescribed prayers without a valid excuse. Imam al-Ghazali has provided an explanation for this divergence of view. The Fuqaha' (jurists), he points out, are not concerned with inner qualities and states of the heart (Ahwal), but only enunciate the exoteric regulations of the Shari'ah on the basis of the external actions of men's physical organs - it does not lie within the jurisdiction of Fiqh to decide whether one will get a reward for a certain deed in the other world or not. Khushu' being an inner state, they have not prescribed it as a necessary condition for the total duration of Salah, but have made the validity of the prayers depend on the lowest degree of Khushu' - turning, as one begins the prayers, with one's heart to Allah and having the intention of only worshipping Him. There is another explanation for not making Khushu' a necessary condition for the total duration of the prayers. In certain other verses, the Holy Qur'an has clearly enunciated the principle which governs legislation in religious matters: nothing is made obligatory for men that should be beyond their endurance and power. Now, except for a few gifted individuals, men in general are incapable of maintaining Khushu' for the total duration of the prayers; so, in order to avoid compelling men to a task they cannot accomplish, the Fuqaha' have made Khushu' a necessary condition only for the beginning of the prayers, and not for the whole duration. In concluding the discussion, Imam al-Ghazali remarks that in spite of the great importance of Khushu' one can depend on the infinite mercy of Allah, and hope that the man who offers his prayers unmindful will not be counted among those who give up the prayers altogether, for he has tried to fulfil the obligation, has turned his heart 209 Surah Al-Baqarah 2 : 47 - 48 away from everything to concentrate his attention on Allah even for a few moments, and has been mindful of Allah alone at least while forming his intention for the prayers. Offering one's prayers in this half-hearted manner has, to say the least, the merit of keeping one's name excluded from the list of those who habitually disobey Allah and forsake the prescribed prayers altogether. In short, this is a matter in which hope and fear both are involved - there is the fear of having incurred punishment as well as the hope of being ultimately forgiven. So, one should try one's best to get rid of one's laziness and indifference. But it is the mercy of Allah alone which can help one to succeed in this effort. Verses 47-48 يَبَنِىٌ إِسْرَائِيْلَ اذْكُرُوا نِعُمَتِىَّ الَّتِىٌ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّىٌ فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَلَمِيْنَ ا وَأَتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِئُ نَفْسَّ عَنْ نَفْسِ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدُلُ وَّلَاهُمْ يُنْصَرُونَ ) O Children of Isra'il (the Israelites), remember My blessing that I conferred upon you, and that I gave you excellence over the worlds. And guard yourselves against a day when no one shall stand for anyone for anything, nor shall intercession be accepted on one's behalf, nor shall ransom be taken from one and neither shall they be given support. (Verses 47-48) Verse 47 asks the Israelites to call to their minds the blessing of Allah, so that the recognition of the benefits they have received may induce them to be thankful to Allah and thus to obey Him. The verse is addressed to the Jews contemporaneous with the Holy Prophet , while the blessing had been received by their forefathers. The point is that when a man receives a special favour, his children and grand children too usually partake of the benefits flowing from it; in this sense, the Jews who are being addressed may be said to have received the blessing themselves. 210 Surah Al-Baqarah 2 : 49 As for Allah giving preference to the Israelites "over the worlds", the phrase means that they were given preference only in certain matters, or only over a large part of men - for example, over the contemporaries of the earlier Israelites. The day referred to in verse 48 is the Day of Judgment. As for no one being able to suffice another on that day, the phrase should be understood in the sense of one man paying the dues on behalf of another man. Let us, for example, suppose that a man is found wanting in the performance of obligatory acts of worship like Salah and Sawm (fasting), and another man should suggest that his own prayers and fasts may be transferred to the account of the former in order to make up the deficiency. Such a transaction shall not be possible on that day. Ransom, of course, means the money paid for securing the release of a criminal - this too shall be out of the question. As for intercession (shafa'ah) not being accepted, the phrase does not totally deny the possibility of intercession on the Day of Judgment; it only means that if a man does not have 'Iman (faith), no intercession in his favour shall be accepted. For the Holy Qur'an makes it clear in certain other verses that Allah will allow intercession to be made on behalf of some people (53:26, 34:23, 2:55 etc.), and will disallow it in the case of those who do not possess 'Iman (21:28, 20:109). Since there would be no intercession on behalf of the latter, the question of its being accepted does not simply arise. 'Receiving support', in usual terms, means getting oneself released from a difficult situation with the help of a strong and powerful friend or patron. In short, none of the ways of receiving help possible in this world will be effective in the other world unless one possesses 'Iman. A doctrinal point On the basis of verse 48, the Mu'tazilah and some other groups of a more recent origin have denied the possibility of all intercession in favour of Muslims. But, as we have shown above, the negation of intercession applies only to disbelievers and infidels. (Bayan al-Qur'an) Verse 49 وَإِذْ تَّيْتُكُمُ بِنْ أَلِ فِرُعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمُ سْوَءَ الْعَذَابِ يُذَّبِّحُونَ 211 Surah Al-Baqarah 2 : 50 - 51 ابْنَآ ءَكُمُ وَ يَسْتَحُبُونَ نِسَآءَكُمُ « وَفِىٌ ذُلِكُمْ بَلَّ ءٌ مِنْ ◌َرَتِّكُمُ عَظِيُُ 0 And when We delivered you from the people of the Pharaoh! They had been inflicting on you grievous torment, slaughtering your sons and leaving your women alive. And in all that there was a great trial from your Lord. (Verse 49) Verse 47 had spoken of the special favours shown to the Israelites by Allah. Now, with Verse 49 begins the account of these favours. Someone had made a prediction to the Pharaoh (s) that a child was going to be born among the Israelites who would destroy his kingship. So, he began slaughtering all the male infants as soon as they were born. But he would spare the females, as there was nothing to fear from them, and, moreover, they could, on growing up, serve as maid-servants. So, even this leniency was motivated by self-interest. What the verse refers to as "a great trial" is either the slaughter of the sons - which was a calamity, and it is the quality of patience that is tested in a calamity - or the deliverance from the people of the Pharaoh - which was a blessing, and it is the quality of thankfulness which is tested when one receives a blessing. The next verse gives us the details about this deliverance. Verses 50 - 51 وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَاَ نْجُمْتُكُمُ وَاغْرَقْنَآَ أَلَ فِرْعَوْنَ وَأَنْتُ تَنْظُرُوْنَ ا وَإِذُ وعَدُنَا مُؤْسُىَ أَرْبَعِيْنَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذُتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِمٍ وَأَنْتُمُ ظْلِمُوْنَ 0 And when We parted the sea for you; then We rescued you, and drowned the Pharaoh's people as you were looking on! And when We appointed forty nights for Musa, then you took to yourselves the calf thereafter, and you were unjust! (Verses 50-51) Verse 50 refers to certain things which had happened in the days of Sayyidna Musa >JI ale (Moses). He, in his capacity as a messenger of Allah, continued efforts for a long time to make the Pharaoh and his 212 Surah Al-Baqarah 2 : 50 - 51 people see Truth, but when they persisted in their denial, Allah commanded him to take the Israelites along with him and leave Egypt surreptitiously. On their way, they came across a sea while the Pharaoh was behind him with his army in hot pursuit. Allah commanded the sea to split, and make way for Sayyidna Musa and his people. So, they went over smoothly. But when the Pharaoh and his army followed them into the sea, it gathered the water back so that the Pharaoh and his men were drowned then and there. Verse 51 refers to other incidents in the same story. When the Pha- raoh had been drowned, the Israelites, according to one report, went back to Egypt, or, according to another, began to live somewhere else. Having at last found a peaceful existence, they now wished they could receive a Shari'ah, or a religious code of laws, from Allah which they should follow. Allah answered the prayer of Sayyidna Musa JI, and promised that if he came to the Mount Tur (Sinai) and devoted himself to worship for a month, he would receive a Divine Book. He gladly obeyed the Commandment, and was granted the Torah. But he was ordered to continue to worship for ten days more, because he had broken his fast after a month and thus lost the special odour which ris- es from the mouth of a fasting person and which is very pleasant to Al- lah; so Allah commanded him to fast for ten additional days and re- gain that odour. Thus, Sayyidna Musa >JILL completed forty days of total fasting and devotion. While he was on Mt. Sinai, something very odious happened to the Israelites. Among them there was a man called Samiriyy. He fashioned the figure of a calf out of gold or silver, and put into it some of the dust which he had picked up from under the hooves of the horse of Jibra'il (the Archangel Gabriel JI -le), at the time when the Pharaoh and his army had been drowned by the Archangel. The golden calf immediately acquired life. The ignorant among the Israelites were so impressed that they started worshipping it. Verse 51 calls them "unjust" for having committed this sin, for 'injustice' lies in putting things in the improper places, and idolatory is essentially just that. A doctrinal point Verse 50 speaks of the splitting of the sea, and clearly proves that 213 Surah Al-Baqarah 2 : 52 - 54 miracles do occur at the hands of prophets, which some Westernized Muslims have been trying to deny. (Bayan al-Qur'an) Verse 52 ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنُ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴾ Then We pardoned you, even after that, so that you be grateful. (Verse 52) The Israelites were forgiven only when they had offered Taubah (repentance), as recounted in Verse 54. In saying that they were pardoned so that they might learn gratefulness, the present verse employs the Arabic word JJ: La'lla which indicates expectation. In the present context it does not mean that Allah had or could have any doubt or misgiving about this or any other matter; what the word implies here is just that when a man receives a pardon, the onlookers may expect him to feel grateful. Verse 53 وَإِذْ أَتَيِّنَا مُؤْسَى الْكِتْبَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ 0 Then We gave Musa the Book and the Criterion (of right and wrong) so that you find the right path. (Verse 53) Torah is the book which was given to Sayyidna Musa Wi de . In the language of the Holy Qur'an, al-Furqan is a term signifying something which separates truth from falsehood or distinguishes the one from the other. In the present verse, it refers either to (a) the injunctions of the Shari'ah which are to be found in the Torah, for the Shari'ah resolves all the differences that may arise with regard to the doctrines or the practice of good deeds; or to (b) miracles which decide between a true or a false claim in a palpable manner; or even to (c) the Torah itself which has the twin qualities of being a Book of Allah and of being an instrument for separating truth from falsehood. Verse 54 وَإِذْ قَالَ مُوْسِى لِقَوْمِهِ يِقَوْمِ إِنَّكُمُ ظَلَهُمْ أَنْفُسَكُمْ بِاِخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُّاَ اَنْفُسَكُمُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ 214 Surah Al-Baqarah 2 : 55 عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ 0 And when Musa said to his people: "My people, you have wronged yourselves by your taking the calf (as God). So, turn in repentance to your Creator and slay yourselves. That will be better for you in the sight of your Creator" Then, He accepted your repentance Indeed He is the Most-Relenting, the Very-Merciful. (Verse 54) This verse describes the special mode of offering their Taubah (repentance) which was prescribed for the Israelites in this situation, -- that is to say, those who had not indulged in the worship of the golden calf should execute those who had. Similarly, in the Islamic Shari'ah too, certain major sins necessarily entail capital punishment even when the sinner has offered this Taubah -- for example, life in return for a life in the case of intentional homicide, or death by stoning in the case of adultery established through proper evidence. Then the Israelites acted upon this divine commandments, they became worthy of receiving the mercy and favour of Allah in the other world. Verse 55 وَإِذْ قُلْتُمْ يُمُؤْسِى لَنْ تُؤْمِنَ لَكَ حَثَى نَرَى اللّهَ جَهَْرَةً فَاَخَذَتْكُمُ الصُّعِقَةُ وَأَنْتُمُ تَنْظُرُوْنَ 0 And when you said, "Musa, we will never believe you till we see Allah openly!" So, the thunderbolt took you while you were looking on. (Verse 55) Then Sayyidna Musa (Moses >Jiic ) brought the Torah from Mount Tur (Sinai) and presented it to the Israelites as the book of Allah, some of them were insolent enough to say that they could not believe it until and unless Allah Himself told them in so many words. With the permission of Allah, Sayyidna Musa WI Le replied that even this condition would be fulfilled, if they went with him to Mount Tur. The Israelites chose seventy men for this purpose. Arriving there, they heard the words of Allah with their own ears. Now, in their perversity, they invented a new ruse. It was not enough, they said, to hear the speech, for they could not be sure whether it was 215 Surah Al-Baqarah 2 : 56 - 57 Allah Himself who had spoken to them or someone else. But they promised that they would be finally convinced if they could see Allah with their own eyes. Since it is beyond the power of a living being to be able to see Allah in the physical world, they had to pay for their impertinence, and were killed by a thunderbolt -- the next verse reports their death. Verse 56 ثُمَّ بَعَثْنَكُمْ ◌ِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ 0 Then, We raised you up after your death, so that you be grateful. (Verse 56) This verse refers to death, which suggests that the thunderbolt had killed them. Since the Israelites had always been mistrusting Sayyidna Musa WJIu. , he feared that they would suspect him of having taken the men to a solitary place and got them slaughtered. So, he prayed to Allah to save him from such a vile accusation. Allah granted his prayer, and gave those a new life. Verse 57 وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ الْمَنَّ وَالشَّلُوَى كُلُوًّا مِنْ طَيِّبْتِ مَارَزَقْنْكُمْمَوَمَا ظَلَهُوْنَا وَلْكِنُّ كَانُوًّا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ 0 And We made the cloud give you shade, and sent down to you Mann and Salwa: 'Eat of the good things We have provided you'. And they (by their ingratitude) did Us no harm, but were harming only themselves. (Verse 57) These two incidents took place in the wilderness of Tih. The Israelites belonged to Syria, but had gone to Egypt in the time of Sayyidna Yusuf (Joseph JIle), and settled there, while Syria itself had come under the domination of a people called the 'Amaliqah (Amaleks). When the Pharaoh had been drowned and the Israelites could live in peace, Allah commanded them to go to war against the 'Amaliqah, and to free their homeland. The Israelites started on the expedition, but, on approaching Syria, when they came to learn about the military strength of the foe, their courage failed them, and they 216 Surah Al-Baqarah 2 : 56 - 57 refused to engage themselves in the Jihad. Allah punished them for their disobedience, so that for full forty years they kept wandering about in a wilderness, and could not even go back to Egypt. The wilderness was not very vast, but only a stretch of some ten miles, lying between Egypt and Syria. They would make a day-long march in the direction of Egypt, and stop somewhere for the night. But, on getting up the next morning, they would always find themselves just where they had started from. Thus, they spent forty years wandering about in the wilderness in futile rage and exasperation. That is why the wilderness is called Tih, which signifies 'having lost one's way'. The wilderness was just a barren space without a tree or a building which could offer protection against heat or cold. There was no food to eat, and no clothes to wear. But in answer to the prayer of Sayyidna Musa XuJIAde , Allah made a miraculous provision for all their needs. When they could not bear the scorching sun, Allah sent them the shade of a thin, white cloud. When they began to starve, Allah blessed them with Mann (manna) and Salwa. That is to say, Allah produced honeydew in abundance which they could easily gather. Hence it has been designated as mann which signifies "a gift or favour". Then, quails would not flee but come around them, so that they could catch the birds with little effort. The two things being unusual, the Holy Qur'an says that Allah made them "descend" for the benefit of the Israelites. Similarly, when they were thirsty, Allah commanded Sayyidna Musa WJI.de to strike a rock with his staff, which made twelve streams gush forth, as the Holy Qur'an narrates in another place. When they complained of the thick darkness of the night, Allah produced for them a constant pillar of light. When their clothes began to wear out, Allah showed another miracle - their clothes would neither go dirty nor wear out, while the clothes of the children grew with their growth. (Qurtubi) Allah had commanded the Israelites to take as much of the miraculous food as they really needed, and not to store it for future use. But when they disobeyed this commandment, the meat began to rot. This is how they harmed, not Allah, but themselves. 217 Surah Al-Baqarah 2 : 58 Verse 58 وَإِذُ قُلْنَ ادْخُلُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُوْلُوا حِطَّةٌ تَغْفِرُلَكُمْ خَطَيْكُمْ،وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ 0 And when We said, "Enter this town, and eat there to your heart's content wherever you will. And enter the gate prostrating and say: Hittah (we seek forgiveness) - so that We forgive your errors. And We shall give much more to those who are good in deeds. " (Verse 58) There are two views as to when this incident took place. According to Shah 'Abd al-Qadir, when the Israelites grew weary of eating the same Mann and Salwa everyday and prayed for being granted the kind of food they were used to (2:61), they were commanded to go to a certain city where they could get what they wished for. So, the com- mandment in the present verse pertains to the mode of entering this city, and lays down the spiritual etiquette for action and speech on this occasion. On the other hand is the view that the commandment per- tains to the city against which the Israelites had been ordered to en- gage themselves in a Jihad. They obeyed it only after their long wan- derings in the wilderness, and conquered the city. The commandment reported in Verse 58 was sent to them through Sayyidna Yusha' (Joshua >JI ue ) who was the prophet among them at the time. The discrepancy between the two views, which raises a question about the chronological sequence of the events, should not confuse us as to the nature of the stories narrated in the Holy Qur'an. The Holy Qur'an does not tell the stories for the sake of telling stories, the usual purpose of which is to provide entertainment. The real intention here is to draw certain conclusions from the stories, and to illustrate or point out certain spiritual principles. Now, the various episodes of a story help to bring out various principles. So, in view of a particular effect sought in a particular context, the chronological sequence of the episodes may be invented and the incidents re-arranged to serve the interest of the pattern of meaning that is intended. This is just what the Holy Qur'an does; in fact, this is a quite usual literary method, and 218 Surah Al-Baqarah 2: 59 the disturbance of the chronological order in the stories narrated by the Holy Qur'an should not raise irrelevant questions in the mind of the reader - after all, in any and every piece of writing, or even speech, it is the intention which governs the ordering of the material. The Verse holds out the promise that if the Israelites obeyed the commandment, their errors would be forgiven. On the basis of the first of the two views we have referred to, one must include among the errors their rejection of the Mann and the Salwa and their request for the normal kind of food. The demand was really insolent, but Allah promised that if they showed their obedience by following the new commandment, He would forgive this error too. Anyhow, the promise of pardon was general, and extended to everyone who was ready to obey the new commandment, while a special reward was promised to those who devoted themselves to good deeds sincerely and wholeheartedly. The meaning of Ihsan "We may add that 'sincerity' and 'wholeheartedness' are a very weak rendering in English of the essential quality of the text's Muh- sin un (rendered here as "those who are good in deeds"). This word comes from Ihsan which signifies "doing a thing beautifully - that is, in the manner that is proper to it." Beside this lexical meaning, Ihsan has a technical meaning which has been defined in a famous Hadith: si Offer your prayers as if you can see": تعبد الله كأنك تراه، فإن لم تكن تراه فإنه يراك Him, and if you do not see Him, He is seeing you (in any case)." (Bayan al-Qur'an) Verse 59 فَبَدَّلَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوا قَوْلاً غَيْمَ الَّذِىُ قِيْلَ لَهُمْ فَأَنْزَلُنَا عَلَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رِجُزًّا ◌ِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُوْنَ 0 But those who were unjust substituted another word for the one that was set for them. So, We sent down upon those who were unjust a scourge from heaven, because they have been acting sinfully. (Verse 59) This verse is a continuation of the preceding verse. Allah had 219 Surah Al-Baqarah 2:59 commanded the Israelites to keep, while entering the city, repeating the word Hittatun (which indicates repentance for one's sin and the request for pardon). But they replaced this word with another phrase by way of mockery, and started saying, Habbatun fi sha'irah (grain in the midst of barley), or Hintatun (wheat). The punishment which descended on them was plague that wiped out seventy thousand men (Qurtubi). In passing, we may recall a hadith which says that plague is a punishment for the disobedient, and a blessing for the obedient. Injunctions and related considerations The Israelites were punished for having changed a word ordained by Allah, and substituted a phrase of their own invention, thus distorting the meaning itself. According to the consensus of the Fuqaha' (Muslim jurists), a change in the words of the Holy Qur'an, or of a Hadith, or of a divine commandment which invents or distorts the actual meaning is impermissible. This should be obvious enough. But there is another question -- is it permissible to change the words in such a way that the meaning does not suffer but remains intact? In his commentary, Imam al-Qurtubi says that in certain texts and in certain kinds of speech the words are as much a part of the intention as the meanings and equally necessary for conveying an idea, and that in such a case it is not permissible to change the words. For example, in the Adhan (the call for prayers) it is not permissible to employ words other than those which have been laid down for the purpose by the hadith. Similar is the case of the Salah: the different things to be recited in them (like Subhanaka Allahumma, At-Tahiyyat, Qunut) or the glorification of Allah during the Ruku' (bowing down) and the Sajdah (prostration) -- all these must be said exactly in the words which have been reported in the hadith; substituting other words is not allowed, even if the meaning does not undergo a change. This rule applies to each and every word of the Holy Qur'an. All the Injunctions with regard to the recitation of the Holy Qur'an strictly pertain to those words alone which Allah has revealed to the Holy Prophet . According to the hadith, the merit of reciting the 220 Surah Al-Baqarah 2: 59 Holy Qur'an is so great that for every letter that one reads or recites one gets the reward which one would get for performing ten good deeds. But if one reads a very accurate translation of the Holy Qur'an or even an Arabic version in which the original words have been replaced by certain other words without injuring the sense, the Shari'ah shall not accept it as a recitation of the Holy Qur'an, and one will not get any reward of recitation for it. For, it is not the meanings alone which constitute the Holy Qur'an; "Qur'an" is the name of meanings inherent in the words revealed by Allah to the Holy Prophet so that the two are inseparable from each other. It appears from the present verse that Allah had commanded the Israelites to say this particular word, Hittatun, while offering their Taubah (repentance), and hence changing the ordained word was in itself a sin. They went so far as to distort even the meaning, and drew upon themselves the divine punishment. Now, as for other kinds of speech in which it is the meanings that are really intended and not the words, the masters of the science of Hadith and the jurists in general believe that in such places words can be changed provided that the meaning does not suffer but remains in- tact. Al-Qurtubi has cited Imam Abu Hanifah, Imam Malik and Imam Shafi'i; as holding the view that it is quite permissible to report a ha- dith with regard to its meaning alone provided that the man who re- ports it should have a perfect knowledge of the Arabic language and also be familiar with the situation to which this particular hadith per- tains, so that he should not misinterpret the text or distort the sense. On the other hand, certain masters of the science of Hadith do not allow the slightest change in the words of a hadith, and insist that it should be reported exactly in the words in which one has received it. This, for example, is the view of Muhammad ibn Sirin, Qasim ibn Muhammad etc. Some of them even insist that if in reporting a hadith a reporter has made a lexical mistake, the man who has heard the hadith from him must, in his own turn, report it in exactly the same words including the mistake, only indicating what the correct word is likely to be. Such scholars cite a hadith in support of their view. It has been reported that the Holy Prophet & advised a man to say this 221 Surah Al-Baqarah 2: 59 prayer before going to sleep at night : ◌َأمَنْتُ بِكِتَابِكَ الَّذِيُ اَنْزَلْتَ وَنَبِّكَ اَلَّذِىُ أَرْسَلْت : "I have faith in Your Book which You have made to descend, and in Your Prophet whom You have sent." The prescribed prayer had the word Nabiyy (Prophet), but the man changed it for Rasul (Messenger). The Holy Prophet & instructed him not to make a change, but to say the prescribed word Nabiyy. This shows that it is not permissible to change a single word in reporting a hadith. Similarly, another hadith says :نَضَرَ اللهُ اِمْرَأَ سَمِعَ مَقَالَتِىٌ فَبَلَّغَهَا كَمَا سَمِعَهَا :"May Allah make the man flourish who heard my speech, and then conveyed it exactly as he had heard." This also indicates that it is necessary to report the exact words of a hadith as one has received them. Most of the jurists and the masters of the science of Hadith, however, believe that although it is better to report a hadith as far as possible in exactly the same words as one has heard without making any change intentionally, yet if one cannot recall the exact words, it is also permissible to report the meaning in one's own words, and that the words of the hadith quoted above - " ... conveyed it exactly as he had heard" - might also mean that one should report the meaning of a hadith exactly and without any alteration. Obviously, changing the words does not necessarily go against this provision. Imam al-Qurtubi has, in support of his view, pointed out that this very hadith goes to prove that changing words, when necessary, is permissible, for this hadith itself has come down to us in different words in different versions. As for the other hadith in which the Holy Prophet has insisted that the word Nabiyy should be recited and not the word Rasul, one might explain it in this way. The word Nabiyy (prophet) carries the sense of sublimity much more than does the word Rasul, for the latter is employed for any messenger whatsoever, while the former is reserved only for those who are specially chosen by Allah for being directly addressed through revelation (Wahy), and who thus occupy a rank higher than all other men. There is another explanation too. As far as prayers are concerned, the words appointed for the purpose by Allah or by the Holy Prophet have a much greater efficacy than any other words can have. (Qurtubi) That is why those who prepare iss : ta'widh (translated as 'charms' in absence of an exact counterpart) or 'awdhah, or suggest words to pray are very careful in 222 Surah Al-Baqarah 2:60 keeping to the authentically reported words without the slightest change. So, one may say that the prayers which are considered to be very efficacious, should be included in the first category of speech in which not only the meanings but the words also must be carefully safeguarded, for both are equally intended. Verse 60 وَإِذِاسْتَسُقى مُؤْسِى لِقَوْمِهِ فَقُلُنَا اضْرِبٌ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ، فَانْفَجَرَتُّ مِنَّهُ اثْنَنَا عَشْرَةَ عَيْنَا، قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشُرَبَهُمْ ء كُلُوا وَاشْرَبُوًا مِنْ رِزْقِ اللهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْأَرْضِ مُفْسِدِيْن0َ And when Musa sought water for his people! We said, "Strike the rock with your staff." So, gushed forth twelve springs from it. Each group of people came to know their drinking place. "Eat and drink of what Allah has provided, and do not go about the earth spreading disorder." (Verse 60) This incident too belongs to the story of the wanderings of the Israelites in the wilderness. Parched with thirst, they requested Sayyidna Musa WI ale to pray to Allah for water. Allah commanded him to strike a certain rock with his staff. As he did so, twelve streams gushed forth out of the rock, one for each of the twelve tribes. Sayyidna Ya'qub (Jacob) WWI Je had twelve sons, and each had a large family of his own. So, the families were considered as tribes, each with its own administrative organisation and its own head. Hence, the number twelve. What they have been asked to eat is the Mann and the Salwa (manna and quails), and the water is, of course, the one which had come out of the rock. The Israelites have, in this verse, been asked not to spread disorder which in this context signifies disobedience to Allah and transgression of His Commandments. The great Commentator al-Qadi al-Baydawi points out that it is a great error 22 to deny miracles. When Allah has given a certain stone the unusual property of drawing iron to itself, it cannot be, logically 22. Even a great error in logic. 223 Surah Al-Baqarah 2:61 and rationally speaking, impossible that He should also give another stone the property of absorbing water from the earth and of releasing it again. Even this explanation is meant for those who take a superficial view of things. Otherwise, it is in no way impossible that Allah should produce water within a stone itself. Those who call it impossible do not actually understand the technical meaning of the term "impossible." An answer to a doubt about the Israelites It has been asked whether it is necessary, in times of drought, to offer formal prayers in order to beseech Allah for rains. The present verse tells us that Sayyidna Musa WJILL just prayed for water, and Allah made a miraculous provision. It shows that the essential thing in beseeching Allah for rains is just a prayer. In the Shari'ah of Sayyidnā Mūsa >JI e , a mere prayer was considered to be sufficient for the purpose. According to Imam Abu Hanifah, this principle holds good for the Islamic Shari'ah too. The Holy Prophet , has, in this respect, acted differently on different occasions. An authentic hadith reports that once he went outside the city to the open space where the congregational prayers were held on the day of the 'Id, offered formal prayers, delivered a Khutbah (address), and then prayed to Allah for rains. According to another hadith reported by Al-Bukhari and Muslim from the blessed Companion Anas, once the Holy Prophet prayed for rains while delivering the Khutbah on Friday, and Allah sent down rains. No matter what form the prayer takes, all the scholars agree that it cannot be effective unless it is accompanied by a repentance for one's sins, a confession of one's powerlessness, a sincere expression of humility and an affirmation of servitude to Allah. So long as one persists in sin and transgression, one has no right to hope that the prayer would be answered. But if Allah may, in His mercy and benevolence, grant the prayer without this condition being fulfilled, it is His will, and He is All-Powerful. Verse 61 وَإِذْ قُلُهُمْ يُؤْسِى لَنْ تَّصْبَر عَلَى طَعَامِ تَوَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ