النص المفهرس
صفحات 221-240
2693
مخض - مخ
Book I.]
Also, ¡ The purest, choicest, best, or most ex-
cellent, part of anything : (S, A, L, Ķ :) and
هُؤْلَا﴾ .TA.) Ex). مُخَاحَةٌ؟ A,L) and) مُحَّةٌ "
٢٠ and ,ُمُخَّ الْقَوْمِ
, I These are the best of
the people. (A.) And ◌ِالدُّعَاء مُخَ العِبَادَة !Sup
plication is the purest, or best, part of religious
worship, or devotion. (L, from a trad.) And
[This [proceeds! ,مُخْتِهِ ؟ and ,هذَا مِنْ مُحَ قَلْبِى
from the purest, or best, [affections] of my
heart. (L.)
مُخْ Bee: مُنَّةٌ
¿ A bone containing marron. (K.)-
A ewe, (L, Ķ,) and a shc-camel, (L,)
having marrow in her bones. (L, Ķ.) ... Also, And, met., of a man; as in the following ex. :
the latter, [ An excellent she-camel : ('TA :) pl.
(K).مَخَائِخُ
I directed my nose towards + إستمخرت الريح| (;What one sucks from a bone; (L مُخَاخَةٌ
what comes furth from a bone into the mouth of
him who sucks it. (K.) __ Sce .
بَيْنَ الْمُمِنَّةِ - أَمْتَّ act. part. n. of مُمِحُ
WWt, [ Between the fat she-camel or ene, and
the lean]. A proverb. (§, A, L.) Said of a
thing which is of a middling sort. (A.) _
A sharp, or ready, tongue, powerful لِسَانٌ مُبِحَ
to speak : and a tongue that intercedes well. (A.)
A, L,K) and) أمر ممخ
(A,) A
thing, or an affair, in which is excellence, and
good : (A :) or, that benefits; syn. jou. : (L:)
but accord. to the K, long ; syn. Just. (TA.)
مُمِتُ acc: مُمَتِخْ
مخج
(TA ,مَخْجْ.aor. ", K, inf. n) ،مُخَجَ الدَّلْوَ .1
He drew the bucket, and dashed it in the water,
in order that it might fill: (Lh, S, Ķ :) or
,تمخّجها ٧ and ,مَخْجَ بِهَا and ,مَخَجَ الدَّلْوَ وَغَيْرَهَا
وتماخج بها and ,تماخجها ؟ and ,تمخّج بها and
he agitated, or moved about, the bucket, &c.
(TA.) - ◌َمُحَجَ البِتّر He agitated the water of
the well violently : and he plied the well with the
large bucket. (TA.) - [Hence, ] ¿, (aor. - ,
inf. n.
, TA) Inivit feminam. (As, Ş, Ķ.)
5: see 1. - تمخّج المَاء He agitated the
water ; put it in motion, or into a state of com-
motion. (A'Obeyd, K.)
6 : Bce 1.
مخرت السفينة A, ,) or ,؟) ,مُخَرَتِ السَّفِينَةُ .1
JI, (TA,) sor. - (S, Ķ) and 2, (§, TA,) inf. n.
K,) The ship clave the water,؟) ,هُخُورٌ and مَخْرٌ
the water with a noise : (A :) or ran, cleaving
the water with a noise : (S:) or ran : or faced
the wind in her course : (K :) or advanced and
retired. (TA.) And ◌ْمَخَرَ السّابِح The snimmer
clave the water with his arms (Ķ, TA) in
swimming. (TA.) The primary signification
of is the act of cleaving : and it also
signifies the making a noise or sound. (TA.)
,Ile (a horse) faced the wind تمخّر الرّيحَ .5
(K,) or turned his nose towards the wind, (TA,)
for the sake of greater ease to himself; as also
K.) It is mostly). استمخرها and , امتخرها ؟
تمخّرت الإبلُ الرِّيحَ ,said of the camel : you say
The camels faced the wind, and snuffed it. (TA.)
app. meaning, I I went ,خَرَجْتُ أَتَمَّرُ الرِّيحَ
forth to muff the wind. (TA.) You also suy,
the wind. (S, A.) And it is said in a trad.,
(K,؟) إِذَا أُرَادَ أَحْدُكُمْ البَوْلَ فَلْيَتَمَشَّرِ الرِّيحْ
t When any one of you desires to make water, let
him sce whence the wind blows, and not face it,
that it may not drive back the urine against
him, ($, TA,) and cause it to sprinkle him;
but let him turn his back to the wind. (TA.)
And again, (Ķ,) in a trad. of Surákah, as related
by ISh, on the same subject, (TA,) " !!
, i.e., Turn ye your back to the wind,
(K,) in making water; (TA;) as though,
(als : so in the copies of the K; but in the
Nh of IAth, a), for, TA) when one turns
his back to it, lic (as it were, TA) clcaves it
with his back, so that it passes on his right and
left: for though y S sometimes mcans the act
of facing the wind, yet in this trad. it means
the turning the back: (₭:) but this is not
properly its meaning; for the meaning is, the
looking to see whence the wind blows : then the
man is to turn his back. (TA.) You say also
The camels turned themselves تمخّرت الإِبلُ الكَلَّاً
towards the pasture. (L.)
8:
sec 5, throughout.
10 :
TA,) which occurs in) ,مَوَاخِرَ sing. of مَاخِرَةٌ
the Kur, xvi. 14, ($,) and xxxv. 13, (TA,)
meaning, Ships cleaving the water with their
stems : (K,'TA :) or thrusting the water with their
stems : (Ahmad Ibn-Yahya :) or the sound of
the running whereof, (Fr, K,) by means of the
winds, (Fr,) is heard: (Fr, K :) or running :
($ :) or advancing and retiring by means of one
wind. (Ķ.)
of assembly of ricious or immoral persons : (S,
TA :) a place of assembly, (A,) or a house,
(K,) which gives reason for suspicion, or evil
opinion. (A, K.) And 1 He who superintends
or manages such a house, and leads [others] to
it. (K.) An arabicized word, from [the Per-
sian] ◌ٌمَيْخُور, or ◌ٌمَىْ خُور, or ◌ٌمَيْخَواْر, (as in
different copies of the K,) meaning "a wine-
drinker " : so that as a name of the place, it is
,مُخَرَتِ السَّفِينَةُ tropical: (TA:) or Arabic, from
(K,) meaning " the ship advanced and retired ";
(TA;) because of men's frequenting it, going to
and fro: (K :) in which case also it is tropical.
(TA.) Pl ◌ٌمَوَاخِير (A,K) and مَوَاخِر (K.)
The former pl. occurs in a trad. (TA.)
مخض
, ! .A, Mgh, Meh, K,) aor ,؟) ,مَخَضَ اللَّبَنْ .1
(Ş, A, Msb, Ķ,) and ;, and :, (§, Msb, Ķ,)
inf. n. Jars, (Mab,) He churned, or beat und
agitated, the milk, (Mgh,) in the dance : (A,
Mgh :) and (A) he took the butter of the milk :
(A, K:) or he extracted, or fetched out, the
butter of the milk, by putting water in it, and
agitating it : (Mab :) or Jaune signifies one's
agitating the Jando wherein is the milk of
which the butter has been taken. (Lth.) _
[Hence,] Jas . relates also to many things.
(TA.) Thus, you say, (TA) مَخَضَ الشَّيْء, (K.
TA,) inf. n. as above, (TA,) + He shook, or
agitated, the thing vehemently. (K, TA.) It is
: مُرّ عَلَيَّهِ بِجِنَازَةٍ تُمْخَّصُ مَخْضًا ,.said in a trad
(L;) or ◌ِّ0) ; تُمْخَضُ مَخْضَ الزّق;) + [A bier
with a corpse was conveyed past him] being
shahen, or agitated, quickly ; (L, TA ;) or being
shaken, or agitated, vehemently [lihe as the milk-
shin is shaken, &c.] (O, TA.) You say also,
Fr, $, O, L,) which) , بِالدَّلْوِ K,) or) ،مَخْضَ الدُّلْوَ
مُخْضَ المَاء latter is the correct phrase, (TA,) or
TA,) !He) ,مَخَضّ البِتْرَ بِالدَّلْوِ A,) and), بِالدَّلْوِ
dashed the bucket in the water of the well, to fill
it : (Fr., S, O, L, Ķ :) or he dren much water
with the bucket : (A :) and the last, he drem
much with the bucket from the well, and agitated
it.
(TA.) _ And [hence,] ◌ُمَخَضَ رَأَيَه (A,
Msb) } He turned over, or revolved, his idea,
or opinion, [in his mind, ] and considered what
would be its results, (Msb,) until the right
course appeared to him. (A, Msb.) __ And
God]! مَخَضَ اللهُ السَّنِينَ حَتَّى كَانَ ذُلِكَ زُبْدَتَّهَا
caused the years to revolve until that was their
issue, or result]. (A, TA.) __ And Jak & said
of a camel, 1 He brayed ("") in his ahole
[i.e. faucial bag, or bursa faucium]. (Ķ, TA.)
= Sản, (ISh, IAar S, Msb, Ķ,) aor. “;
(Ş, K;) or Ela; (80 in a copy of the A
jel i The shop of a vintner : so called by
@ (: حَانٌوت the people of El'Irak: (L, voce
with its stem, and ran : (AHeyth:) or clave place of assembly of vintners: (TA:) a place and in a copy of the Mgh) or both; (JK, K ;)
2094
مخص
aor. of the latter, as of the former, :; (K ;) without referring to other lexicons. (TA.) _
and E; (ISh, L, Ķ;) but this last is
Also امخض, (K,) said of a man, (TA,) : He
had his she-camels taken with the pains of par-
turition; (Ķ, TA;) and his she-camel, in like
manner. (TA.)
disallowed by IAar; (TA ;) and the generality
of Keys and Temeem and Asad say Sure,
with kear to the p, [for Sar %,] and in like man-
ner they do in the case of every [incipient] letter
5. par JJ It (milk) was, or became, agitated
.امتخض * S, A, TA ;) as also) ; مخضّة in the
(§, O, Ķ.) [See also 4.] _ It (milk) had its
butter taken. (Ķ.) - $ It (a child, or young
one,) moved about in the belly of its mother ;
as also the latter verb. (S, TA.) __ See also
Ears and what follows it, to the end of the
paragraph.
before a guttural letter in words of the measures
مَخَاضِ .Nugeyr, TA;) inf. n) ; فَعِيلْ and فَعِلْتُ
(ISh, S, A, Mgh, Meb, K) and منخاض (Msb,
K) and مَخَض ; (A;) said of a she-camel,
(ISh, §,) or of a woman, (IAar,) or absolutely,
(A, Mgh,) or also absolutely, (Msb, TA,*) of
# woman, and of a she-camel, and of other
beasts, (TA,) 1 She was taken with the pains of
مَخِضَتْ see 5, in two places :- and see :8
purturition, (ISh, Ş, A, Mgh, Mẹb, Ķ,) being
near to bringing forth ; (Meb;) as also :,
The milk was slow in استمخض اللَّبَنُ .10
becoming thick and fit for churning, and its
butter would hardly, if at all, come forth : such
is the best of milk, because its butter is in it.
(A.) - Also, The milk was slow in acquiring
flavour after it had been collected in the skin.
(TA.)
inf. n. ◌ٌتُمْخِيض ;(K ;) and تمخّضت ;(ISh,
und so in some copies of the Ķ ;) each of these
last two is correct; (TA;) and cientol.
(ISh.) And Er said of a woman, $ Her
child mored about in her belly, previously to the
birth : (Ibraheem El-Harbee :) and in like man-
mer, تمخّضت " بِوَلَدِهَا , ($,"TA,) said of a she-
.مَخِيصٌ see: مَخْضُ
camel, 1 her young ons became agitated in her
belly at the time of bringing forth : (TA :) and
Car J [alone], said of a ewe, or she-goat,
t she conceived, or became pregnant. (As, K.)
,تمخّض ٧ and ,مَخِضَ السَّحَابُ بِمَائِهِ [,Hence] -
(TA,) and تمخّضت ؟ السَّمَاء , (A, TA,) ! [The
cloud, or clouds, and] the sky, or heaven, pre-
pared, or became ready, to rain. (A, TA.)
And ◌ْتمخّضت ؟ اللَّيْلَةُ عَنْ صَبَاحِ سَو, (A,) or
:7 2, (TA,) 1 The night had an evil morning.
(TA,) And ◌ِتمخّض " الدَّهْرُ بِالْفِتْنَة !Time, or
fortune, brought trial, civil war, sedition, or the
like : (K, TA:) as though from ◌ْالمَخَاض .(K.)
'Amr Ibn-Hassun, one of the Benu-l-Harith-Ibn-
Hemmam-Ibn-Murrah, says, (Seer, Ş,) but the
wying is also ascribed to Sahm Ibn-Khalid Ibn-
'Abd-Allah Esh-Sheybanee, and to Khalid Ibn-
Hikk Esh-Sheybánee, (TA,)
·
تَمَخَّضَّتِ ٢ المُنُونُ لَهُ بِيَّوْمٍ
أُنَّى وَلِكُنّ حَامِلَةٍ تَمَامُ
.
·
meaning [Time, or fortune,] was pregnant with
a day for him, of which the time of birth had
come : [ for for every one that is pregnant there is
a term of completion.] ($.)
.مَخِضَتْ see:2
The milk attained to the أمخض اللَّبْنُ .4
proper time for [its being churned, or] having its
butter tahen, or extracted. (Ş, A, Mẹb.) In
the O and K, it is made to signify the same as
but it seems that Sgh has inadvertently : امتخض
وحَانَ لَهُ أَنْ يُمْخَضَ omitted, after it, the words
und that the author of the K has copied him
(;The pains of parturition ; (S, Mab + مخَاضْ
as also مِخَاض ٢.(Meb.)= Applied to she-
camels, 1 Pregnant : (AZ, Aş, Ș, ISd, A, Mşb,
Ķ, &c. : ) used in this sense as an epithet of
good omen, whence they augur that their young
ones will become agitated in their bellies at the
time of parturition : (ISd :) having their young
in their bellies : (M, TA:) or such as are called
plic, that have been ten months pregnant :
(Th, Ķ :) but ISd says, I have not found this
explanation of مخاض on any authority beside that
of Th: (TA :) [see also alghe :] it has no proper
sing: ($:) a single. one is termed Ali, (AZ,
As, Ş, A, &c,) which is extr. (Ķ, TA) with
respect to rule : (TA :) or Jolf . signifies, or
it signifies also, (accord. to different copies of
the K,) she-camels in the state in which they are
from the time when the stallion is sent among
them (ISd, K) until he brays (َحَتَّى يَهْدِر), or,
accord. to another relation, until they are left
حتّى) i.e., (ISd,) until he ceases , (حتّى تُغْدَرَ)
,in the copies of the K, erroncously ,يَنْقَطِعَ
(: TA) from covering: (ISd, K ,حتى تنقطع
a pl. (K) having no sing. (ISd, K.) ___ Hence,
,I A young male camel, which ابْنَ مَخَاضٍ (,؟)
(Aş, Ş, Mgh, Msb, K,) having completed a year
(As, S, Mgh) from the day of its birth, (A,)
has entered upon the second year : (As, S, Mgb,
Mab, Ķ :) because his mother, (S, IAth, Mgh,
Ķ,) from whom he has been separated, ($,) has
become adjoined to the ومَخَاض (S, IAth, Mgh,
K,) or pregnant camels, (IAth, Ķ,) whether
she have conceived or not; (S, IAth," Ķ ;* )
for they used to make the stallion-camels to cover
the females a year after these had brought forth,
[Book I.
(IAth, Ķ,") in order that their young ones
might become strong, so that they conceived in
the second year: (IAth :) or because its mother
has been covered, and has conceived, and become
adjoined to the oui, i.e., to the pregnant
camels ; and this appellation it bears until it has
completed the second year; but when it bas
: أبْنْ تَبُون entered upon the third, it is called
(Msb :) or a young male camel when his mother
has conceived : (Ķ :) or whose mother has become
pregnant : or when the she-camels among whom
is his mother have become pregnant, though she
have not become so : (IAth, Ķ:) the female is
ابْنَةٌ IAth, Meb, I;) or) زبِنْتُ مَخَاضٍ called
S :) the pl., (S, Meb, K,) of both the): مَخَاضٍ
male and female appellations, (Mab,) is Su
and بَنَاتُ لَبُونٍ only ; like (,٣ ,S, Meb) ،مُخَاضٍ
Sometimes one adds to it the (.؟) - بَنَاتُ آوَى
: ابْنُ المَخَاضِ ,Mpb, B,) saying) ,ال article
(Meb :) [for] ابن مخاض is indeterminate ; and
when you desire to make it determinate, you
affix the article JI, as above; but this only
makes it determinate as a generic appellation. (S.)
.مَخَاضِّ see: مِخَاضْ
.in two places ,مَاخِضٌ see: مُخُوضْ
Meb, K) and ,؟) مَمْخُوضَ and مَخِيضٌ
[: Churned milk] (٩٠٣٠ , مَحْضِّ TA, voce) مَخْضٌ *
,(الَّذِى قَدْ مُخِضَ) or milh which has been churned
and of which the butter has been taken: ($:)
or milk of which the butter has been taken:
(K:) or milk of which the butter has been
extracted, or fetched out, by putting water in it,
and agitating it. (Msb.)
Jasl, applied to a she-camel, (ISh, IAar,
Ş, Ķ,) and to a woman, and a ewe or she-goat,
(IAar, Mab, Ķ,) and any pregnant animal, (S,
A,. Meb,) 1 Taken with the pains of parturition,
(ISh, IAar, Ș, A, Msb,) being near to bringing
: مَخوض forth; (IAar, Meb, K;) as also
(ISh :) and, applied to a ewe or she-goat,
having conceived; as also the latter epithet ;
(Ag, K ;) pl. of the former, ؟) مُخَض, Meb, K)
and مُوَاخِض .(A,K.)-The Arabs say, in
صَبَّ اللَّهُ عَلَيْكَ أَمْ حَبَين ,one of their imprecations
basis, meaning + [May God pour upon the]
the night. (Ibn-Buzurj.)
K,) or churned) ,(حَلِيب) Fresh mill إمْخَاضْ
milk (لَبَنْ مَخِيض), (Lth,) as long as it remains
in the Lane !: (Lth, Ķ:) or, as some say, milk
collected in the place of pasturage until it amounts
to the quantity of a camel-load: pl. t.
إحْلَابٌ and إِمْخَاضْ مِنْ لَيْنٍ Lth.) You say)
-Lth:) or the former is of ewes or she): مِنْ تَبَنٍ
2695
BOOK 1.]
goats, or of cows; and the latter, of camels.
.مِنْخَض q.v.) - See also , حلب .TA, in art)
K;) as also) ; سقّاً ; .A shin; syn مُشْفَضٌ
"it ", which is mentioned by Sb, and thus
explained by Seer : (TA :) or a skin (.l_) in
which is مَخِيض [or churned milk, &c.]: (TA :)
or the receptacle in which the milk whereof the
butter has been taken is agitated: (Lth:) and
will. [und app. the former also] the vessel,
(Mgh,) or receptacle, (Msb,) [generally a skin,]
in which milh is churned or beaten and agitated ;
(Mgh, Ķ ;") or in which the butter of the milk
is extracted, or fetched out by putting water in
it, and agitating it; (Msb;) [i.e. a churn;]
(٢٠) إنريج ٩٠.
.sce what next precedes: مِمْخَضَّةً
Soli t A she-camel having a quick flon
of milk. (JK.)
.مَخِيصٌ see: مَمْخُوضْ
Jis"E"" Milk slow in becoming thick and fit
for churning : (K:) or that hardly, if at all,
becomes 30; and when it has become ao, is
churned; and this is the best of the milk of
ewes or goats, because its butter is destroyed
(elly-) in it. (TA.) [But see 10.]
مخط
1. Le, [an inf. n., of which the verb is app.
6.6.] the net of flowing ; und of going, coming,
or passing, ont, or forth : this is the primary
signification ; and hence Lui, q.v. (TA) -
[Ilence also, ] and bis, (S, K,) anr. - and -,
inf. n. L,me, (K,) \ The arrow transpierced,
(S, K,) and went forth on the other side. (S.)
- [And] ◌ُمَخَطَ بِهِ الجَمَل t The camel went
quickly with him. (Sph, K.) - [And] fase
t He went away quickly ,مَحْطٌ ." .inf , فى الأرْضِ
وضَخْطُ .inf. n ,مَخَطَ الصَّبِىّ = (.in the lund. (TA
He wiped the nose of the child; and in like
manner you say of a lamb or kid : (L:) and
Z, B,) he) , تَمْخِيطُ .Mab,) inf. n) ,منقّطُهُ ؟
removed the mucus from out of his nose :
(Msb:) and he (the pastor) wiped off from its
(a lamb's or kid's) nose what was upon it [at
the time of the birth]. (Z, K.) And his
from مِنْ أنفه (He cast the mucus (S, K المُخَاطَ
his nose. (S) - [And hence,] ◌َمَخَطَ السَّيْف !He
drew the sword (K, TA) from its scabbard;
(TA;) as also "hazel: (S, K:) and some-
times they said, (S) ◌ِامتخط " مَا فِى يَدِه the
pulled out what was in his hand; (S, K ;) he
seized, took away quickly by force, or snatched
away, what was in his hand: (§, L, Ķ :) and
مد - مخض
the pulled out his امتخط " رُمْحَهُ مِنْ مَرْكَزِهِ
spear from its place in which it was stuck.
(TA.) - [And] daki, ($, Ķ,*) aor. - , inf. n.
Les, ($,) + Ile drew it; pulled it. (S, Ķ .* )
You say, ◌ِمَخَطَ فِى القَوْس + [He drew the bow ;
or drew, or pulled, its string with the arrow].
(S.)
2 : sce 1.
(,TA) وأمْخَاطْ .K,) inf. n ,؟) , امخط السّهم .4
I He made the arrom to transpierce, (S, A, K,)
aud to go forth ou the other side. (A.)
5: Bee 8.
8. hezel He blen his nose ; ejected the mucus
from his nose; (Ş, Msb, Ķ ;) as also La 5 :
(S, Ķ :) or the latter signifies he had the mucus
removed from out of his nose. (Msb.) __ See
also 1, in three places.
Lu Mucus; anivel; what flows from the
nose, (S, K, TA,) like W from the mouth :
ومُخَاطُ الشَّيْطَانِ - (.only. (TA أُمْخِطَّةً .TA :) pl)
ولُعَابُ الشَّمْسِ and ,مُخَاطُ الشَّمْس K,) also called)
and ◌ِرِيقُ الشَّمْس, all these appellations having
been heard from the Arabs, (TA,) 1 [The fine
filmy colnvebs called gossamer, which are occa-
sionally seen in very hot and calm weather, when
the sun is high, floating in the air, in stringy
or flaky forms : ] what appears in the sun's rays
to him who looks into the air in the time of
مخاط الشيطان (: rehement midday-heat : (K, TA
is explained by Z and IB as meaning what
comes forth from the mouth of the spider. (TA
(.خيط .in art
K,) called by) ,مُخَيْطُ ٧ AO, K) and) مُخَاطَةٌ
the latter name by some of the people of El-
Yemen, (Sgh, TA,) und by the people of
Egypt [in the present day ], (TA,) [und "Lagene,
(Golius, on the authority of Ibn-El-Beytar,
but if it end with a short 1, i.e. without ., it
should be written ,)] [The cordia myxa,
or smooth-leaved cordia ; also called sebestena,
and sebesten, and Assyrian plum;] a kind of
tree, (Ķ, TA,) producing a viscous fruit, [whence
its name, like the Greek pica, .which signifies
both mucus and this kind of plum,] which is
eaten; (TA;) called in Persian سبِسْتَان [or
bitch's] أَطْبَاء الكلْبَة.K, TA;) ig) ; [سَبِسْتَان
dugs], [its fruit] being likened thereto. (TA.)
(See De Sacy's " Abd-allatif," pp. 68-72.]
.see what next precedes : مُخَّيْطًا and مُقَيْطٌ
il " : An arrow transpiercing, and going
forth on the other side. (TA.)
More transpiercing than an]! أَمْخَطُ مِنْ سَهٍْ
arrow] : a proverb. (JK.)
,.c& ,مخن ]
See Supplement.]
ـد
1. 5%, ($, L, K,) aor. 2, (L,) inf. n. M .;
; and
or this has an intensive] ; مدّدُهُ ؟ and زمَدَّ بِهِ
or a frequentative signification ;] and 6,5.3;
(L, K;) and Vogts, or ossles, (as in different
copies of the K, TA,) inf. n. 8l" and the;
(Ķ;) Ile drew it (namely a rope, &c., A);
pulled it : strained it : extended it by drawing
or pulling; stretched it. (L, Ķ, El-Bashir.) You
say also ◌َمَدَ القَوْس [He drem the bow ]; (8,
Meb, K, in art. نزع ;) and ◌ِمُدَّ مِنَ البِتْر [IIe
drew water from the well]. (S, Ķ, art. ... )
قَائِلُ ــ [.رِفْدْ see: مَدُّ بِأَرْفَادِى ,.Hence, app]
The] كَلِمَةِ الْزُورِ وَالَّذِى يَمْدُّ بِحَبْلِهَا فِى الإِثْمِ سَوْآءُ
utterer of falsehood and he who transmits it are
in respect of the sin alike] : a trad. of 'Alee; in
which the utterer of the falsehood is likened to
him who fills the bucket in the lower part of the
well, and the relater thereof to him who draws
the rope at the top. (L.) __ . He extended,
or stretched forth, his hand or arm, foot or leg,
تَمَّدَّوْنَاهُ بَيْنَنا - (.c. (The Lexicons passim&
We drew, pulled, strained, or stretched, it between
us, or together. (L.) [But in a copy of the M,
,مَدَّ .nor. 2, inf. n ,مَدَّ الحَرْفَ ـ [.تَمَارَوْنَاهُ itis
He lengthened the letter. (L) - ◌ُمَدَّ صَوْتَه !Ile
prolonged, or strained, his voice [us the Arab
تَمَدَّدَ فِى الصَّوْتِ does in chanting] : (L:) and
-He strvined the vice in threaten] + عِنْدَ الوَعِيدِ
ing]. (K, art. ysi.) __ Lo, inf. n. Je, t It (his
sight) was, or became, stretched, and raised,
مَدْ بَصَرَهُ - (٢٠) .towards a thing إلَى شَيءٍ
He stretched, and } [,مَدّ ." .aor. 2, [int , إلَى شَىْءٍ
raised, his sight towards a thing. (A," L.) _
I looked at such a thing! مَدَدْتُ عَيْنِى إِلَى كَذَا
desirously. (IKtt, El-Başair.) _ of, nor. 2,
(Lh, L,) inf. n. , (Lh. L, K,) He expanded
it, or stretched it out : (L, K :) he extended it,
elongated it, or lengthened it. (L.) _215
Jo, yI God expanded, or stretched out, and made
plain, or level, the earth. (Lh, L.) _ a .
JAJ1 1 God extended, or stretched forth, the
shade. (A.) See 8. - ◌ِمَدَّ اللهُ فِى عُمْرِه :God
made his life long; ($, A," L; ) as ulso i.t.
(IK !!. ) - ◌َمَدَّ اللّهُ فِى عُمْرِك :May Cod make
thy life long! (L) مُدَ فِى عُمْرِه ـــ !He had
his life lengthened. (I) - ◌ّأَمْدَّ الأَجَل , inf. n.
Ja!, I He deferred, or postponed, the term, or
أمدّ ا لَهُ فِى الأَجَلِ - (period of duration. (K
1 He deferred, or postponed, to him the term, or
his term. (TA.) - 836, aor. 2, (L,) inf. n.
340
Bk. I
2696
مد
[BOOK I.
the following are examples : أَمْدَوْنَاهُمْ بِفَاكْهَة |(Sh, L.) See also 1. - ◌ًأمر, inf. n. ◌ًأمْدَاد, He
aided, or succoured : and he gave. (K.) See
He (a man) malked أمدّ فِى مِشْيَتِهِ ـ مَدَّ القَوْمْ
with an elegant, and a proud, and self-conceited,
gait, with an affected incline of his body from
side to side. (TA.) See also 5. __ Jot (inf. n.
J'ai, L, &c.) It (a wound) produced ine, or
thick purulent matter. (S, L, Mşb. Ķ.)_
,عَرْفَج K) It (the plant called ,إِمْدَادً .inf. n) أمدّ
S, L, K, and the صلِّيَان, and the طريقة , TA)
became succulent, the sap running in it : (Ş, L,
Ķ :) and it, (the twig, or wood, of any of the
three plants above mentioned,) being rained upon
became soft, or supple. (L.)
5. ,J.5: see 8. __ It (leather, A) or a skin
for water, &c., and anything that may be extended
by drawing or pulling, (L,) stretched. (A," L.)
__ See also 1. _ ,5 HIe (a man) stretched
himself : he walked with an elegant, and a proud,
and self-conceited, guit, with an affected inclining
of his body from side to side, and stretching out
his arms : syn. 5. (S, L.) [Both these
verbs are commonly used in the present day in
the former scnse.] See also 4.
6. 41 645 [They tmo pulled, strained, or
stretched, the garment, or piece of cloth, together].
(A.)
8. Jest, ($, L, K,) and ,5, [or this has
an intensive or frequentutive signification,] (L,
Ķ.) It (a rope, &c., A) became drawn, or
pulled : it became strained: it became extended
by drawing or pulling; it extended itself; it
stretched. (L, Ķ, El-Başair.) See also 5. _
Kol It became expanded, or stretched out. (Meb.)
- It became elongated, or extended, or long.
(Msb.) - [It (a time) became protracted.] __
I The journey became long to امتد بهم السير
them. (A," L.) __ SEol 1 It (a man's life)
became long. (A.) - 1 It (the shade) became
extended, or stretched forth. (A.) - It (a dis-
eusc) spread. (A.) Scel. _ Lol; (A, L;) and
", (L, Ķ,) inf. n. J .; (S, L, Ķ;) 1 lt (the
day, S, A, L, K, and the period of morning
calledal, L,) became high ; it became
advanced, the sun being high : ($, L, Ķ :) and
the former, 1 it (the day) shone forth. (L.) __
TA;) BRid of the) ; مَدَّ .inf. n ,مَدَ ٧ and ; امتدّ
امتدّ إِلَى الإِجَابَةِ - (.shade, l It extended]. (A
aj! [app. + He strained himself to give his
(.بوع .in art ٧٠. q وإنباع consent to it.] (K, voce
A, L, Mgb, K:) and) ; استمرّ مِنَ الدَّوَاةِ .10
vý , inf. n. J .; (L, Msb, Ķ ;) He took
ink from the receptacle thereof with the reed-pen,
receptacle of inh with the reed-pen. (L.) See
also 1. - استمرّ النفس [He dren breath.] (M,
L,K;) but the) ; أمْدَادَ .inf.n ,أمدّهُ and ; مَدْ
latter is little used ; (L;) } He made him to
continue ; to go on long ; left him, or let him
alone, long, or for a while; granted him a
delay, or respite. (L, K .* ) Ex. 42 03,
(§, L,) and Vost, (L,) 1 He made him to
continue, §c., in his error. (§, L.) And in
like manner, ◌ِمَدَّ اللهُ لَّهُ فِى العَذَاب ! God made
him to continue, or go on long, in a state of
مَدَّ فِى السَّيْرِ - .3 punishment. (L) See also
$ He made much advance in journeying. (L.)
je, inf. n. jas and it's, He made it
much in quantity ; increased it. (L, TA.) _
&, ($, L, Mab,) aor. 2, [contr. to analogy,]
(L,) inf. n. J .; (Ş, L, Ķ;) It (water, L, and a
river, S, L, and a sea, or great river, L) flowed :
(Ş, L, Ķ:) it (water, L, and a sea, or great
river, L, Mab) increased; as also l; bothı
نَمُدَّهُمْ مِنَ العَذَابِ explained above] : and]
BuBair) [Ķur, xix. 82,] We will prolony and
increase to them punishment : (Beyd:) but Z
relates, that Akh said the reverse, like ac, and
Jeg1: the usage of the Arabs, however, does not
accord with either of these assertions. (MF.)_
. It (anything) became full, and rose. (Sh,
L) - ◌َمَدّ السِّرَاج, (aor. 2, A, [inf. n. ◌ّمَد,]) He
put oil (or the like, K) into the lamp. (A, L, Ķ.)
- august Je, (aor.", inf. n. J., Meb,) and
"Wiel, He put ink into the receptacle thereof;
(S,. Meb ;) he increased its water, and its ink.
,أمدّهُ ؟ and ,مَدَ القَلَّمَ ,L) - In like manner)
He supplied the reed-pen with ink. (L.) _
ها أَمَدَّهُ ٧ مُدَّةً nor. 2; and ,مَدَّهُ مُدَّةٌ مِنَ الدَّوَاةِ
also allowable; (E;) or simply Je (A) and
oJal ; (Ş, A, Ķ ;) He gave him a dip of ink
of which verbs are also used transitively : (Msb :) from the receptacle thereof with a reed-pen.
or became much in quantity, copious, or abundant,
(S, TA.) __. Je, inf. n. J., He dipped the reed-
pen in the receptacle of ink a single time for
writing. (Msb.) See also 10. - B;' ,
(aor. 2, A, inf. n. S., L,) He manured the land
with dung : (A, K :) or he added to the land
manure composed of dung and ashes, or of earth
or dust and dung, or of strong earth; or simply
earth; or sand; to render it more productive.
(I) - ◌َمُدَّ الإِبِل,(AZ, S, A, L, K,) aor. ! ,
3.
inf. n. M; (AZ, L;) and Viel; (S, A, L;)
Ile gave . (or water upon which had been
sprinkled, or with which had been mixed, some
flour, or the like, &c.) to the camels to drink :
(AZ, S, A, L, Ķ :) or he put some barley coarsely
ground, and then mnoistened, into the camel's
mouths: (AZ, L:) or visions, nor. , inf. n.
3.
Je, signifies, as some say, he fed him with
fodder. (M.)
in the days of the torrents; as also dl : (L :)
contr. of jj [it ebbed]. (Lth, S, M, Ķ in art.
Such a وَادِى كُذَا يَمُدُّ فِى نَهْرٍ كَذا - (.جزر
valley flows into and increases such a river. (A,
L.) -Je, (Lh, S, L, Msb,) aor. 2, (Lh, L,)
inf. n. i; (Lb, L, M&b;) and Volal; (L,
Myb;) It (a thing) entered into it, (i.e., a like
thing,) and increased it, or made it copious or
abundant : (LỤI, L :) it (a river, Ș, L, or sen, or
great river, L, M&b) flowed into it, (i.e., another
river, or sea, or great river,) and increased it,
replenished it, or made it copious or abundant :
(S,* L, Mub:") it (u well) fed it, i.e., another
well : (L:) [sec an ex. in a verse cited in art.
,,è, conj. 3]: both these verbs are also used
intransitively. (Myb.) - [5] aus + The
market was full of people and of goods for sale.
[,مَدّ .nor. 2, inf. n] , مَدَّ القَوْمَ-[.See the purt. n
He became an auxiliary to the people: (K :)
2. sce 1, first sentence.
and "Uis' W'e became auxiliaries to them :
I pulled ,مدَارَ and مُمَارَةٌ .inf. n ,مَا دَرْتُهُ .3
him, he pulling me : (Lh, L:) I contended with
him in drawing or pulling, in straining, or in
مادّهُ الثَّوْبَ - (L) جَاذَبْتَهُ .stretching ; syn
[ He pulled, strained, or stretched, the garment,
or piece of cloth with him]. (A.) __ ost He
prolonged to him a time. (L, from a trad.) _
He prolonged, protracted, or ! مَادَ فِى المُدَّةِ
lengthened, the space of time. (IAth, from a
trad.) _ale, (L,) inf. n. 850 (L, Ķ) and
This, (L) \ He protracted, delayed, or deferred,
with him; put him off. (L, Ķ .* ) See also 1.
somewhat differing from "ULsi, which signifies
W'e aided them, or succoured them, by others than
أَمْدَدْتُهُ بِمَدَد ,ourselves : (AZ,S, L, K:) yousay
I aided him, and strengthened him, [or increased
his numbers and strength, ] with an army: (S,"
جُنْدَهُ بِالخَيْلِ وَالرِّجَالِ Mob:) and
أُمَّ ◌ُ الأَمِيرُ جُمْعَ
The commander aided, or succoured, his army
with cavalry und infantry, or with horses and
men :and ◌ٍامدّهُمْ بِمَالٍ كَثِير He aided them
with, or, us some say, gave them, much wealth :
(L:) and [it is suid in the Kur, lii. 22,]
L) And We will increase,؟) وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ
their provision time after time with fruit : (Bcyd,
Jel:) or with relation to cvil, you say 3,5%;
und with relation to good, al : (K :) 80
4. See 1 throughout. - ◌ِأمدّ فِيه Ile (God)
made it (the means of subsistence) ample : made
it (wealth or the like) abundant : increased it, for writing : (Msb:) or he tooh a dip from the
namely, a sca or river. (IKtt.) _ ". He
says Yoo: (L:) this is generally the case; and made it (anything) to become full, and to rise.
BOOK I.]
2697
TA, art. استمدّ - (.نفس He ashed, sought, or
desired jis for aid, or succour, in war, &c.].
(Ş, L, Ķ.) __ __ He asked, sought, or de-
sired, of him (a commander, A) ›Je for aid,
or succour, in war, §c.] (A," L.)
R. Q. 1. Jij. He fled. (T, L, K.)
¿ inf. n. of 1, q.v. - [As a subst.] ;
[A piece of land ($, L) [occupying: مَدّ البَصْرِ
the space of the extent of vision; i.q. off.s. ($,
L, K.) It is said in the K, art. Sas, that one
should not suy مدّ البصر, but only ◌ُمَدَاه ; this
was originally said by El-HInreeree : but some
urge against it the expression in a trad., S.
إِنَّ الْمُوَّذِّنَ ,MF :) the trad. is): صَوْتِ المُؤْذِّنِ
-or, according to another read ,يُغْفَرُ لَهُ مَرَّ صَوْتِهِ
ing, مَدَى صوته ; i.e., I Verily the muedhdhin shall
be forgiven to the extent of the prolonging of his
voice ; meaning, largely. (L, TA.) ...
((L) ,ِفِى مَدّةٍ A,) and) ,مَدَّ الضُّحَى and ,النَّهَارِ
[ I came to him at the time when the day, and
the morning, was high ; or mas advanced, the
sun being high. (A, L,) Je is here an inf. n.
هُذَا مَدُّ التَّهَارِ الأَخْبَرْ - (put adverbiully. (L
I This is the highest time of day. (A.) -
A, L, K,) and) ،سُبْحَانَ اللهِ مِدَارَ كَلِمَاتِهِ
K,) and,٢) ,مِدَادَ السَّمَوَاتِ L,) und) ,مَدَوَهَا ؟
Lisis, (II) \ I extol, or celebrate, or declare,
the absolute purity, or perfection, or glory, of
God, much as his words are numerous, (L,)
and, as the heavens are many, or large : (L, K :")
: ٩.٧٠ ,مدة are here inf. ns. of مدر and مدار *
(L .: ) or the first of these phrases is from
¿'s the pl. of Jo, a certain measure. (K.) __
Je, app. an inf. n. used as a subst., A flow of
water ; a torrent : pl. 3,5%. (Mob.)
A certain measure with which corn is
measured; equal to a pint (12) and one third,
(S, L., Msb, K,) of the standard of Baghdad,
(Msb,) with the people of El-Ilijus, (S, L, Msb,)
and accord. to Esh-Shafi'ec ; (L;) i.e., the
quarter of a glo ; the glo being tive pints and
one third: (Mab:) such was the Je of the
Prophet ; (I., TA ;) and the glo above defined
was that of the Prophet : (Msb, art. : ) or
two pints, (S, L., Mob, K,) with the people of
El' Irak, (S, L, Myb,) and accord. to Aboo-
Hanerfeh, (L,) who held the cho to be eight
pints: (Meb, art. ¿ yo:) or the quantity (of
corn, L) that fills the two hands of a man (of
moderate size, K) when he extends his arms and
hands; (L, K ;) and therefore called. :
مداد [.and [of mult أمدار [.K :) pl. [of pouc)
(L, Mẹb, K) and 855. (L. K) and jhs. (L.)
- is , ph of is , or inf . n. of is , see is .
أُمْ مَدَدَّ ــ (.K, &c,؟) مُدَوّ
,Their affair أمرهم محـ
or case, is conformable to the just mean; like
il and Wej. (TA in art. pj). ... Aid, or
succour, given to one's people in war, S.c., such as
an auxiliary force, and corn; (T, L;) an
accession to an army, &c .; (Mgh;) a military
force forming an accession to warriors in the
cause of God : (L:) pl. Stadt only : (Sb, L :)
in like munner, Waslo signifies anything where-
with one aids a people in mar, &c. (L.) - [A
mystic aid imparted by 8 35.] - See ..
if: A single act of drawing or pulling; of
straining; of stretching ; &c. (S, L.) __ See
مُدَهُ
"! The utmost, or extreme, extent, term,
limit, reach, or point, of time, and of place.
(L,K.) Ex. ◌ًلهُذِهِ الأُمَّةِ مُدّة I To this nation,
or people, is [appointed] an extreme term of
endurance, or continuance. (L.) __ i56 1A
long space of time; or any space of time ; syn.
**: (S, L, Ķ :) a portion of time, whether
little or much : (IAth, Msh :) pl. slas. (A.)
.if A dip of ink ; the quantity of ink that
is taken upon the reed-pen. (S, A," K.) The
vulgar say it and ise. (TA.)
Bh. Thick purulent matter, (A, Msb,) i. q.
5, (§, L, Msb, K,) that collects in a wound :
(S, L:) the thin is called vais. (A, Myb.)-
Sec is .
Lass An auxiliary soldier. (L.)
if Anything that is added in a thing,
because of its utility : this is the original signi-
fication accord. to old lexicologists. (MF.) __
Ink ; syn. نفس (S, L,K) and حِبْر ; (MF;)
that with which one writes : (L, Msb :) so called
because it aids the writer : (1Amb, L :) this is
the cominon acceptation of the word. (MF.) __
(A) Oil (or the like, K ,مِدَادُ السّرّاج or) مِدَاد
that is put into a lamp. (A, L, K.)_315 (or
A) Dung : (A, K:) or manure ,مِدَادِ الأرْض
composed of dung and ashes, or of earth or dust
and dung, or of strong earth; and simply earth
or dust ; and sand. (L.) _it. A row of
trees ; not of palm-trees. (IAar, in TA, voce
¿,cl, q. v.) ___ A mode, manner, fashion, and
بَنَوْا بُيُوتُهُمْ عَلَى مِدَادٍ وَاحِدٍ form. (L,K.) Ex
They built their houses after one mode, &c. (L.)
A certain game ('T, K) of the مِدَادُ قَبْسٍ -
يَنْبَعِثُ فِى - (.Arabs, (K,) or of children. (T
,Tro pipes] الحَوْضِ مِيزَابَانٍ مِدَادُهُمَا أَنْهَارُ الجَنَّةِ
or spouts, whereof the sources (lit. the source) of
the supply are the rivers of paradise, pour into
the pond which is without its precincts]; i. e.,
the rivers of paradise flow into those pipes, or
spouts, and increase their fiow, or make it
copious, or abundant. (L, Ķ .* ) ._ 3th. sing. of
¿Li, (L,) which signifies The large needles
(JUS, M, L, TT; in the CK and a MS copy of
the K, مساك; in the TA, مساك) [which are in-
serted] in the two sides of a piece of cloth when its
manufacture is commenced. (M, L, TT, Ķ.) __
Also, the pl., The threads which compose the
warp of a web. (Ķ.)
Drawn, or pulled : strained : stretched :
lengthened : i. q. ",, .. (L, Ķ.)_$Tall:
long : (L, Ķ:) fem. with a: (L:) and pl. 3,
(L, Ķ,) which preserves its original form [instead
of becoming .. ] because it does not resemble a
verb. (Sb, L) - ◌ِ؟) ,مَدِيدُ القَامَة,L,) and
JI (L,) 1 A man tall of stature, (S, L,) and,
of body. (L.) & IA tall stature.
in the Kur, [civ., last ,فِى عَمّدٍ مُهْدُّدَةٍ ٢- (.٨)
verse,] is explained by Th as signifying } Upon
tall pillars. (L) - ◌ًأَقْمْتُ مُدَّةً مَدِيدَة !I re-
mained, stayed, abode, or direlt, a long space of
(بَحْر) The second metre المَدِيدُ - (.time. (A
in prosody : (L, Ķ :) so called because of the
مَدِيدٌ - (.L). أُوْتَار and أسباب extension of its
Water upon which is sprinkled, (S, Ķ,) or with
which is mixed, (L,) some flour (AZ, $, A, L,
K) or the like, (S,) or meul of parched barley or
wheat, (A, L,) or barkey (L., Ķ,) coursely
ground, (L,) or sesamne, (AZ, L, K,) or seeds,
(AZ, L,) and which is given to a camel to drink :
(AZ, S, A, L, Ķ :) or barley coarsely ground,
and then moistened, and put into the mouth of a
camel: (AZ, L :) or i. q. b. : (IKt !: ) and,
(K,) or as some say, (L,) fodder. (1., K.)
. إِمِتَّانْ Bec : مِدَّانْ
A market full of people and of + سُوقُ مَادَةً
goods for sale. (TA, art. . ): 50
The accession, or that which is added, whatever it
دَعْ فِى الضَّرْعِ مَادَةً ,be, to a thing. _ You say
SUI Leave thou in the udder the accession, to the
quantity of milk, which has collected and become
added to that previously left therein. (L.) See also
الأَعْرَابُ مَادّة ,last sentence. - You also Bay ,عينة
LyI (A, L) [ The Arabs of the desert are the
means of aiding the Muslims, and increasing their
armies, and strengthening them by the contribution
of their wealth as alms: a phrase occurring in a
trad. (L) See also مَادَّةٌ بَحْرٍ - مَدَو [The
supply of a sea or great river]. (Az, in L,
art. y.) __ oil. Continuous increase; syn.
A, L,K:) that whereby a thing ,؟): زِيَادَةٌ مُتَّصِلَةٌ
is extended : the & is added to give intensiveness
to the signification. (M, L.) __ [ Also, in the
conventional language of philosophy, Substance
340°
2698
مدر - مد
having extent, or extended; matter; the material,
or materials, of which a thing having form con-
sists, or is composed : considered as that of which
a thing having form consists, it is termed also
is: considered as capable of assuming or re-
88 : هيولّى ceiving form, it is especially termed
that from which composition commences, pois :
and as that to which resolution reduces a thing,
as it is generally written and ,أُسْطُمُسْ ٥٣ ,إِسْطُقِسْ
pronounced : the pl. is 3156. - The radical sub-
stance of a word, the radical letters, collectively,
of a word.]
Si [More or most tall, high, long, &c.] -
I He is of the tallest of هُوَ مِنْ أَمَدِ النَّاسِ قَامَةً
men in stature. (A) - ◌ُنَعَمْ وَأَشَدَّهُ وَأَمَدَّه Yes :
even the utmost thereof, and the most that could
be thereof. Said in reply to the question " Hast
thou done it?" (A.) __ Uj Jal Higher or
londer, or highest or loudest, of voice. (Mgh,
(.لقى .art
;,jcl Custom ; habit. (Ķ.)
originally] , افْعِلَانْ of the measure) امِدَّانْ
: L, K) Salt water) مِدَّانْ L) and,؟ [,امْدِدَانْ
(L, Ķ :) or very salt water : (§, L:) or the
water of salt earth. (L.) _ Also, the former,
Water exuding from the earth : (L, Ķ :) some-
. إمّدَان (times written, (K,) or as some say, (L
(L, Ķ.)
(Much wealth. (A :- مَدِيدً ace: مَنْذُور
As The place of a rope at which it is
drona, or pulled, strained, or stretched. (A.)
extended, or (طرّفٌ) A tent of skin مُنْدَّوْ
stretched, with the ropes called ~Ul. It is with
teshdeed to denote intensiveness. (S, L.) -
مَدِيدٌ See
مدح
1. 50, (Ş, K,) aor. , (K,) inf. n. c.
(Ş, K) and ade, (K,) as some say, but
correctly this latter is a simple subst. ; (TA;)
and "امتدحه :(SK ;) and مدّحها, (K))
inf n.5; (TA;) [but this, and that next
preceding it, have an intensive signification, us
is shown by the explanation of their pass. part.
ns., which see below ;] and 55; (K :)
[which seems to imply some degree of effort in
the agent;] He proised, eulogized, or commended,
him ; spoke well of him ; mentioned him with ap-
probation : (S, K :) or he described him as
characterized by goodliness, beauty, or elegance ;
opposite of des : and he enumerated his generous
qualities or actions; opposite of ola. : (MF:)
or he praised him for his goodly qualities, whether
natural or depending upon his own will; and
hence it is of more common application than
oJa : accord. to El-Khateeb El-Tebreezee, it
is from the phrasc ◌َتَمَدَّحَتِ الأَرْض "the land be-
came ample, or spacious;" whence it would
seein to signify he amplified his phrase : accord.
to Kh, de relates to an absent person ; and
die, to one who is present: and accord. to Es-
Sarakustec, oss is descriptive of the stute, or
condition, and external appearance or form ; and
of nothing. beside. (Msb.)
2: see 1.
3. anslo He praised, culogized, or commended,
him reciprocally. (A.)
,to be praised (تَّكَلَّفَ) Ile affected تمدّح .5
culogized, or commended ; endeavoured, or con-
strained himself, to gain praise, eulogy, or com-
mendation. (؟,K.) ◌ِهُوَ يَتَمََّحُ إلَى النَّاس Ile
sechs to gain the praise, eulogy, or commendation,
of people. (A.) _ He praised, eulogized, or
commended, himself. (TA.) __ He gloried : he
boasted of abundance which he did not possess.
(K) - العَرَبُ تَتَمَدَّحُ بِالسَّخَاء [The Arabs glory in
liberality, bounty, munifirence, or generosity].
(A)-See 1. - ◌ُ؟) , تَمَدَّحَتِ الخَاصِرَة, K,) and
,{إِنْمَدَحَت originally] إِمَّدَحْت " will ,امتدحت ؟
(K,) The hypochondre, or flank, became distended,
expanded, or dilated, (S, Ķ,) by reason of
satiety ; like 5: occurring in this sense
in a versc of Er-Ra'ec, as some relate it; as
امدحَ بَطَنْه -(.؟). تمزّحت others rclute it, it is
Ilis belly became mide, or distended; a dial. form
of -Nl. (S.) This, Bays F, is a mistake ; but
it is no mistake; and hic has perverted the words
of J, which are confirmed by Sgh and the author
of the L and many others. (MF.) __ Also
امدحت and ,امتدحت and ,تمدّحت الأرْضُ
(K) and JUJI, (TA,) The land became
ample, or spacious. (K.) The first and second
are formed by substitution of A for , from
(L) . انتدّحت and تندحت
مِنْحَةً 000: مَدِيخْ
[Book I.
¿' [One who praises, &c., much, or often ;
a habitual praiser, &c.] (TA in art. ; &c.
See an ex. voce ".)
¿¿ Praising, eulogizing, or commending ; or
a praiser, eulogizer, or commender : pl ..
(TA.)
!" Praiseworthy, commendable, or good,
qualities or dispositions, fc .; contr of cells.
(.تقبح .L, urt)
مِدْحَةٌ see: أَمْدُوحَةً
....
A man much, or greatly praised ; (S,
Ķ;) as also : (TA :) praised by every
tongue. (A.)
مُهَدَّحْ 800: مُهْتَدَحْ
مدر
1. 85, (Ş, Mab, Ķ,) aor. 4, (§, Mah,) inf. n.
;&, (Msb, TA,) He plastered it (a place) with
,مدّره or] clay, or lam, or mud; as also ,مَدَر]
(M, K,) inf. n. pas. (T.A.) He repaired it
(namely a watering-trough or tank) with ,5.6;
(Ş, Mẹb;) i. e., clay, or loam, or mud : (Msb) :)
he closed the interstices of its stones with , .:
(Ş, Ķ :) he plastered its surface with clay, or
loam, or mud, in which was no sand, in order
that it might not cleave open, or in order that its
wuter might not issue forth. (TA.)
((١) , تَمْدِيرٌ.A,K,) inf. n) , مدر =. 1 see : 2
1 Alrum dejerit : because he who does so makes
usc of je [for purification]; and the excrement
is metonymically termed clay : (A :) cacavit :
(K :) mostly said of the hyena. (TA.)
Give ye to us some] أَمْدِرُونَا مِنْ مَمْدَرَتِكُمْ .4
,Je from your place whence ye take j30]. (A.)
.مدر He took what is called امتدر المَدَرَ .8
(Ķ.)
¡ [a coll. gen. n.] Pieces, or bits, [or lumps,
6. 1,-LJ They praised, eulogized, or com-
التَّمَادُحُ التَّذَابُحُ (.mended, one another. (A
Praising one another is slaughtering one another.
(S, art. وذبح A.)
or clods,] of dry, or tough, clay, (M, A, Ķ,)
such as is cohesive : (TA :) or [simply] pieces of
clay : (Az, Mab:) or compact or cohesive earth :
(Msb :) or tough or cohesive clay in which is no
7, 8, and 9. Sce 5 and 1.
((K,؟) أَمْدُوحَةٌ؟ and مَدِيحٌ ٢ and مِدْحَةٌ
Praise ; eulogy; commendation : (§ :) that with
which one is praised, eulogized, or commended ;
praised, eulogized, or commended : (TA :) pl. of
; مَدَائِحُ ,A ;) of the second) ; مِدَحْ ,the first
and of the third, أما دِيُح .(K,A.)
sand : (M, Msb, Ķ:) n. un. withi &. (S, M,
الحِجَارَةُ وَالمِدَارَةٌ * Myb, K.) In the expression
[Stones and pieces of dry or tough clay, &c. ], the
latter word is used after the manner of an
imitative sequent, and is not used alone, as a
(K ;) mcaning poetry, or verse, with which one is | broken pl .: (M :) or it is an imitative sequent.
(Ķ.) = 1 Cities [or towns or villages] : or a
region, district, or tract, of cities or towns or
villages, and of cultivated land; (Ķ, TA;)
because its buildings are [generally] of , ..:
(TA:) and its n. un., Vajse, ta city or town or
2699
مر - مدر
Book I.]
village; syn. 824, (K,) or i'3; (Ş, Msb, Ķ ;)
because its buildings are generally of , ..:
(Msb :) or a town or village built of clay or mud
and unburnt bricks : and also a large city.
(L) You say, أَهْلُ المَدَرِ وَالوَبَر :[The people of
the towns or villuges, and of the tents]. (S.)
And ◌ُمَا رَأَيْتُ فِى الوَّبَرِ وَالْمَدْرِ مِثْلَه ! I have not
seen in the desert and the tons or villages the like
of him. (A.) And it is related in a trad., that
the Prophet suid to 'Amir Ibn-Et-Tufeyl, Become
عَلَى أَنَّ لِىَ الوَبَرَ ,thou a muslim, and he replied
On the condition that to me shall]: وَلَّكَ الْمَدَرّ
pertain the desert, and to thes the towns or
قُلَانْ سَيِّدْ مَدَرَّتِهِ ,villages]. (A.) You say also
1 Such a one is the chief of his town or village.
(Mob.) And "بَنُو مَدْرَاء !The people of the
cities or towns or villages and cultivated land.
(Ķ.)
: مَدَرَةٌ
-
(: مَنُو مَدْرَاً،
Je ju .
A place plastered with مَمْدُور٢ٌ and مَدِيرٌ
[ss, or] clay, or loam, or mud. (TA.)
.مَدَر see: مِدَارَةٌ
one who [: مَدَر One who plasters with] مَادِرٌ
plasters his watering-trough or tank with his
ordure, in order that no one beside himself may
water at it : pl. ◌ٌمَدْوَة . (A.)
ضُبْعْ see : ضِبْعَانْ أَمْدَرْ
;". An instrument with which one plasters
with [j56, or] clay, or loam, or mud. (TA,
(سبح .art
K,) which latter is) ومِهْدَرَةٌ K) and,؟) مَهْدَرَةٌ
extr. [with respect to form], (TA,) or ajado,
like ◌ٌمَعَبْرَة , (A,) A place in which is [مَدَر, or]
clay, or loam, or mud, unmixed with sand,
(K,) prepared for closing the interstices of
the stones of watering-troughs or tanks; (TA;)
a place from which ,Lo is taken for that pur-
pose. (S.) See 4.
.مَدِيرٌ see: مَمْدُورُ
.c& ,مدش]
See Supplement. ]
مذ
.منذ .see urt : منُّ and مُذْ
منح
(,I,؟) ,مَذَحْ .aor. = , (L,) inf. n (,٢) ,مَفِيح .1
His (a man's, $) thighs rubbed each other :
(8, L, K:) when he walked, (§,) by reason of
his fatness : (Namoos :) or his thighs rubbed
each other, and twisted, so that they became
excoriated; us also ◌ُمَذَّحَتْ فَخِذَاه :(L:) or
the parts between the inner sides of the roots of
his thighs (ِمَا بَيْنَ الرَّفْغَيْن) and his buttocks
became inflamed : (Ķ, TA :) [for She41, in the
CK, I read احتراق, as in other copies of the K,
and in the TA: see also ◌َملح - .[وَذِح is said
to signify It (a thing) rubbed against another
thing, and became much cracked, or chapped,
thereby. ISd thinks that it relates especially to
an animal. (L.) - Also, . He had his
testicle much chapped by its rubbing against
ومَذَحْ .inf. n ,مَذِحَتِ الضَّأَنْ - (.something. (K
The sheep sncated in the inner sides of the roots
of the thighs, or the parts called su,l: (L:)
or, in their thighs. (TA.)
2 : see 1.
,His two hypochrondres تَمْتُّحَتْ خَاصِرَتَاهُ .5
or flanhs, became inflated, or swollen, by reason
of his having satiated himself with drink. (Ķ.)
[.تَنْدَّحَ and تَمَّصَحَ See also]
¿LI A man whose thighs rub each other when
he walks. (S.) [See 1.]
مذر
(,S, A, K,) aor. ", (A, K) ,مَذِرَتِ البَيْضَةُ .1
inf. n. jJ:, (TA,) The egg became corrupt, or
rotten. (S, A, K.) And ◌ُمَذِرَتِ الجُوْزَة The nut
became bad, or corrupt ; as also تمذّرت .(K.)
His stomach became in a مَذِرَتْ مَعِدَتُهُ ـ
corrupt state : (S:) and ؟) ,مَذِيرَتْ نَفْسه,K,)
and avis, (K) his soul [or stomach] became
heavy ; or it heaved, or became agitated by a
tendency to vomit ; syn. &A ; (S, Ķ ;) as also
وَأَيْتُ بَيْضَةً مذِرَةً ,A,R.) You Bay,؟). تمذّرت؟
I saw a rotten egg, and my فَمَذِرَتْ لِذْلِكَ نَفْسِى
soul [or stomach] heaved, or became agitated by
a tendency to vomit, thereat ; syn. .. (S.)
She (a hen) caused the egg امذرت البَيْضَةَ .4
to become corrupt, or rotten. (S, A.)
5. see 1, in two places.
The .شذر .sce art: شِذّرَ مِذَرَ and شَذَرَ مَذَرَ
lutter word is an imitative sequent to the former.
(TA.)
(.A corrupt, or rotten, egg. (A, K بَيْضَةٌ مَذِرَةٌ
,A dirty, or fulthy, woman, (K إمْرَأَةٌ مَذِرَةٌ --
TA,) whose odour is like that of a rotten egg.
(TA.)
.c& ,مذع ]
See Supplement.]
1. 3%, (S, M, A, Mgh, Mẹb, Ķ,) aor. ‘, (§,
M,) inf. n. ◌ّمر [and ممر] and مرور, ($,M, Meb,
Ķ,) Ile, or it, passed ; passed by, or beyond ;
went ; went on ; proceeded; passed, or went,
along, or through, or over ; went away ; passed
away ; syn. ◌َجَاز ; (M,K ;) and ◌َذَهَب ; ($, M,
Meb, K;) and مَضَى ; (A, Mgh ;) as also
,هَرَّ الرَّجُلُ ,A, Mgh, K.) You say ,؟). استمرّا
; استمرّ and ; الأمر Meb,) and) , الدهر TK,) and)
(A, Mglı ;) The man, (TK,) and time, (Mab,)
and the affair, (A, Mgh,) passed; &c. (A,
Mgh, Msb, TK.) The saying in the Kur,
[vii. 189,] ◌ِحَمَلَتْ حَمْلَّاً خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِه Bignifies
i. g. واستمرّت به (A, K,) which is another
reading, (Bd,) i.e., [ She bore a light burden in
her wousb, and] went with it, and moved from
place to place, and rose and sat, not being
oppressed by its weight : (A :) [or went on with
it in the same course or manner :] or rent and
came with it, by reason of its lightness : (Jel :)
or rose and sat with it, (Zj, Bd,) not being
oppressed by its weight: (Zj:) so accord. to
both the readings mentioned above: (Bd:) by
the burden being meant the impregnating fluid.
(Bd, Jel, TA.) _ [It is also said of water,
meaning It ran, or flowed. And one says,
- [.The wind passed along, or blew مُرَّتِ الرَّبِحُ
,A,؟) ,مَرَّ عَلَيْهِ S, M, A, Meb, K,) and) ,مربهٍ
Msb,) but the former is more common than the
latter, (Mughnee, voce -,) for which the Benoo-
Yarboos say, مر عليه, with kesr, (TA,) and
ojo, [respecting which see what follows the ex-
٠ ٠۵
planation,] (M, Ķ,) aor. 2, (§,) inf. n. y and
A, Msb;) and) ; مُرُورٌ A, Meb) and ,؟) مُمْـ
,M,K;) Ile passed); أمْتَرَّ عَلَيْهِ and ,ِمْتَرَّا بِهِ
or went, by him, or it; syn. już!, ($, Msb,) or
مَرَّ (.A) . جَاوَزَهُ وَذَهَبَ M,K,) or) , جَازَ عَلَيْهِ
may be a verb trans. by means of a particle and
without a particle : or in oss the particle may
be suppressed : Jereer says,
تَمُّونَ الدِيَارَ وَلَمْ تَعُوجُوا
.
كُلَامُكُمُ عَلَىَّ إِذَا حَرَامٌ
[Ye pass by the dwellings without turning aside
and alighting : the speuking to you is therefore
forbidden to me] : but it is said that the true
reading is ◌ِمَرَرتَمُ بِالدِّيَار [Ye have passed by the
dwellings]: which shows that he feared to make
the verb trans. without a particle: IAar says,
that مر زيدا signifies the same as مر به [He
passed by Zeyd], without being elliptical, but
as being properly trans. ; but IJ, allowing this,
says that it is not a phrase commonly obtaining.
(M, TA.) - [ِمَرَ عَلَيْه also signifies He, or it,
passed, or went, along, or over, or across, it.
.You Bay, ◌ِمُرْ عَلَى الجِسْر He paned, or went,
2700
مر
[BOOK I.
ulong, or over the bridge, or dyke.] And yo for + ;L, inf. n. also, signifies it (a thing) dragged,
He أمرّه == (.The knife passed across or became drann along. (K, TA السّكّينُ عَلَى حَلْقِ الشّاةِ
the throat of the sheep, or goat. (M.b.) __ [Also,
It (a period of time) passed over him, or it : and
it (a calamity) came upon him : sec an ex. of
مربه - [.مر the lutter signification below, voce
,مر == 4 see : مر trans. of , أمره " as syn. with
aor = and ": see 4. - مره, as trans. of ◌ّمر, of
which the aor. is : see 2. __ >. His bile, or
gall, became roused. (A.) You say Si [1
suffered an attack of bile], from Spell, (T) or
and مر .inf. n , أمرّ .Ll, M, K,) or) ,مُرِوَتْ بِهِ
5., (Lh, T, M, K,) the latter of which [in the
CK written مرّة, but in the T, M, &c. مرّة, and
expressly said in the TA to be with kesr,] is also
a simple subst., (T,) or, as Lh says in one place,
is the inf. n. and one is a simple subst., (M,
'TA,) Bile, or gall, overcame me [by reason of it ;
app. referring to food]. (K.)
TA,) Ile, or it, made , تَمْرِيِّرُ ." .inf) ,مروه .2
it bitter ; (S, F .; ) as also opel: (IAar, S :)
or Vos, nor. 2, has this signification, and the
first verb, hans an intensive signification [he, or
it, made it very bitter]. (Meb.)
TA,) He ومرّارٌ und مُمَارَّةً .inf. n) ,مارَهُ .3
passed, passed by or beyond, went, went away, or
passed away, (",) with him. (K.) = See also
4, in five places.
,TA,) He made him, or it ,إمرار." .inf) , امرّهُ .4
to pass, pass by or beyond, go, go away, or pass
(.(ب) مَرّا به array ; (A, Mub, TA;) as also
- [Ience,] ◌َامرّ الشِّعْر [t He recited the poetry,
especially, with fluency]. (K, art. 23.) -
but the ,امتّ به ,in some copies of the K) امرّهُ بِهِ
former is the right rending, TA) [and acle]
He made him, or it, to pass, or go, by him, or it.
(K) - ◌ِأمرَهُ عَلَى الجِسْر He made him to pass,
or go, along, or uver, the bridge, or dyke. (Lh),
K.) ◌ُامرّ عَلَيْهِ يَدَه [He passed his hand over
him, or it]. And ◌َامرّ عليه القَلَّم [Ir passed the
أَمْرَوْتُ السِّكِّينَ (.pen over it, or across it]. (A
I passed the knife across the عَلَى حَلْقِ الشّاةِ
throat of the sheep, or goat. (Msb.) It is said
in a trad., respecting the sound that is heard by
the angels when a revelation is sent down,
meaning, Like the ,كَإِمْرَارِ الحَدِيدِ عَلَى الطُّشْتِ
dragging, or drawing, (in a trans. sense,) of the
iron over the copper basm : and in another trad.,
,the sound of the dragging] صَوْتَ إِمْرَارِ السَّلْسِلَةِ
or drawing, of the chain] : or, accord. to the
صَوْتَ مِرَارٍ السّلْسِلَةِ عَلَى ,more common relution
di, meaning, the sound of the dragging, (in an
introns. seuse) and continuous running, of the
chain upon the (smooth] rocks : (1Ath, TA :)
twisted it tightly; namely, a rope, (S, A, Msb,)
الدَّهْرُ ذُو [,and a thread. (Meb.) - [Hence
,Time, or fortune, as it were]{ نَقْضٍ وَإِمْرَارٍ
untwists and twists tightly]. (A, TA.) [See art.
He struggled, or 1 امرة ,Hence also _ [.نقض
strore, with him, (S, A,) and twisted about him,
(§,) or twisted his neck, (A,) to throw him down;
(S, A ;) as also Vojlo : (§:) or this latter signifies
he twisted himself about him, and turned him
round, to throw him down: (K :) [for one, in
the K, we find in the Lodge, which latter is
preferred by SM; but I prefer the former ;
for it also signifies] he turned him ronnd,
(namely, a camel,) in order to throw him
doru : (M :) or VojLo signifies he struggled,
or strove, with him, and twisted his neck,
(A,) to throw him down, (AHeyth, T, A,)
(Alleyth, T, A,) the latter desiring to do the
sc.me ; and the inf. n. is مُمارَّة und ◌ٌمرّار :(AHcyth,
T:) and vous Ste his wife opposes him, and
twists herself about him : (A, TA :) and is
JI is explained by As as signifying the
striving to obtain the victory in war. (M.) =
; A,) It was, or became, bitter ,إمرار ." .inf) , امر
(Ks, Th, S, M, A, Msb, Ķ ;) as also , (Th,
Ș, M, A, Msb, Ķ,) but this was not known by
Ks, and Th says that the former is the more
common, (M,) aor. - (S, M, Msb, K) and -,
(Th, M, K,) [whence it seems that the sec.
[,َهُرُرْتَ and مَرِرْتَ pers. of the pret. is both
inf. n. also, (S, M, A, K,) or this is a simple
subst. ; (Mab;) and *= 1. (A, Sgh, TA.)
You say, قَدْ أُمَتَّ هَذَا الطَّعَامُ فِى فَمِى This food
has become bitter in my mouth: and in like
manner you say of anything that becomes bitter.
(TA.) You say also, ◌ُّأَمَرَّ عَلَيْهِ العَيْش , and
(.Life became bitter to him]. (A ] 1 ,مَرَ" عَلَيْهِ
And Th cites,
تُمِرُّ عَلَيْنَا الأَرْضُ مِنْ أَنْ نَرَى بِهَا
أَنِيسًا وَيَحْذَوْلِى لَنَّا الْبَلَدُ القَغْرُ
·
.
[$ The land is displeasing to us from our seeing
in it man, and the desolate country is pleasing to
وعلى trans. by means of تمرّ us]: the poet makes
because it implies the meaning of Sos [ which
is made trans. by means of the same particle].
أمرّ and,أمَرَ وَاحْلُو ,M, TA.) You say also)
,,, meaning : I am bitter at one time, and
I am sweet at one time. (IAar, M.) [Sce also
l in art. حلو.] - But مَا أَمْرَ وَمَا أَحْلَى signifies
1 He said nut, (IAar, S, M,) and he did not,
(IAur, M,) a bitter thing, and he said not,
(1.Aar, S, M,) and he did not, (IAar, M,) a
street thing. (IAnr, S, M.) You say,
Such a one reviled! قُلَانْ فَمَا أَمَرَرْتُ وَلَا أَحْلَيْتُ
me, and I did not say a bitter thing, nor did I
فُلَانْ مَا يُمِرْ say a sweet thing. (Lh, T.) And
Such a one does not injure nor does { وَمَا يُحْلِى
he profit. (M, K.º) _ opel as syn. with oys:
see 2.
6. 13 They two struggled, or strove, each
with the other, and each twisted the other's neck,
to throw him down. (A, TA.)
.مَرّيهِ see: عَلَيْهِ and ,امترّبه .8
10. 1: see 1, first signification, in three
places. .. Also, It (a thing, M) went on in one
[uniform] course or manner : (M, Ķ:) it (an
uffair, A, or anything, Mgh) had a continuous
course, or manner of .being, &c .; (A, Mgh ;)
it continued in the same state : (Mgh :) it (a
thing) continued, or obtained : (Msh :) it (said
of blood) continued in a regular, uniform, or
constant, course. (Mgh.) [And it is often said
of a man.] == [It also seems to signify It (a
rope) became tightly twisted. _ And hence,
t He, or it, became strong, or firm, like a rope
tightly twisted: as in the following phrases.]
t He became strong to bear the استمرّ بِالشِّىْء
thing. (M, K. [See an ex. in a verse cited
voce ◌ْاستمرّ مَرِيرُهُ ([.أَصْمَع !Ile berame firm ;
as also استمرّت مَرِيرَتّه :(A:) or his resolution,
or determination, became firm, or strong : ($:)
or he became strong, after being weak : and
berame (شَكِيمَة) his resistance استمرّت مَرِيرَتُهُ
استمرّت مَوِيَرَتُهُ عَلَيْهِ ,firm. (TA.) You say also
1 He became firm against him, or it : and his
resistance (a) against him, or it, became
strong : (K, 'TA :) and he became urcustomed, or
habituated, [or inured, ] to him, or it : a tropical
signification, from the twisting of a rope. (TA.)
- [And hence, app., ] ja also signities + His
case, or state of affairs, became right, after
having been had or corrupt : (ISh, T, 'TA :) he
repented, and became good, righteous, or virtuous.
(A [but not given as tropical].) == As syn. with
.4 said of food, &c. : see ,مرّ and أمر
R. Q. 1. ◌َمَرْمَر, [inf. n. ◌ٌمَرُمَرَة, He murmured ;
grumbled; us also تمرمر : so in the present day ;
and probably the primary signification : ] he was
angry. (IAar, K.) = IIe made water to pass,
or go, upon the surface of the ground. (K.)
R. Q. 2. ◌َتمرمَر :see 1. = It (the body of a
woman, TA) shouh ; ($, K ;) quirered; quaked :
(Ķ:) or became in a state of commotion: (Şgh :)
or became smooth like [the kind of marble called]
My. (IKtt.) It (sand) moved from side to
side, or to and fro. (A, K.)
مَرَّةٌ see: مَّ
2701
مر
Book I.]
; حُلّوْ Bitter ; (S, A, Meb, K;) contr. of مُرّ
: مرة .A :) fem): مُمِرّ and مَرِيرٌ K;) as also)
(Mẹb, TA :) pl. masc. ; fal, (T, S, M,) and
مرة contr. to rule, (Meb,) because ,مَرَائِرٌ .pl. fem
means ◌ِخَبِيثَةُ الطَّعْم [bad-tasted; und the pl. of
You say (.حُرَ Mgb, voce) .[خَبَائِثُ is خبيثة
هذهٍ A bitter leguminous plant ]: and] بَقْلَةٌ مُرَّةً
This leguminous plant is] البَقْلَةُ مِنْ أَمْرَارِ البُقُولِ
one of the bitter leguminous plants]. (T.) And
the: شَجَرٌ مَرَائِرُ .A bitter tree] :pl] شَجَرَةٌ مُرّةٌ
only instance of the kind except ◌ُحَرَائِر as pl. of
Hence the] - (.حر .Sub, in Meb, art) .حُرّةً
Buying,] ◌ِرِعْىُ بنى فُلانٍ المُرَّتَان, (so in two copies
of the ؟,) or " ◌ِالمُرّيّان, (as in the K,) The pas-
turage of the sons of such a one is the [bitter tree
called] Fyl and the [bitter plant called] .
(S, K.) [For another application of المرتان, see
Myrrh;] a] المُرُّ (,Ience also, (TA_[.أمر
certain medicine, (K,) like yell [or aloes], (TA,)
(إستحلابًا) useful for cough, (K) when sucked
in the mouth, (TA,) and for the sting of the
scorpion, (K,) when applied as a plaster, (TA,)
and for worms of the intestines, (K,) when taken
into the mouth in a dry state, or licked up from
the palm of the hand: (TA :) also said to be the
عيش - (.K). أمرار .TA :) pl): الصبر same as
MILA bitter life]: like as oue says [of the
contr.], ◌ْحُلّو .(TA.) مَرَّتْ عَلَيْهِ أَمْزَارْ ـــ !Afflic-
tions or calamities [came upon him]. (TA.) -
Si IA loathing mind, or stomach ; syn.
A surname of أَبُو مُرّةَ ــ (.TA) . خَبِيئَةٌ كَارِهَةٌ
Iblees, (S, Ķ,) suid to be from a daughter of his
named are [ Bitter]. (TA.)
By. A time; one time; [in the sense of the
French fois ; ] syn. 8,Ú: (Msb:) one action; a
3.
single artion or act; (M, Ķ ;) as also **:
(M, Ķ : [but see what follows :]) [a bout ; an
instance; a case; and a single temporary af-
·fection or attack; a fit; as, for instance,
of hunger, thirst, disease, and the like:] pl.
S, M, A, Meb, K) and) مرّارٌ A, Mab) and) مَرَّاتْ
;;; and ** [or rather this is a coll. gen. n. of
which مرة is the n. un.] and مرور ; (M, K;) the
last on the authority of Aboo-'Alee, and occurring
in the following verse of Aboo-Dhu-eyb :
تَنَتَّرْتَ بَعْدِى أَمْ أَصَابَكَ حَادِثْ
.
مِنْ الدَّهْرِ أَمْ مَرَّتْ عَلَيْكَ مُرُورُ
.
[ Hast thou become altered since I san thee, or
hath an accident of fortune befallen ther, or have
vicissitudes come upon thee?] but Es-Sukkarce
holds that ,,y is an inf. n .; and IJ says, I do
not think this inprobable, and that the verb is
made fem. because the inf. n. implies muchness
and genus. (M.) You say ◌ًفَعَلْتُهُ مَرَّة [I did it
once], (A, Msb,) and مرّات and مرّارًا [several
times]. (A.) [And aju At once.] And
He met him once]: only used] لَقِيَهُ ذَاتَ مَرَّةً
adverbially : (M, Ķ :) so says Sb. (M.) And
,He met him many times: (M تقِيَهُ لَاتَ البِرَارِ
Ķ :) [or this has a different signification ; for]
you say ◌ِقُلَانْ يَصْنَعُ ذلِكَ الأَمْرَ ذَاتَ المِرَّار meaning
Such a one does that thing sometimes, and some-
times he Icaves it undone. (ISk, S.) Also,
I came to] مَرّةٌ أَوْ مَرَّتَّيْنٍ,.i.e ,جِئْتُهُ مَرًا أَوْ مَرَّيْنٍ
him once or twice]. (M, Ķ.)
مر see : مرة
and ,عَلْهِ and مَتَّبِهِ and ,مَّ a subst. from مِرَّةٌ
The act of passing, passing by] ,آمَرَّهُ عَلَى الچِسْرِ
or beyond, going, going away, passing away, &c.]
El-Aashà says,
أُلَا قُلْ كِتَّ قَبْلَ مِرْتِهَا اسْلَمِی
.
[ Now say to this damsel, or this little female,
(see 5,) before her passing, Be thou safe]. (M.)
=A firm, or strong, twisting. (TA.) __ Hence,
(TA,) 1 Strength : (ISk, Ş, A, K :) strength of
make: (K :) pl. مرو (ISk, K) and أمرار .(K.)
In the Kur, [lin. 6,] ذُو مِرّة is upplied to t [The
angel] Jibreel [or Gabriel]: (Fr, Ķ," TA :)
whoin God hath created endowed with great
١٨ رَجُلْ دُو مِرة strength. (TA.) You say also
strong man. (A.) And it is suid in a trad.,
The! لَّا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيّ وَلَا لِذِى مِّةٍ سَوِيّ
giving of alms to one who possesses competence, or
riches, is not allowable, nor to him who has
strength and is sound in limbs. (TA.) _
[1Ience also, ] [ Intellect : (K :) or strength of
intellect : ($:) and sound judgment : and firm-
ness ; syn. „Ka!, (K,) and dle. (TK.) You
Buy إنّهُ لَذُو مِرّة I Verily he is possessed of intellect
and sound judgment and firmness. (TA.) __
Also, A strand, or single twist, of a rope; and so
The] المِرةُ = (.TA). مرّر .L,*TA :) pl): مَرِيرَةٌ *
gall, bile, or choler ; ] one of the humours of the
body ; (M, Msb, K ;) which are four ; (S, TA ;)
المِرَّتَانِ [S:) or [rather): مرارة what is in the
denotes two of the four humours of the body ;
[nanely, the yellow bile (الصفراء) and the black
bile (السوداء);] the other to humours being the
blood (ٌالدّم) and the phlegm (البَلْغَم) : (TA, urt.
(.Mgb) مركز pl (: مزج
il. [a coll. gen. n.] A kind of tree; (Meb;)
a kind of bitter tree; (S, A, Ķ ;) or a kind of
sour tree; (TA;) of the best and largest of herbs;
(K;) when camels cat of it, their lips become con-
tracted, ($, Msb, K,) and their teeth appear :
(Ķ:) n. un. withı %. (S.)
A rope that is slender ($, K) and long مَرِيرٌ
and strongly tisted : pl. ◌ٌمَوَائِر :(ISk, S:) or
that is twisted of more than one strand; as also
مَوِيرَةٌ ٢ t with : pl. of both as above : (TA :) or
signifies a strongly twisted rope: or a long and
slender rope : (Ķ :) and a strand, or single twist,
of a rope ; as also Viss. (K," TA.) [See an
ex. voce
[,IIence] - مُمَرَّ See also [.سَحَلَ
[,A strong man. (S.)-[Hence also + رّجُلٌ مَرِير
: Resolution, or determination + مَريرةٌ ؟ and مَرِيرٌ
(S, Ķ;) and " the latter, strength (Bjc) of mind.
.مر K.) See also 10. == See also)
8% (a subst., Mşb) Bitterness. (Ş, Mẹb.)
خَبْث) A loathing: مَرَارَةُ النَّفْس ,Hence _
of the mind or stomach. (TA.)=[The (وَكَرَاهَةٌ
gall-bladder ; ] that in which is the ore; ($;) a
certain thing adhering to the liver, (Ķ,) and
serving to render the food wholesome, or quickly
digestible; (TA ;) pertaining to every animal
except the camel (A, Msb, K) and the ostrich
(K) and some few others, as is well known :] pl.
"Si. (Msb.) [The camel is really destitute of
a gall-bladder, as are several other animals; but]
one says of the camel ◌ُلَّ مَرَارَةً لَه meaning 1 He
has no daring. (S, O voce Job, q. v.)
.مَرِيِّرُ see : مَرِيرَةٌ
S. A certain hind of seasoning, or condiment,
eaten with food to render it pleasant or savoury ;
(S, Mab, K;) like كامخ (;) or also called
-Msh;) pronounced by the valgar with); كامخ
out teshdecd. (S.)
it's A certain kind of tall tree for plant of
the cane-kind] ; (K ;) a certain kind of tree [or
cane] of which spears are made : ($:) and spears
made of canes; (K ;) made of this kind of tree
[or cane] : (TA:) but the word belongs to art.
(.L) . فُعّال L,) being of the mcasure ,؟) ,مرن
My [ Marble : or alabaster : in the present
day, more commonly the latter :] i. q. C): ($,
A, Mgh, K:) i.e., a kind of soft white stone:
(Mgh :) or a hard kind of play: (TA:) or a
kind of play, but harder and clearer [than what
is commonly so called]. (Msb.) = See also
مَرْمَارْ
in the L, TA written] مُرْهُورٌ and مَرْمَار
is said صعفوق which is app. a mistake, as ,مرموز
to be the only Arabic word of good authority
that is of this measure, and the fem. is expressly
مُوامِر * suid in the K to be with dann,] and
(M, K) A body (M) soft, (K,) and that quivers,
or quakes, [by reason of its fleshiness,] (M, K,)
2702
when the person stands up, or rises : (M :) or
هُرْمُورَةٌ and مَرَّمَارَةٌ siemply] soft. (TA.) And]
(S, M, K,) with damm, (K,) [in two copies of
the $ written مرهورة,] applied to a dainsel, or
girl, (§, Ķ,) or to a woman, (M,) Soft, (S, K,)
and quivering, or quaking, in her flesh, (S, M, Ķ,)
when she stands up, or riscs. (M.)
: مرمُورَةٌ and مرمور
: مُرَامِرْ
Ai [More, or most, tightly twisted]. ..
[Hence,] ◌ٍفُلَانْ أَمَّ عَقْدًا مِنْ فُلَان + Such a one
is firmer, and more faithful to his compact, than
such a one. (S.) - More, or most, bitter : fem.
TA.) You) . مُرَّيَانٍ of which the duul is: مُرَّى
Bay, هذَا أَمَرُّ مِنْ ذَا [This is more butter than
خُذِ الحُلْوَى وَأَعْطِهِ الْمُرَّى And (.؟) .[that
[Take thou the sweeter, or sweetest, and give to
him the bitterer, or bitterest]. (§ in art. ,.)
And it is said in a prov., (A,) by a certain Arab
woman, (صُغْرَاهَا مُرَاهَا (؟ [The youngest of them
is the most bitter of them]. (§, A.) See Frey-
tag's Arab. Prov., i. 720; where another reading
is given, شُرَاهَا for الأمْرَانِ - [.مُرَامًا :Poverty
and derrepitude: (S, Ķ :) or decrepitude and
والتُّغَاءَ and (الصَّبْر) disease. (A.)_ Also, I Aloes
(A, Ķ,) i. c., mustard : (TA :) so in a trad. (A,
TA.) _ You say also, ◌َلَقِيتُ مِنْهُ الأَمَرّين , (T, S,
M, Ķ,) with the pl. , (T, S,) and with kesr to
the و, (K,) and الأمرين , (IAgr, M, A, K,) dual
of yi, (M,) with fet-h to the ,, (Ķ,) and
us in) , المُرَّتَيَّنِ ؟ M,) ur) ,مُرَّى dual of, المُرِيِينِ
copies of the K,) \ I experienced from him, or
it, calamities : (§, A :) or evil, and a grievous,
or distressing, thing. (M, K.)
A place of 12is [i. e. passing ; passing by ;
&c .; or a place of passage : see 1]. (S.) You
Bay ◌ِفَعَدْتُ عَلَى مُمَرَّه [I mat at his place of
passing]. (A.) __ It is also an inf. n. : see
(.؟) .مرةٍ
A rope, (S, Mgh,) and thread, (Msb,)
tightly twisted : (Ş, Msb :) a rope well twisted :
('TA :) and anything twisted. (M, TA.) See
ul80 2. [Hence,] [ A man, and a horse,
strongly, or firmly, unade. (A," TA.)
مر 800: مُبِرٌ
1. Overcome by bile; ($;) a man whose
bile is roused. (A.)
,م with fet-b to the sccond وبَعِيدُ المُسْتَمَرّ
Strong in altercation, not weary of labouring or
striving. (Ş, K.) A'Obeyd cites the following
verse :
وَجَدْتَنِى أَنَّوَى بَعِيدَ المُسْتَمَرْ
.
أَحْمِلُ مَّا حُبِّلْتُ مِنْ خَيْرِ وَتَرْ
مرا - مر
[BOOK I.
[Thou findest me very contentious, strong in alter-
stomach, and descended thence well. (TA.) But
هنأَنِى also occurs in this sense without مَرَانِى
(TA.) -َمَرِىَّ الطَّعَام, and استمرأهُ ؟, [He found
the food wholesome, gc.] (S.) (See above.]
- (.MA). عَدَّهُ مَرِيًّا signifies , استمرأ؟ الطَّعَامْ
cation, not weary of labouring or striving,
bearing what is imposed on me of good and
evil]. (S, T, A.) IB says, that this, rejez is
commonly ascribed to 'Amr Ibn-'As, but it
is said to be quoted by him from Artali Ibn-
Suheiyeh : Sgh says, that it is ascribed to |1%, aor. = , He fed; or ate food. (K.) Ex.
El-'Ajjaj, but is not his; and to En-Nejas-
hee El-Harithee ; and Aboo-Mollaminad El-
Aarabee says, that it is by Musawir Ibn-Hind.
(T'A.)
عَادَةٌ مُسْتَمِرَّةً -. ٧.act. part. n. of 10, q مُسْتَمِرٌّ
A custom constantly obtaining ; unvarying. (A,
Mgh.)-سِحْرٌ مُسْتَمر [in the Kur, liv. 2,] En-
chantment going on : or having one continuous
course : or continuing in the same manner : or
continuing in a regular, uniform, or constant,
course : (Mgh :) or passing away, and vain, or
ineffectual: or tstrong : (K :) or bitter. (TA.)
in the Kur, liv. 19,] In] فِى يَوْمٍ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍ -
a day of ill fortune that was lasting, or continual:
(Zj, K :) or of which the evil, (K :) or ill luck,
(TA,) was continual; (Ķ, TA :) or effective,
(Ķ,* TA,) with respect to that which it was
ordered and constrained to accomplish : (K :) or
t potent in its evil fortune: or bitter : or in a
Wednesday that did not come round again in
the month: (K :) or in the last Wednesday of
the month of Safar. (TA.)
مراد
epithet ,راءة .sor. ", inf. n ,مَرُوَ الطَّعَامُ .1
(;aor. =; (K ,هراً K,) and ,؟) ,مَرِى and ; مَرِىء
and Vissza; (TA ;) The food was, or became,
wholesome, or approved in its result : (Z:) or
easy to swallow, and wholesome, or approved in
its result : (Ķ :) or easy to swallow, not attended
by trouble : or quick in digesting. (Z.) It is
said in the Keslishaf, on ch. iv., v. 3, of the Kur,
that ◌ْهَنِى and ◌ٍمَرِئ are two epithets from
¿GLJI Wa and if, " the food was easy to
swallow ; not attended by trouble:" or the
former epithet signifies " pleasant, or productive
of enjoyment, to the eater;" and the latter,
" wholesome, or approved in its result:" or
the former, food or drink that is " not succeeded
by harm, even after its digestion;" and the
latter, that which is "quick in digesting."
مُرآنِى one Bay's ,هنانى TA.) In conjunction with)
.Fr. S, B,) aor. = , inf. n) ,(هنأنى الطَّعَامُ ومرأنى)
,هنئَنِى Akh, S;) and in conjunction with) ; مره
TA [also mentioned in the S, on the); مَرِئَنِى
authority of Akh];) and alone, (i.e. not in con-
junction with هنانى or أَمْرَأْنِى (وهنثنى , (Fr,
$, K,) inf. n. sijsl, (AZ,) [It (food) was whole-
some to me, yc. (see above) :] it was light to my
Ký Jű ú What aileth thee, that thou dost not
eut? (TA.) - ◌ُمَرُؤَّتِ الأَرْض, inf. n. ◌ٌمَرَاءَة, The
land was, or became salubrious, in its air. (K.)
,مروءة .aor. 2 , (AZ, S, K,) inf. n ,مَرُؤَ -
(Ķ,) epithet · Sz0, (Ş, Ķ,) He was, or became,
possessed of otgye; (AZ, S, Ķ;) sometimes
written and pronounced 8570; (§;) i.e., manli-
ness; (Ş, Ķ ;) manly perfection ; (TA :) con-
sisting in abstinence from things unlawful, or
in chastity of manners, and the having some art
or trade; (El-Ahnaf;) or in abstaining from
doing secretly what one would be ashamed to do
openly ; (TA;) or in the habit of doing what
is approved, and shunning what is held base;
(El-Khafajee ;) or in preserving the soul from
filthy actions, and what disgraces in the esti-
mation of men; or in good manners, and guard-
ing the tongue, and shunning impudence; (TA ;)
or in a quality of the mind by preserving which
a man is made to persevere in good manners
and habits : (Msb:) [in a word, virtue; or
rather manly virtue or moral goodness.] . 156
Inivit feminam. (K.) - مَرِى lle became like
a woman, in external appearance, or in talk.
(Ķ.)
This makes the food] هُذَا يُمْرِىُّ الطَّعَامْ .4
wholesome, &c.] (AZ.) (See fre.)
5. 15 He affected, or endeavoured to acquire,
.AZ,S,K:) accord): مروءة ,manliness ((تَكّلَّفَ)
to some, he became possessed of that quality.
(TA.) - one Is He sought to acquire the
character of manliness (arg)+) by disparuging
them and vituperating them. (ISk, Ş, Ķ.) __
a trad.) [app., Let not) لَا يَتَمَّرَّأَ أَحَدُكُمْ بِالدُّنْيَا
any one of you delight himself in the present
world]: but accord. to one relation, it is
(.TA). [رأى .see art]: الرّوَيَّةُ from , لَا يَتَمَرَأى
[See also Ci.]
10: see 1.
"" and """ (S, K) and " ;. (K) A man, or
human being; syn. GLJI: (K:) or a man as
opposed to a child or a woman; syn. j" ;.
(Ş, K.) You say "> in the nom., Lys in the
acc., and ye in the gen., (§,) agreeably with
analogy. (TA.) And some say 'ye in the nom.,
Days in the acc., and ty in the gen .; doubly
declining the word. (TA, and some copies of
2703
مرٹ -- مرا
BOOK I.]
the $.) And Vy is said to be of the dial. of | missest therein, and (sometimes) thou attainest
thine object]. (TA.) __ The rel. n. of Sol is
ad in) مُرَئِّىَّ or (؟ as in one copy of the) مَرَّبِّى
another copy) and أمرى. (S, and El-Ashmoonee
and others.) [For the last, Golius, from a copy
of the S, gives امرئى : and in one copy of the S,
I find it written أمرئى : but I have not met with
any confirmation of either of these two forms.]
مرئی
seems to be forined from :%; but is extr. ;
the analogous form being ◌ّمرئي .(TA.)
Hudheyl. It is said that no pl. is formed. from
occurs as its pl. in the following مُرُؤُونَ but ; مره
أَحْسِنُوا أَمْلَاءكُمْ أَيُّهَا المَرْؤُونَ ; .words of a trad
[ Amend your manners, O ye men!] ; and in the
saying of Ru-bch, أَيْنَ يُرِيدُ المرؤون [Whither
do the men desire to go?]. ('TA.) It forms a
dual ; ◌ِمَرْآن :they say ◌ٍهُمَّا مِرْآنٍ صَالِحَان [They
are two just men] (S) in the dial. of Hudheyl.
.مرية .fem , مرى ,.TA.) It also forims a dim)
(S) - The fem. of مرة is ◌ٌهَرَاة, A woman: [and
A giving of food on the occasion of building
a house, or marrying. (TA.)
a wife : ] also written and pronounced 3;s. ($,
Ķ.) - . > is also written with the conjunctive 1 :
The cesophagus, or gullet of a slaughtered] مَرِى
camel, or sheep or goat, ($,) and of a man, (Zj,
in his Khalk el-Insan,) the canal through which
the food and drink pass; (S, K;) the head of the
stomach; (Ķ ;) contiguous, ($,) or adherent (K)
to the Asit [or windpipe]; (S, K;) through
which the food and drink pass, and by which they
enter : (TA:) pl. [of pauc.] ◌ٌأَمْرِتَة (K) and [of
mult. ] . ($, K.) It is also written
(TA)-ِيَأْتِينا فِى مِثْلٍ مَرِئْءِ النَّعَام [.It comes to
us as it were through the gullet of the ostrich] : u
proverbial expression, from a trad., alluding to
paucity of food; the ostrich being particularized
because of the slenderness of its neck, whence is
inferred the narrowness of its gullet. (TA.)_
Wholesome, fc. (See ◌َهَنِيْ مَرِيًا - (مَرْق :sce
art. w and see 1 in the present art. -
.[A rain productive of good result] غَيْتُ مَرِئْ:
(TA.) - : ◌ْكَلَّ مَرِئ Wholesome herbage. (I.) -
(.A land salubrious in its air. (K أرْضُ مَرِيّةً
(مُرُؤْ Manly, sc. (Sec مَرِئْ : -
you say أمرا in the nom., أمرا in the acc., and
امرؤًا ,.in the nom امرؤ ,in the gen .: also امرأً
in the acc., and ◌ٍآمرُق in the gen. : also, امرؤ in the
nom., ◌ًأمرا in the ucc., and امري in the gen .;
doubly declining the word. (S, Ķ, TA.) [The
last three fornis are the inost common in classical
works: but in ordinary parlance, in the present
duy, the word is generally pronounced with fet-h
to the , in each case. The final . is also often
written without the 1 or , or _s.] Ks and Fr
Bay, that the word is doubly declined, as to the
, and ., because the final . is often omitted.
(T, TA.) [When the disjunctive I is substituted
for the conjunetive, i.e., when the word is im-
mediately preceded by a quiescence, its vowel is
kesr : thus you say ◌ًامرؤ ,أمرا, &c .; and thus
also in the fem. The name of the famous poet
-is commonly pronounced Imra-el أمْرَأَ القَيْسِ
Keys and Imr-cl-Keys.] __ The fem. is 81yal,
A woman : [and a wife :] but with JI you say
[which is authorized by the K] الأمْرَأَةُ: المَرْأَةُ
is also said to be established by usage; but most
مَرُؤَ Bee: مَرَآءةٌ
مَرُؤَ see: مُرُوَّةٌ and مُرُوْءةً
of the expositors of the Fs reject this ; and those
who allow it to be correct judge it of weak
authority : IO mentions also aljol, with soft
after the ). (TA.) _>>el is also used in a fem.
.مَرْ c : Bcc& أَمْرَأَةٌ and آمراً
¿sps act. part. n. of 4, Wholesome food. (S.)
[-مَرِى: See 4, and]
sense; (S;) though this is extr. : ex. ty4
إِنَّهَا لَأَمْوُ
Sie [Verily she is an excellent roman : see
,.is used, in a trad أَمْرَاةٌ TA.) And) . [صِدْقٌ
لَقَدْ تَزَوَجْتَ امْرَاة : as signifying a perfect woman
Indeed thou hast married a perfect woman : like
مرت
as you say ◌ٌفُلَانْ رَجُل ,meaning "Such a one is
a perfect man." (TA.) _ Also, isel or ffff,
(Ş,) or ";", (Ķ,) signifies A wolf : ($, Ķ:) or,
as Z and others assert, it is tropical in this sense.
Yoo says, that the poet means, by jyol, in the
following verse, a wolf:
.
وَأَنْتَ آَمْرُؤْ تَعْدُو عَلَى كُلِّ غِرةٍ
فَتُخْطِئُ فِيهَا مَرَّةٌ وَتُصِيبُ
.
[And thou art a wolf that assaultest on every
occasion of carelessness; and sometimes thou
Bk. I.
It (a tract, or ,مُرُوتَةً .nor. , inf. n , مَرُت .1
land,) was, or became, what is termed .
[See ◌ٌمَرَتَ - [مُرُوتَة , nor. = , He rendered smooth.
(A, K) - ◌َمرّتَ الإِيل, aor. = , He removed the
camels from their place. (K.)_3;%, [aor. „?]
مَرَّت - (.He broke [a thing]. (TA ,هَرْتُ .inf. n
Yankoob:) or it is): مَرَّدَ و الخُبْزَ فِى المَاء
written مرث . (TA.)
3;% A waterless desert in which is no herbage:
(Ş, Ķ:) or a land in which no herbage grows : or,
in which there is neither little [herbage] nor much :
(TA :) or a land of which the soil does not become
dry, und of which the pasture-grounds, or fields, do
not produce herbage : (K :) or land in which is no
herbage, even if it be rained upon: (TA :) as also
and أمْرَاتُ ,مَرْتْ pl. of: أَرْضِ مَمْرُوتَةً and زمَرُوتْ*
((مَكَانْ مَرْتْ )[TA,) and) وأُرْضْ مَرْتْـ(.1) مُرُوتْ
($, TA,) A land, and a place, that is desert,
without mater and mithout herbage. (TA.) You
Buy ◌ْأَرْضُ مَرْت and * ◌ْأرض مَرُوت :but land that
has been rained upon in the winter is not termed
Spo, because the rain gives hope of its producing
,مَرْتُ الحَاجِبِ or (,١) ,مَرْتَ - (.herbage. (TA
($,) A man having no hair upon his eyebrows.
(S,R.) - ◌ِمَرْتُ الجَسَد Having no hair upon his
body. (TA.)
.مَرْتْ see: مَرُوتْ
a," (a subst. Ķ.) [The condition of a land,
or tract, such as is termed 3;]: ($, K :) [or,
accord. to Ibn-Maproof, as stated by Golius, it
.[مُرت is an inf. n .: if so, its verb is
.خرت .see art : خِرّيتْ مِرّيتْ
A certain fallen angel, ] the companion] مَارُوتُ
of ◌ُهَارُوت :(TA :) a foreign word; or from
.الكَسْرُ as signifying المَرْتُ K;) or from) ; المُرُوتَة
(TA.)
(.A calamity; a misfortune. (K مُؤْمَرِيتْ
Some say, that it is formed from مَرمَرِيس, by the
.س for ت substitution of
مرث
Ile steeped (,؟ ,مَرْتٌ .aor. ", inf. n) ,مَرَثَ .1
dates in water, and mashed them ($, K) with the
مَرَذَ K ;) sometimes,؟): مَرَس .hand; (S;) syn
is also used in this sense. (ومَرَثَ - (.؟ (nor. 2,
inf. n. 3%, TA,) He made a thing soft, (K,) so
that it became of such a subsistence that it might
be supped, and then supped it. (TA.)_35,
(aor. ", and ;, inf. n. 3%, TA,) He steeped,
souhed, or macerated, a thing in water : (Ķ :) he
souled bread in water ; as also 5). (Sh, As.)
He steeped medicine &c. in water until it
brcume altered. (A) - ◌َمَرَث, [aor. 2,] He (a
child, $,) mumbled, or bit softly, his finger : ($,
Ķ :) he (a child) bit with his guins : he (a child)
bit and anched a necklace, or string of beads, suclı
as is called سحاب . (TA.) - ◌َمَرّث , aor. 2, and =,
(inf. n. ◌ٌومُرْث TA,) He [a child] suched the kind
of shells called cowries. (K.) _ He sucked.
(IAar.) .He (a child) sucked his mother's
وهَرَتْ .nor. = , (inf. n ,مَرِثَ - (.breast. (IAgr
(I Aar,) He was mild and forbearing, or clement;
and patient in bearing altercation. (Ķ, TA.)=
nor. 2,] He beat, or struck, or smote, a] ,مَرَّثَ
مرّثَ به ,man: (K:) or, accord. to A'Obeyd
341
2704
مرح - مرث
[Book 1
,he threw him, or flung him ,مرّك " and , الأَرْضَ
upon the ground: or, accord. to Fr, the verb is
nor. 2, (I,) and ,مُرَّثَ السَّخْلَةَ ـــ (.TA). مُرَنْ
"Vi, Hle imparted to the lumb, or kid, a foul
smell, of sweat, or grease, or the like, so that its
mother would not tahe to it : (K :) he rendered it
foul and greasy with his hand, so that its mother
would not suchle it : (Ibn-Jo'eyl El-Kelbce:) he
befouled it by stroking it with hands defiled by the
smell of flesh-meat or fish, so that its mother would
not take to it. (El-Mufaddal Ed-Dabbee.) _
Also, Sj He defiled water, by putting into it
his hands foul with flesh-meat, or grcase, or the
like. (TA, from a trad.)
.مِمْرَتْ see: مَرِثْ
&3; A single such, by a child, of its mother's
breast. (IAar.)
3; Patient in bearing altercation : (S. K:)
mild and forbearing, or clement : as also " Sý: :
(IAar, K :) pl. of the former, Sal ... (S.)
is; ] A land watered by a weak rain,
(K,) and so rendered soft, and dissolved. (TA.)
1. ¿ yo, aor. 2, inf. n. gro, He (a beast of
carriage) fed in a pasture. (Mob.),
(aor. 2, $,) inf. n. y, Ile sent a beast of
carriage to pasture: ($, Ķ :) or left it [app. to
pasture wheresocrer it would]: (Kt:) he pastured
it; (TA;) and sof
Fyl: (Kt, K:) or the
latter signifies he left it to go wheresoever it would
[app. to pasture]. (TA.) =350, inf n. ,
[ He mixed [a thing with another thing, or two
things together]. (K) - ◌ِمَرَجَ البَحْرِيْن, [Kur.,
xxv., 55; and lv., 19,] t He hath mixed the two
seas, (Zj, K,) so that they meet together, the
sweet and the salt, yet so that the salt does not
overpass its bounds and mix itself with the
sweet: (Zj :) or He hath sent them forth so that
they afterwards meet together : but this is only
said by the people of Tihameh : (Fr:) or, as also
-
i, (this latter form is used by some, Akh,
Ș, and is the form used by the grammarians,
TA,) He hath let them flow freely, yet so that
one does not become mixed with the other : (§,
Ķ:) He hath made them flow. (IAar, with re-
ference to the former verb.) ->, aor. 2, t He
marred, or spoiled, his affair. (TA.)-Cx,
aor. 4, inf. n. º, I It (e. g. a deposit, S, and
a covenant, and religion, TA) became corrupt ;
impaired ; spoiled; marred; or disordered. (S,
K.) -¿ y, aor. ", inf. n. ; ($, K;) and
; but the former is the more approved;|
(TA;) It (a ring, on the finger, S, and an
arrow, TA) became unsteady; (S, K,) like.
($.) -¿ ys, aor. , inf. n. 250, 1 It (religion,
and an affair, S, and a covenant, TA) became in
a confused and disturbed state, (S, Ķ, TA,) so
that one found it difficult to extricate himself
from perplexity therein. (TA.) It (a covenant),
was in a confused state, and little observed.
(TA.) - ◌ُمَرَجَ النّاس The people became confused.
(TA.)
4: scc 1, in two places.yol She (a
camel) ejected her embryo, (S, K,) or the seed of
the stallion, (M,) in a state consisting of, (K,) or
Ile crumbled, or brohe , تَمْرِيثْ .inf. n ,مرّث .2
into small pieces, with his fingers. (K.) = See 1 | after its becoming, (S, M,) what is termed Just
in two places.
[or matter resembling mucus] and blood. (S, M,
K.)- yol t He violated a covenant, (K,) and
religion. (TA.)
A pasture, pasturage, pasture-land, or
meadow ; a place in which beasts pasture; ($,
K, Mab, TA ;) an ample tract of land abounding
with herbage, into which beasts are sent to
pasture: (T:) also a wide, open tract of land :
(TA:) pl. ¿ s. (Mgb.)
(No) ; the latter being written thus, with
the , quiescent, only to assimilate it to the former;
(§, K;) and signifying $ Confusion, and distur-
bance, in an affair or the like : (S, Ķ :) or intri-
cate disorder, discord, trouble, or the lihe. (L.)
A camel, and camels, (or a beast, or
beasts, TA,) pasturing without a pastor. (Ķ.)
(;a coll. gen. n .; n. un. with ; (L ,مُرْجَانْ
Small pearls : (AHeyth, T, S, K :) or the like
thereof: or large pearls: (El-Wahidee:) or
coral, ", which is a red gem : or red beads ;
which is the meaning assigned to the word by
Ibn-Mes'ood, and is agreeable with the common
acceptation thereof; or, accord. to Et-Țarasoosee
(or, as in the TA, Et-Turtooshee, and so cor-
reetly accord. to MF) certain red roots that grow
up in the sea, lihe the fingers of the hand : [vul-
garly pronouneed مرجان :] the ن is said to be
an augmentative letter, because there is no Arabic
word of the measure Jies, except such as are
reduplieative, like Julia : but Az says, I know
not whether it be a triliteral-radical word or a
quadriliteral : (Msb:) IĶtt asserts it to be of
the mensure Jus. (TA.) __ Also A leguminous
plant that grows in the season called caN't, (K,)
rising to the height of a cubit, with red twigs, and
broad round leaves, very dense, juicy, satisfying
thirst, and having the property of making the
milh of animals that feed upon it to become abun-
dant : (TA:) n. un. with õ. (K.)
fused affair, or case : (Zj., Ș, Ķ :) or error : 80
the former signifies in the Kur, 1., 5. (TA.)
.سَرََّجْ ce»: سَرَّاجْ مَرَّاجْ
Tel. I Misture, syn. Lis : (L :) [us though
one of the few inf. ns. of the measure JeÚ, like
SÚ : but it is said in the L to be a subst., like
and evidently signifies a ,غَارِبٌ and كَاهِلٌ
mixture, or that which is mixed ; syn. Lie ] ._
[,14 ,.as occurring in the Kur., [lv ,مَارِجٌ مِنْ نَارٍ
¿ A mixture (bie, L) of fire : (A'Obeyd :) or
flame mixed with the black substance of fire :
or flame of fire : (TA :) or fire without smoke,
(§, Ķ,) whercof was created El-Jánn, (§,) i. e.,
Iblees, the futher of the Jinn, or Genii, (Bd, Jel,)
or the Jinn collectively : (Bd:) or fire
laJl, [app. meaning below the veil, or that
which conceals the lowest heaven, and the angels,
from the jinn, or genii, who when they attempt
to overhear the conversation of the angels, are
smitten by the angels pursuing them with
thunderbolts,] of which the thunderbolts con-
sists. (Fr.) _ Sec care.
china: sce . Also, A man who mars,
or spoils, his affairs, (K, TA,) and does not
execute them soundly. (TA.)
sas A she-camel ejecting her embryo, or the
secd of the stallion, in a state consisting of, or
after its becoming, what is termed Je [or
matter resembling mucus] and blood. (TA.) A
camel that usually docs so is termed lyo.
(Ķ.)
مرح
The ,مَرْحَانْ .aor. = , inf. n ,مَرِحَتِ القِرْبَةُ .1
water-skin leaked, or let out its water through the
مَرِحَ السَّحَابُ_(punctures made in sering it. (L
The clouds poured forth rain. (L.)-cr, (L,)
inf. n. Jujo, (L, K,) He, or it, became weah.
(L,K.) You say ◌ُمُرِحَتْ عَيْنُه Iis cye became
.مَرَحَانْ.inf. n ,مُرِحَتْ عَيْنُهُ ,weak. (L) Also
His eye flowed much ; (L, K ;) and became in u
corrupt, or vitiated, or disordered, state; (S, L,
Ķ;) and became inflamed, syn. Cat : (S, L :)
or poured forth tears : (L :) or shed many tears.
(Sh.) - ◌ْمُرِح, aor =, inf. n. ◌ْومُرّح + He
exulted; or rejoiced overmuch, or above measure;
or he exulted greatly, or excessively ; and was
exceedingly brisk, lively, or sprightly : (L:) or he
exulted ; or exulted greatly; or excessively; and
behaved insolently and unthankfully, or ungrate-
fully ; syn. Si and jas: or he was very joyful
or glad; (S, Msb;) and very brisk, lively, or
sprightly : ($:) or he was joyful, or glad :
(Msb :) or it signifies also, he became joyful, or
glad, (K,) and light, (TA,) and the inf. n. in this
,B, TA:) and he was brisk): مَرَحَانْ TA,) 14 con-sense is) ,مَارِج ٢ S, K,) and) , أمر مَرِيج
2705
Book I.]
L) ! Ile filled , تَمْرِيحٌ .inf. n) ,مرّح القِرْبَةَ .2
the water-skin with water in order that the
punctures of the stitches might close up; i. q.
C. (S.)_ Also, ! He rendered the water-
skin smeet, when it was new, with pas! or with
. The rendering it sweet with loam or clay
is termed ◌ْتَشْرِيب .(IAgr.) - ◌َمرّح المَزَادَة ! He
filled the byljo with water, when it was nem, in
order that the punctures in it, made in sewing,
might close up. (T,B.) - ◌َمرّح الجِدْد + He
anointed the skin with oil. (K.)
4. Maydl He made him to exult, or rejoice
above measure; and to be exceedingly brisk,
lively, or sprightly : or made him to exult; or to
exult greatly, or excessively ; and to behave in-
solently and unthanhfully, or ungratefully : (L :)
or he made him to be very joyful or glad ; and to
be very brish, lively, or sprightly: ($:) [S.r .:
see 1]. __ anyol It (pasture) made him (u
horse) brisk, lively, or sprightly. ($, L, Ķ.")
eso, a subst., The leaking of a water-skin, or
its letting out its water through the punctures
ذَهَبَ مَرَّح made in sewing it. (L) You say
has ceased, when مزادة The leaking of the المَزَادَةِ
the punctures made in sewing it become closed
up. (L, A, Ķ.)
-S,L,K) Exulting, or re) مرّيح and مَرِحْ
joicing overmuch, or above measure ; and excced-
ingly brish, lively, or sprightly : or exulting; or
greatly, or excessively, exulting; and bekaring in-
solently, and unthankfully, or ungratefully : (L,
Ķ :") or very joyful or glad; and very brisk,
lively, or sprightly : ($:) [&c .: see 1:] pl. (of
the former, L) مَرْحَى and مَرَاحَى, and (of the
مرّيحُونَ (,.latter, which has no broken pl
(L, Ķ.)
A word that is said to one when he hits
the mark in shooting or casting; (S, Ķ ;) ex-
pressing admiration ; ($;) as also Vy: (Ķ:)
[in the CK (5%, which is wrong]) like as
N is said to one who misses the mark. (S.)
that leaks, or does not مزادة A مَزَادَةٌ مَرِحَةً
[.مَرِحَتِ القِرْبَةُ retain its water. (AHan.) [See
,L, K,) Exultation ,$) ,مريح subst. from ,مِرَاحْ
or joy, above measure ; and exrecding briskness,
liveliness, or sprightliness: or exultation; or
مرد -- موح
lively, or sprightly. (K.)- 720, aor. ", (inf. n. i great, or excessive, exultation ; and insolent and | surpasses the rye in yeilding fire : sometimes these
¿", L,) t He was proud and self-conceited :
unthanhful, or ungrateful behaviour : (L, Ķ :* )
or great joy or gladness; and great briskness,
liveliness, or sprightliness : ($:) [gc .: see 1].
and he walked with an elegant and a proud and
self-conceited gait, with an affected inchining of
his body from side to side. (L, Ķ.) So in the
Kur, xvii., 39; and xxxi., 17. (L.) [See also
[.صَاع verse cited voce.
(.K) مِمْرَّحْ K) and,؟) مِمْرَاحٌ" and مَرُوحٌ
A brisk, lively, or sprightly, horse, ($, L, K,*)
and she-camel. (L.)->> Wine; so called
because of its briskness in the vessel. (ISd, L.)
¿ jte Wine that affects the head, and makes
the drinker very joyful and brish. (S.)_
For IA bon at the beauty of which the be-
holders rejoice exceedingly (K) when they turn it
about and examine it: (TA :) or, as though it
rejoiced exceedingly, or greatly, at the beautiful
manner of its shooting the arrow. (S, K.)-
A bon that] طُرُوحٌ مَرُوَحْ تُعْجِلُ الظَّبْىَ أَنْ يَرُوح
sends the arrow fur, that makes those who behold
and cramine it to rejoice exceedingly, that makes
the antelope hasten to go]. A saying of the
Arabs. (L.)
. مَرِحْ 000: مِرّيخ
مروحٌ 800: مِمْرَحْ
: I An eye that sheds copious tears عَيْن مِمْرَاحٌ
(§, K :) an eye that is quick to weep. (TA.)
.مُرُوحٌ Sec
ifis Very brisk or lively or sprightly; or
exceedinghy so. (IAth, L, from a trad.)
مرخ
; مرّخْ .nor. = , (K,) inf. n (, ,؟) , مَرّخَ جَدَهُ .1
(:؟): تُمْرِيحٌ .S, K,) inf. n) ,مرّخه٢ and (;؟)
He anointed his body (K) with oil (S, Ķ) &c.
(K.) And ◌ُمَرَحَ إِدَاوَتَّه He smeared with clay his
5515! [or small vessel of skin, for water,] in order
that its odour might become good. (IAar, TA in
(.ذرح .art
2 : Bee 1.
4: ¿ yl He made dough, or paste, thin, ($,
K,) by putting much water to it. ($.)
He anointed himself with تمرّخ بالدُّحْنِ .5
oil. (L.)
¿ [a coll. gen. n.] A certain kind of tree
that quickly emits fire : (S, K :) it is of the kind
called ol'as, and spreads, and grows high, so that
people rest in its shade : it has neither leaves nor
thorns, its branches being bare and slender twigs;
and it grows in [small water-courses such as arc
termed] , and in hard grounds : of it are
made the wooden instruments for producing fire
which are called ,Uj : the n. un. is with & (AHIn,
L) its shade is thin : (L:) there is no tree that
trees are chistered and tangled together, and the
wind blowing, and striking one part of them
against another, they emit fire, and burn the
valley : Aboo-Ziyad :) [the cynanchum viminale.
(Spreng. Hist. rei. herb., p. 252 : as mentioned
فى كُلٍ ,by Freytag.)] It is said in a proverb
In all trees is] شَجَرٍ نَارُ وَاسْتَهْجَدَ المَرْخُ وَالْعَفَارْ
fire; but the markh and 'afar yield much fire] :
($:) accord. to AHn, the meaning is, endeavour
to strike fire with gentleness; for that will be
sufficient if the JU be . (L.) See also
which ,زَند is the عفار The. استمجد and ,عَفَارٌ
is the upper [piece of the two which compose the
suj]; and the ¿y is the lower. (S, L.) [See
also another proverb at the end of art. J'y.]_
Relaz thy] أَرْخِ يَدَيْكَ وَأَسْتَرْجِ إِنَّ الزِّنَادَ مِن مَّرْخ
hands, and relax thyself, for the wooden instru-
ment for striking fire is of markh]. A saying
used with reference to a generous man who re-
quires not to be importuned. (IAar, TA.)
L) A man who anoints) مِرّيِخْ ٧ K) and) مَرِخْ
himself much, (L, K,) and perfumes himself much,
(TA.)
¿s Oil, ge., with which the body is
anointed. (Ķ.)
A long arrow, having four =. مَرِخْ see: مِرّيخ
feathers, (S, K,) with which one shoots to the
utmost distance : ($ :) or an arrow which they
make for lightness, and which they mostly shoot
to the utmost distance [to measure the ground] for
the purpose of making horses run when they con-
tend in a race. (Aboo-Ziyad.), (SK)
and aeye, without JI, which, however, is under-
stood, (IAar,) [The planet Mars]; one of the
stars called JI, (S, K,) in the fifth heaven,
.بهرام also called (,$)
مرد
L,) He steeped ,؟ ,مرد .aor. ", inf. n) ,مَرَّدَ .1
bread, (S, L, Ķ,) or corn, (Msb,) in water, and
mashed it with his hand. so as to soften it : (Ş, L,
Msb, K :) or he soaked breud in water ; (M, L;)
and so ◌َمَرَّث, and ◌َمَوَذ, with the dotted s; or he
softened bread in water, and crumbled it with his
fingers. (Aş, L.) _ 0316 He rubbed it (a thing)
water. (TA.) - مَرَّدّه, inf. n. ◌ْمَرْد, He
crumbled it [namely bread &c.], or broke it into
small pieces, with his fingers; syn. 033. (TA
{but only the inf. n. is there mentioned. ])_
031e, aor. 2, inf. n. 36, He made it (a thing)
soft. (L.) _0336 and Vosse He made it (a
thing) soft and smooth; he polished it. (L.)
See also 2. - ◌َمَرَّد , (inf. n. ؟ , مرد, L,) He (8
child, S, L) mumbled (.) the breast ($," L,"
341 .
2706
[BOOK I.
K) of his mother : (S, L:) or sucked it. (IKtt.)
,.i. c ,مريد nor. ",He continued to cat, مَرِدْ -
dates soaked in milk until rendered saft. (K.)
- >je ! It (a branch) was, or became, destitute
of leavex. (IAar, I .. ) - مَرِدَّتِ الأرْض , inf. n.
yo, : The land was, or became, destitute of herb-
oge, excepting a small quantity. (TA.)->
He (A horse) was, or became, without hair upon
the fetlock. (IKtt.) -Sx, aor. = , (L, Msb, K,)
inf. n. ؟) مرد, L, Mab, K) and ◌ًمُرُودَة ; (L,K;)
and >>5; (S, A, L, Ķ ;) He (a youth, or
young mau,) was as yet beardless : (Mab :) or
had uo hair upon his cheeks : (1Aar, L :) or re-
mained to a late period without his beard having
grown, (L, K,) or without the hair of his face
having grown forth. ($, L, Msb) == >>. aor. 2,
(A, L, Mab, K,) inf. n. 32)+ (A, L, K) and y0;
(IAar, L;) and 3ye, aor. 4, ($, L, Msb, Ķ,)
inf. n. ◌ًمَرَادَة ($, L, K) and مُرُودَة ; (TA, and
some copies of the Ķ ;) and ">>5; (A, L;) He
exalted himself, or was insolent and oudarious, in
pride and in acts of rebellion or disobedience ;
(IAur, L;) he was hold, or audacious; (M, L,
Ķ;) and immoderate, inordinate, or exhorbitant ;
or excessively, immoderately, or mordinately,
proud, or corrupt, or unbelieving, or disobedient
or rebellious ; or exalted himself and iras in-
ordinate in infidelity ; or nas extravagant in acts
of disobedience and in wrongdoing ; or was re-
fructory, or averse from obedience : (S, M, A,
1., Msb, K :) or he went to such au extreme as
thereby to pass from out of the general state [or
category] of that species [to which he belonged].
مرد عَلَى الأَمْرِ M, L, K.)_So in the phrase)
Ile was bold or audacious, and immoderate, &c.,
in the affair : (M, L :) and in like manner,
He acted تمرّد عَلَيْنَا: iu evil, or mischief , الشّرِ
immoderately, inordinately, or exorbitantly, S.c.,
towards us, or against us. (L.)_Some explain
Sy as syn. with S [signifying He was bad,
evil, wicked, malignant, norious, corrupt, fc.].
(MF.) - ◌ُّتَمَرّوَ مَارِدْ وَعَزَ الأَبْلَق :[Marid hath
resisted the attempt to take it, and El-Ablak
kath proved strong] : a proverb : ($ :) originally
said by Ex-Zebba, the Queen of the Arabs, with
reference to two fortresses which she had failed
to take. (TA.) == 3%, (L,) inf. n. 31, (L, K,)
IIe (a sailor) pushed, or propelled, a ship or boat,
with a 15?je. (L, K.) __ He drove vehemently. (L,
; مرود .aor. 2,] (K,) inf. n] , مَرَّدَ عَلَى شَىْءٍ = (.K
(Ş, L;) and 5; (L.) ; He became accustomed,
habituated, or inured, to a thing. ($, L, Ķ.) ___
Kur., ix., 102,] 1 They have] مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ
become accustomed, habituated, or inured, to
hypocrisy : (Fr., A, L :) or they have exalted
themselves, or become insolent and audacious, in
hypocrisy : (IAar :) accord. to Er-Raghib, it is
مردقش - مرد
from شَجَرَةٌ مَرْدَاء "a tree without leaves ;"
meaning, t they have become destitute of good.
(TA.) - ◌ِمَرَدَ عَلَى الكَلام !IIe became ac-
customed, or habituated, to what was said, so
that he cared not for it. (L.)
2. 63je, inf. n. i's, ; He stripped it (a
branch) of its leaves. (S, A, L.) _# He stripped
it (a branch) of its peel ; as also osse. (TA.)
See 1. - مرّده , (A, L,) inf. n.ٌ؟), تَمْوِيد, L,K,)
He made it (a building) smooth (S, A, L, K)
and eren (L, Ķ) and tall or long; (A ;) and
plastered it with mud. (L.)
5 : see 1 in five places.
> [Coll. gen. n.] Bread crumbled, or broken
into small pieces, with the fingers, and then
moistened with broth; syn. Mys. (T, L.) -
What is fresh and juicy of the fruit of the
Jiji : (T, S, L, K:) what is ripe thereof is called
T, L:) or [in the CK, and] what is): كَبَاتٌ
ripe thereof : (L, K :) what has become black
being called كباث :(TA in art. برم :) or
certain red and large things pertaining thereto :
n. un. with 5. (AHn, L.)
. مَرَطَى scc: مَرَدّى
soy a pole with which a ship, or boat, is
pushed, or propelled: (L,Ķ:) or an oar; syn.
(#IK). مِجْذَافْ
:K) The neck) مَرَّدٌ" L, K) and ,؟) مَرَادٌ
(S, L, K:) pl. [of the latter] ◌ٌمَرَارِيد (K.)
.مَارِدْ see: مَرُودْ
isso Bread steeped in water, and mashed with
the hand : or soaked in water. (L.) __ Dates
soaked in milk until they become soft : (S, L, Ķ :)
or dates thrown into milk to become soft, and
then mashed with the hand: (As, L:) or moistened,
and rubbed and pressed with the fingers till soft,
in water or in milk ; as also . (Mgh, art.
y .. ) - Water with milk. (K.) __ Anything
rubbed and pressed with the hand until it
becomes flaccid. (As, L.) == Sce 32t.
مَزَاد Bec: مراد
مَّارِدْ see: مِرِيدْ
,M ,$) [مُرُدَ from] مَرِيدٌ and [مَرَّدَ from] مَارِدٌ
A, L, Mşb, K) and (A, Ķ) [One who
exalts himself, or is insolent and audacious, in
pride and in acts of rebellion or disobedience;
an insolent and audacious rebel or unbeliever ;
see 1;] bold or audacious; (M, L, Ķ;) and
immoderate, inordinate, or exorbitant ; or exces-
sively, immoderately, or inordinately, proud, or
corrupt, or uubelieving, or disobedient or rebellious ;
&c .; see 1; (S, M, A, L, Msb, Ķ ;) and
strong : (L :) these epithets are applied to evil
beings of mankind and of the jinu, (L,) and to
any animai : (M, L :) the first is said to be
applied to an evil jinnee of the most powerful
class : (Mir-át ez-Zemán, &c.) pl. (of the first,
M, L,) ◌ًمَرَدّة (M, L,K) and ◌ْمرّاد ; (A;) and
مرّيد» (M, L, K). مُرّدّاً! (of the second, M, L)
significs the same in an intensive degree. ($,
L, K.) - 3,L' Lofty, high : (L, Ķ:) applied to
a hmilding. (TA.) - ◌ْمَارِد and ◌ٌمُرُود One who
often goes and comes, by reason of his brishness,
liveliness, or sprightliness. (L.)
A tree having no leaves { شَجَرَةُ مَرْدَاء - أمَرَدْ
upon it : (Ks, A, L, K :) or, of which the leaves
have altogether gone: (AHn, L:) and in like
manner, غصن أمرد t a branch having no leaves
upou it : (Ks, S, L :) or the latter expression is
not used. (T, L) رَمْلَةُ مَرْدَاك ــ A sand that
is plain (L) and produces no plants: ($, A,
L, K:) pl. she, as though it were a subst.
(M, L) - ◌ًأرض مردا * An erpanse of sands in
.{مَرَادِىُّ or] مَرَادِى .which nothing grows: pl
(As, T, L.) - >yi A youth, or young man, us
yet beardless : (Msb :) or haring no hair upon
his chcehs : (IAar, L:) or who has remained ta
a late period without the hair of his face having
grown forth : ($, Msb :) or whosc mustache has
grown forth, but not his bcard, (L, K,) he having
attained the usual age at which the beard grows :
(L :) pl. ◌ُمُرو :(L:) dim. أُمَيْرِد .(A.) You do
not apply the epithet ilgys to a girl [in the sense
above explained]. (S, L.) It is said in a trad.,
The people of paradise arc] أَهْلُ الجَنّةِ جُرُدْ مُرَد
without hair upon their bodies, and beardless].
(L.) - ily A woman having no hair upon her
pubes. (M, L, K.) [In some copies of the K,
for لاَ إِسْبَ تها, we find لا است لها : and the like
is found in copies of the A. ] __ 3yol A horse
having no hair upon the fetlock. ( Ş, L.)
>> A building made smooth, and tall or
long : (A :) or made smooth : (L:) or made tall
or long. (A'Obeyd, L, Ķ.)
you in I [ A mountain that opposes obstacles
- (٨٠) . جِبَالْ مُتْمَرَّدَاتٌ .to one's ascent]:pl
مَارِدْ See
.رتك .in art مَرْتَكُ Bec : مُرْدَاسَنْجْ
مردقش
Marjoram; sweet marjoram; so] مَرْدَقُوشْ
:[٩٠٧٠] مرزنجوش .called in the present day ;] i.g
.($, Ķ :) an arabicized word, (AHeyth, Ķ,)
[thought to be so by J,] from [the Persian]
2707
BOOK I.]
",K) meaning "having a dead car) ,مُرْدَهُ كَوش
(TA,) or " having a soft ear," {which is given
in the K as one of the significations of the
arabicized word,] (A Heyth, TA,) because what
is flaccid is as though it were dead: (TA :) or
[so accord. to the $, TA; but accord. to the Ķ,
and] saffron : ($, Ķ :) and a certain perfume
which a woman puts upon her comb, inclining to
redness and blackness. (K.) The vulgar [genc-
rally ] say بَرْوَقُوش .(TA.)
مرز ]
Sce Supplement. ]
مرزجش
مردقش .S, and Ro in the K in art) ,مَرْزَنْجُوشْ
&c., in some copies of the K in the present art.,)
or ◌َمَرْزُجُوش, (Fo in some copies of the K in the
present art.,) or both, the latter being of the
measure ◌ْفَعْلَلُول ,like ◌ُعَضْرَ فُوط ,(TA,) [Marjoramm;
sweet marjoram; called by the former name
in the present day ;] iq. مَرْدَقُوش :(S,K :)
مرزنكوش [an arabicized word, from [the Persian
[lit. " mouse-ear": but sce مردقوش] :in [genuine]
Arabic, : beneficial for dysury, and colic,
and the sting of the scorpion, and pains arising
from cold, and melancholy, and inflation, or flatu-
lenee, and the disease called ag's [ which distorts
one.side of the fucc], and flow of saliva from the
mouth, and it is strongly diuretic, and dries up
humours of the stomach and bowels. (K.)
مرس
,S, M) , فى الماء (,M, A, Meb, K ,؟) وهوسه .1
A, Ķ.) aor. ", (M, A, Msb, K,) inf. n. ,
(M, Mgh, Msb,) He macerated, steeped, or
soaked, it, (namely, a quantity of dates, S, Ķ, or
other things, S, or medicine, M, A, and bread,
M,) in water, (S, M, K,) and mashed it with
the hand : ($, K :) so says ISk : (TA :) he
rubbed and pressed it, (namely, a quantity of
dates,) with the hand, in water, so that it became
mashed : (Msb :) he moistened it, (namely, bread,
or the like,) in water, and rubbed and pressed it
with the fingers until it became soft. (Mgh.)
y also signifies the rubbing and pressing with
the hand : and mixing ; or moistening with water
or the like. (TA.) - ◌ُمَرَّسَ إِصْبَعَّه, aor. " ,(S,K))
inf. n. J., (TA,) He (a child) mumbled, or
bit softly, his finger ; i.q. 45%, ($, Ķ,) of which
it is a dial. form; or it is an instance of mis-
مَرَسَ - مَرَّدَ pronunciation. (S) See also
t He wiped his hand with the يَدَهُ بِالمِنْدِيلِ
napkin. (ISK, S, K.) See also 5. = ve:
see 3.ُمَرِسَ الحَبْل, ($, M,) aor. = , (؟)) inf. n.
.aor.2, (K,) inf. n ومُرّس S, M;) or) ; موس
Jp; (TA;) The rope fell on one of the tro
مرس - مردقش
between the sheare of the pulley and the bent piece
of iron which is on cach side thereof and in
which is the pin whercon the sheare turns. (M.)
And ◌ُمَرِسَتِ البَكْرَة, nor. = , inf. n. ◌ٌمَرَس, The
sheave of the pulley had its rope stiching fust
between it and the '5 [or chcek]. ($, Ķ.)
,مِرَاسْ and مُمَارَسَةً .M, TA,) inf. n) ,مارس .3
(S, M,) He laboured, exerted himself, strove,
struggled, contended, or conflicted, to prevail,
overcome, gain the mastery, or effect an object,
syn. of the inf n. ◌ًمُعَالَجَة :(S:) or he did so
مرس .aor = ,] inf. n] ,مَرِسَ rchemently ; as also
(M, TA :) [and Li is also, perhaps, an inf. n.
of the latter verb, though by rule its verb should
be ٦. مرس You say, ◌ِفَحْلٌ ذُو مِرَاس A stallion
possessing strength : (K :) or possessing strength,
or rchemence, of labour or exertion; (TA ;) and
Such a one is a ,مَرَسٍ " and , فُلَانْ ذُو مِرَاسِ
possessor of hardiness and strength, (A,) and
",K) ,المَرَاسَةِ TA,) and ,؟) (رَجُلْ بَيِّنُ المَرَسِ
TA,) A man bearing evidence of strength : (K,
TA :) or of strength, or rehemence, of labour or
exertion. ($.) _ au,lo, (Ķ,) inf. n. as above,
(TA,) He laboured, exerted himself, strove,
struggled, contended, or conflicted, with him, or
it, to prevail, overcome, or gain the mastery or
possession, or to effect an object : he laboured, or
. زَاوَلَهُ and ,عَالجَهُ .worked, at it, or upon it : syn
(K.) You say, ◌ُمارس قرْنَه Ile strove, contended,
or conflicted, with his adversary; syn. a jle.
(A.) And مارس عَمَلًا He exercised, or practised,
diligently, or plicd, a work, or an occupation ; he
laboured. (L, voce ◌َعَالَج.) And ◌َمارس الأمُور [Ile
laboured, exerted himself, or exercised himself
diligently, in the management, or transaction, of
afairs]. (A.) And ◌ًمارس ظَهْرا [He plied,
worked, or put to labour, a camel for riding, or
ومُمَارَسّةً .inf.n ,مارس-(علج .carriage]. (L, art
also signifies He played, or sported, with another,
or others; as, for instance, with women ; used in
this sense in a trad. (TA.) Sce also 5, in two
places.
TA,) He ,أمْرَاسُ .inf n) ,امرس الحَبْلَ .4
restored the rope to the place for groove of the
sheave] in which it ran. (S, M, Ķ.) __. Also,
He removed the rope from the place in which it
ran; (TA;) he made the rope to stich fast
between the sheave of the pulley and the # [or
check]. ($, Ķ, TA.) Thus it bears two contr.
significations, on the authority of Yaakoob. (S.)
5. 55 It was, or became, strongly twisted
تمرّس به - مَرَسّة and adhering. (M.) See
He kept to it constantly, or assiduously ; he
accustomed himself to it; syn. Mro [app. for
,M.) - He rubbed, or scratched). [ضَرِىَ بِهِ
sides of the sheare of the pulley : ($, Ķ :) or fell himself ogainst it ; (($, A, K ;) as, for instance,
a camel against the trunk of a palin-tree, (A,)
or any trec, on account of the mange or an
itehing ; (TA;) as also ؟) .امترس ٢ به,K٠)
You say also, ◌ِالبَقَرَةُ تَمَرَّسُ بِالشَّجَر The con rubs
her horns against the trees to sharpen them. (A.
[In my copy of the A, I find here
but ; تَهُوٌُ
this is evidently a mistake of the copyist for yes,
or its original form ,25.]) - [Hence, app.,
لَا يَتَمَرّسُ بِهِ ,t He made use of him.] You say
No one] + أَحَدْ لِأَنَّهُ مُلْبْ لَا يُسْتَغْلُّ مِنْهُ شَىْء
makes any use af him; for he is hard : nothing,
meaning no profit, or advantage, is reaped, or
- [.متمرس obtained from him]. (L) [Sce also
# He (a camcl) ate of it (a tree) time after time.
(A, TA.) It is said in a trad. respecting the signs
ـُرّسُ الرَّجُلُ بِدِينِهِ كَمَا يَتَمَرّس of the resurrcetion
يَتَمَوَُّ
A, TA*) meaning, '4 The man) البَعِيرُ بِالشَّجَرَةِ
will play, or sport. with his religion, [like as the
camel cats time after time of the tree; or, accorel.
to another explanation, like as the camel rubs, or
scratches, himself against the tree : ] or the mean-
ing is, will strive and contend in dissensions or
seditions. (TA.) __ # He set himself against
him to do evil, or mischief. (A, TA.) - $ 1.4.
فُلَانْ تَمَرْسَ بِالنَّوَائِبِ ,whouce the saying ; مارَسَهُ
app. meaning, $ Such a one strove] والخُصُومَاتِ
against calamities and contentions, to gain the
mastery]. (A.) - # He besmeared himself with
it ; namely, with perfume. (A, TA.) _ + Ile
wiped himself with it. (TA.) __ Sce also what
next follows.
6. ILJ [They laboured, strove, struggled,
contended or conflicted, one with another, to pre-
rail, overcome, gain the mastery, or effect un
object : ] they contended together, smiting one
another, syn. تَضَارَبُوا , (A,K)) ◌ِفى الحَرْب in war :
(A:) and [in like manner] you say also, "12-545
,or, of two men (,دعك .K in art) ,فى الحرب
تَمَارَسًا الثَّ - (.S in that art). تمرسا فى الحرب
Wy [They two laboured, or strove, each with
the other, to do evil, or mischief ]. (S, art.
(كوح
امترستِ الأَلْسُنُ فِى - .5 see : امترس به .8
Doyou! ! The tongues persisted in wranglings,
or contentions, (S, M,) and assailed one another.
(M, A.) - Sjel, occurring in a poem of
Aboo-Dhu-evb, is said of wild asses that had
drawn near to the hunter as one that would rub
himself against a thing : ($, TA :) or, accord. to
Es-Sukkaree, of a wild she-ass, and meaning, She
began to strive with him to circumvent him and
gain the mastery (ُجعلت تكارُه وتُعَالِجُه [as written
in the TA; but I doubt not that o,LG is a miis-
transcription for Byte, which is much like
4. JUJ in signification; and therefore I have
thus rendered it]) : or the meaning is, she had
his arron sticking fast in her. (TA.)
2708
[Book I.
.and g ,مَرَّسَةٌ see : مَرَسـ
A strong man : (TA :) or a man ($)
strong, or vehement, in labour or exertion : (Ş,
M :) and strong, experienced in affairs, and who
has laboured, or exerted himself, in the manoge-
meni, or transaction, thereof : pl. ijsl. (TA.)
You say also, ◌ٌإنّهُ لَمَرِسْ حَذِر, meaning, Verily
he is strong in the waging of wars. (TA.)
-They are alike in dis هُمْ عَلَى مَرِسٍ وَاحِدٍ
positions. ($, TA.)
A,) or both, the) ,مَرَسُ ٧ K,) or,؟) ,مَرَّسَةٌ
latter being sometimes used as a sing., (M,)
A rope : (S, M, K :) so called because of the
strong twisting and adhering (5) of its
strands, one upon another : (TA :) pl. [or rather
coll. gen. n.] of the former, مرس ; ($, M, K;)
and pl. pl., (M, K,) [i.e.] pl. of مرّس, (S, A,*)
,M, A", K.) - Also, the former,؟). أمُرَاس
A dog's rope : pl. as above. (M.)
also (; شَجَرَةُ الآّسِ) ;The myrtle-tree مَرْبِين
called ◌ِرَيْحَانُ القُبُور :of the dial. of Egypt : but
perhaps the & is a radical letter. ('TA.)
,; i A sheave of a pullcy that is wont
to have its rope stich fast between it and the
, [or cheek]. (S, M," K," TA.)
,Dates macerated, or steeped, or soaked مَوِيسٌ
and mashed with the hand, (A," K,) or moistened,
and rubbed and pressed with the fingers till soft,
(Mglı,) in water or in milk. (A, O, Mgh.)
In the copies of the K, the words فى الماء cre
omitted ; and immediately after their pl :. ce fol-
lows ◌ُأوِاللَّبَن [as though meaning, " or it signifies
milk]." (TA.) Also, i.q. B.s. q.v. (K.)
[مَرِيسِى .in the modern Egyptian dial] مَرِيسِيَّةٌ
The south wind, that comes from the direction of
Jus, which, says AHIn, is the lowest part of the
country of the Nubians, next to the district of
(.M) . أُسْوَان
A strong stallion: (K:) or a فَحْلٌ مَرَّاسْ
stallion strong, or vehement in labour or exertion.
(M, Sgh.) - ◌ًلَيْلَةً مَرَّاسَة !A night's journey in
which is no remissness or languor ; (M;) i.e.,
(M,) a hard and fatiguing and long night's
journey. (IAar, M, Ķ.)
Sesji A hospital for the sich : an arabicized
word [from the Persian]: (Yaakoob, S, Ķ :)
originally ◌ْبِيَمَا رِسْتَان :(Yankoob, TA.)
je [an imitative sequent and corroborative
of ysi, as is shown in the M, art. use, see
أَخْرَسُ
. [originally A place where one rubs or
scratches himself against a thing. Hence, app.,
مرض - مرس
the saying,] - ◌ُمَا بِغُلَانٍ مُتَمَرَّس ![Nothing can
be done with, or got from, such a one] : said of
him from whom the enemy can obtain no advan-
tage : (A :) or of him who is hardy and strong,
so that he who strives with him cannot with-
stand him, because he has striven against
calamities and contentions : (TA :) and of the
avaricious man, from whom he who is in want'
cannot obtain anything. (A, TA.)
مرض
مُرْض .Msb, K,) aor. ", inf. n ,؟) ,مَرِضَ 1
and مرض, (Meb, K,) which latter is a dial. form
rarely used, (Msb,) He (a man, Ș, or an animal
[of any kind], Msb) was, or became, [discased,
disordered, distempered, sick, or ill; i.e.] in the
state termed Joy. (S, Msb, Ķ) denoting that
change of the constitution or temperament which
is described in the explanation of this term
صار ذا expl. by ,امرض " below ; (K ;) as also
Dopo. (K, TA; but not in the CK.) -
[Hence, ◌ْمَرِضَتِ العَيْن ! The eye became languid ;
or languishing ; or weah : (see مَرِيض :) or, as
Golius Bays, on the authority of Ibn-Maaroof,
was weah from much, and too much, looking.]
- And ◌ُمَرِضَتْ اللَّيْلَة !The night became dark.
(Th, O.) , [The verb probably has several
other tropical significations agreeable with ex-
planations of ◌َمَرَض and مَرِيض which will be
found below.]
,؟) , تَمْرِيضٌ .Mgh, Myb,) inf. n ,؟) ,مرضه .2
Mab, Ķ,) He took care of him in his sickness;
(Sb, S, Mgh;) and treated him medically, to
remove his disease; the measure Jas in this
instance having a privative quality, though its
quality is in most instances confirmative : (Sb :)
or he took good care of him, namely a siek
person : (Ķ :) or he undertook, or managed, or
superintended, the medical treatment of him.
(Mob.) = ◌ِمرّض فِى الأَمْر, (IDrd, A,) [and
,inf. n. as above [(وضَّهُيَاً O,K voce) ,مَرَّضَّهُ
(Ş, Ķ,) 1 He fell short of doing what he ought to
have done, or was remiss, in, or with respect to,
the affair : ($, A :) or he did not cxert himself
to the full, or to the utmost, or beyond what is
usual, in it : (IDrd :) or he did it weakly, or
feebly, (K," TA,) not firmly or soundly : (TA :)
as also مارض فيه . (TA.) [See also 5.] And
Such a one war deficient! مرّض فُلَانْ فِى حَاجَتِى
in activity in accomplishing my want. (TA.)
And ◌ِمرّض فى كَلامِه ! He was weak in his
speech. (IDrd.) - [ِحَكَّاهُ بِصِيغَةِ التَّمْرِيض, pro-
bably a post-classical phrase, signifies + He men-
tioned it, or related it, in a manner implying
that it was doubtful, or was a mere assertion;
as when the word Je is used.]
مَارَضْتُ وَأْيِى فِيَ - .2 see: مارض فِى الأَمْرِ .3
1 I deceived myself, or endeavoured to deceive
myself, respecting thee. (A, TA.)
4. Joyel: see 1. __ He had a bane, or mur-
rain, (Yaakoob, $,) or a discase, or distemper,
(A, TA,) in his beasts, (Yaakoob, S, A,) or
camels. (TA.)= ◌ُامرضه He (God, S, Meb)
rendered him visto [or diseased, &c.]. (Sb,
أَكْلَ مَا لَمْ يُوافِقُهُ ,S,°Msb, K.) You say also
aopolis (A, TA) [He ate what did not agree
with him, and] it caused him to fall into ofall
[or discasc, &c. ]. (TA.) _ [Hence,] !
The lowering of the: (إسْجَادٌ S, voce) الاجْفَانِ
eyelids [in a languid, or languishing, manner :
see مَرِيض] .(TK, voce ◌ٌامرضهُ - (.إِسْجَاد also
signifies He found him to be sans for diseased,
&c.]. (K)= Also امرض + Ile was near to
being right in opinion, (§, L, K,") though not
altogether right. (L.) In the Ķ, this signifi-
cation is wrongly assigned to أمرضه . (TA.)
A poet says, ($,) namely El-Ukeyshir El-Asadec,
praising 'Abd-el-Melik Ibn-Marwan, ('TA.)
وَلَكِنْ تَحْتَ ذَاكَ الثَّيْبِ حَزْمْ
اذَا مَا ظَنَّ أَمْرَضَ أَوْ أَصَابَا
0
[ But beneath that hoariness is good judgment :
when he forms an opinion, he is nearly right, or
امرضهُ فُلان ,he is right]. (S, TA.) - Also
Such a one was near to attaining the object of
his [another's] want. (A, TA.)
5. Joys ! He mas wcak, or feeble, in his
affair. (A,* K, TA.) [It seems to be indicated
in the A that " تمارض also has this signification ;
like as مارض in nearly the same scuse is syn.
with ٩٠٧٠ ,مرض : or perhaps تمارض signifies
the feigned, or made a false show of, weakness, or
feebleness, in his affair : it is said, in the A, to be
used tropically as well as properly.]
6. Jo,Ls He feigned, or made a false show
of, Joje [or disease, &c.] in himself. (§, A.")
See also 5.
Coy : see 1 : and sce what here next follows,
in six places.
: مَرْضَ IDrd, S, O, Msh, K) and) مَرّضْ
(Msb, Ķ :) see 1: i.q. > [ Discasc, disorder,
distemper, sickness, illness, or malady ]; (IDrd,
Ș;) which is the contr. of amo ; and affects man
and the camel [&c.] : (IDrd:) or a certain state
foreign to the constitution or temperament, in-
jurious to the intellect ; whence it is known that
pains and tumours are accidents arising there-
from : or, as IF says, that whereby a man passes
beyond the limit of health or soundness or per-
fection or rectitude, whether it be disease (ais),
2700
Book I.]
or t hypocrisy, or ta falling short of doing what
he ought to do in an affair: (Mab:) or a dark
and disordered state of the constitution or tem-
perament, after a clear and right state thereof :
(O, K:) or Joy is t[a disease] of the heart :
(K :) Aboo-Is- hak says, مَرْض and سعمر are said
to be in the body and tin religion, like as dove
is said to be in the body and in religion ; and
Voor is in the heart, applying to teverything
whereby a man quits a state of soundness or
perfection or rectitude in religion : (TA :) and
As says, I recited to Aboo-'Amr Ibn-El-'Alà
وفِى قُلُوبِهِمْ مُرّض [,.the words of the Kur, ii. 9,&c]
and he said to me "مرض, O boy " :(AHat,
مرض or this and ,مرض IDrd, Msh :) and
also, signifies t doubt : and +hypocrisy : (₭ :)
and t weakness of belief: (TA :) and the former,
(TA,) or both, (K,) + languor, or languidnes«,
or weakness : (K :) and t darkness (IAar, Ķ)
in the heart : (IAar :) and t defectiveness; de-
ficiency ; or imperfection; (IAar, K;) which
last is said by IAar to be the primary sig-
nuication : (TA :) or Joys in the body is a
-languor, or languidness, or weakness, of the limbs,
or members : and in the eye, t weakness of sight :
and in the heart, ta flagging, or remissness, in
respect of the truth: (Ibn-'Arafch:) or it pro-
perly signifies an accidental affection of the
body, which puts it out of the right state proper
to it, and necessarily occasions interruption, or
infirmity, in its actions : and tropically, 1 affec-
tions of the mind, which interrupt, or mar, its
integrity; such as $ ignorance; and i evil belief ;
and 1 envy ; and I malevolence, or malice ; and
I love of acts of disobedience; for these prevent
from the attaining of excellences, or lead to the
cessation of true eternal life : (Bd, ii. 9:) it is a
gen. n .: (IDrd:) and the n. un. is Lay. :
(A, TA:) it is one of the inf. ns. which have
pls., like JRE and jie; the pls. of these three
فِى (.Sb) . عُقُولُ and أَشْغَالْ and أَمْرَاضْ being
in the Kur, [ii. 9, &c.,] mcans , قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ
+ In their hearts is doubt : (AO :) or t doubt
,الَّذِى فِى قَلْبِهِ مَرْض and hypocrisy. (TA.) And
in the same, [xxxiii. 32,] t In whose heart is
darkness : or t flagging, or remixmness, in respect
of what is commanded and what is forbidden :
or tlove of adultery or fornication :
(TA:)
or hypocrisy. (A.)
مَرِيضُ Bee: مَرِضْ
near ,مرض A single disease, &c] : see] مَرْضَةً
the end of the paragraph.
Jol" A disease [or blight or the like] which
affects fruits, and destroys them. (K.)
Jel' [Diseased; disordered; distempered;
sich ; or ill ; ] in the state termed . (Mab, Ķ)
denoting that change of the constitution or tem-
مرط - مرض
perament which is described in the explanation
of the latter word above; (K ;) as also
(K,) and ◌ْمارِض, (IB, Meb, K,) the first [and
second] being from the verb of which the inf. n.
is pose, and the third from that of which the
inf. n. is ◌َمَرْض, (Msb,) and ◌ُمَمْرُوض, and
Jon: (TA :) or, applied to a body, it sig-
nifies deficient in strength : (IAar :) pl. f
(A, K, TA:) and مَرْضَى (IDrd, Msb, K) and
مِرَاضْ TA;) or): مُرَضّاً IDrd, K) and) مَرَاضَى
may be pl. of ◌ٌمَارِض (TA) [or of ◌ٌمَرِض] .Accord.
to Lb, you say, ◌ٌعُدْ فُلَانْ فَإِنَّهُ مَرِيض [Visit thou
such a one, for he is sich] : and w jét ý
تَمْرَضُ meaning الطَّعَامَ فَإِنَّكَ مَارِضْ " إِنْ أَكَلْتَهُ
[i.c. Eat not thou this food, for thou wilt be sich
if thou eat it]. (TA.) [مَرِيض lis also several
عَيْنْ مَرِيضَةً ,tropical significations.] You say also
I An eye in which is languor, or languidness, or
. مَرْضَى and ,عينْ مِراض .nceahness : (S, TA :) pl
مربضةٌ and إمْرَأَةً مَرِيضَةُ الأَلْحَاظِ A, TA.) And)
t A woman weak in sight. (IDrd.) And النَّظَرِ
.A heart deficient in religion+ قَلْبُ مَرِيضٌ
(IAgr.) And ◌ًشَمْسَ مَرِيضَة !A sun having a
feeble light; (A, Ķ;") not clear, ($, TA,) and
not beautiful. (TA.) And ◌ًأَرْضُ مَرِيضَة !A
lund in which are frequent seditions, or factions,
or conflicts, or dissensions, (A, TA,) and wars,
(A,) and slaughters : (TA :) or tin a weak
condition : (Ķ :) or straitened with its inhabi-
tants : or tin which the wind is still, and the
heat intense : or that causes disease; meaning
رِيحٌ مَرِيضَةً corrupt in its air. (TA.) And +
(A, K) 1 A weah wind : (K :) or ta still wind :
or ta wind intensely hot, and blowing feebly.
(TA.) .And ◌ًلَيْلَةً مَريضَة !A night in which no
star shines; (A;) in which the sky is clouded,
so that there is no light. (TA.) And si,
JAN (A, TA) I An opinion deviating from
what is right. (TA.)
.in two places , مَرِيضٌ see: مَارِضْ
Jogos A man having diseased camels: so in
لَا يُورِدُ مُمْرِضْ عَلَى مُصِّحَ ؛ the following trad
[Ons having diseased camels shall not bring them
to water immediately after one whose camels are
in a healthy state]: the prohibition being not
because of the transition of disease by contagion ;
but because sometimes disease may befull the
healthy beasts, and it may come into the mind
of the owner that that is from contagion. (TA.)
[مُصِحّ See also]
Joly A man frequently diseased or sich.
(§, Ķ.)
. مَرِيضْ Bee مَمْرُوضْ
,Also, I A man reak - مَرِيضٌ Bed: مُتَمَرِّضْ
or feeble, in his affair. (TA.)
مرط
1. bjs, aor. : , (Ķ,) inf. n. Lj, ($, Mgh,)
He (a man, $) had little, scanty, or thin, hair
upon the sides of his face, or of his checks;
($;) or upon his body, and eyebrow, and eye, in
consequence of a weakness of this last, and of
frequent shedding of tears: (Ķ, TA :) or most of
.[مرد and مرت his hair fell off. (Mgh.) [See also
K,) He plucked) ,موط .aor. 2, (,) inf. n ,ومُرّط =
out hair (S, K,) as also by, (K,) inf. n.
Lys, (TA,) and feathers, and wool, from the
body. (TA.)
2: see 1 : __ and 8. == ◌َمرّط الثَّوْب , inf. n.
Lis, He shortened the sleeves of the garment,
and made it into a Lio. (K.)
(,TA) ومِرَاطْ and مُمَا رَطَّةً .B,) inf. n) ,مارطهُ .؟
He plucked out his hair, and scratched him with
his nails. (K.)
The hair attained to the time امرط الشَّعَّرُ .4
at which it should be plucked out; it was time
for it to be pluched out. ($, K.) _ Cbyl
als + The palm-tree dropped, or let fall, its
ripe dates (Jm, K) in a juicy, or sappy, state.
(Jm.) = امرطت النّاقَةُ وَلَدَهَا The she-camel cast
her fœtus in an imperfect state, with no hair upon
it. (IDrd.)
وَمَوَّطَهُ K,) quasi-pass. of,؟) , تمرّط الشُّعَرُ .5
(TA,) The hair fell off by degrees; became
scattered; (S, K;) as also be, of the
measure
,K,) or) [وامترط originally] ,إقْتَعْلَ
[rather,] as in the TS, of the measure JEM'!,
[originally ◌َإنّمَرَط ] quasi-pass. of ◌ُمَرَطَه (TA.)
تمرّطت أَوْبَارُ الإبل ,In like manner] you say also]
The fur of the camels became scattered. (TA.) And
The feathers of the arrow إِمْرَطَتْ قُذَذُ السّهْمِ
fell off. (TA, from a trad.) And 51 655
The hair of the wolf fell off until little thereof
remained upon him. (TA.) [See also by .. ]
7. Le! [said in the TS to be of the measure
.sce 5, in two places : [انفعل
He sized it, took it hastily, or امترطهُ .8
snatched it unawares, (K, TA,) from his hand :
(TA :) or he collected it together, (Ķ, TA,)
namely, a thing that he had found; as also
.said in the K to be of] امْرَط = (.TA) . مرطها
the measure افتعل] : see 5, in two places.
i; A [garment of the kind called] L'S, of
wool, or of ju {q.v.], (S, Mgh, Mah, Ķ, TA,)
or of linen, (TA,) and tof hair-cloth, being
2710
مزج - مرط
tropically applied to one of this last description pl. by and aby; (K ;) the former regular ;
in a trad. of 'Aïsheh, (MF,) used as an ,til,
[i.e. a waist-wrapper,] (S, Mgh, Msb,) in former
times, ($,) and sometimes a woman throws it over
her head, (Mgh,) and wraps herself in it : (Mgh,
Mub :) or a green [perhaps meaning gray as is
often the case] garment : or any garment that is
not semed : (TA :) [scc 2 :) pl. b>' .. (S, Mgh,
MẸb, Ķ.)
Dj: sce bysi, in two places.
مُرَيْطَاءٍ 900: مِرْطَاوَانِ
biye: }
see byl.
Si' What falls, of hair, when it is pluched
out ; ($, Ķ ;* ) or when it is combed : (K,"TA :)
or what is pluched out from the arm-pit. (Lh.)
The weula. (HIr, K.) _ See also the مُرَيْطَى
next paragraph, in two places.
;accord. to As (S, TA) and AO 80 ; مُرَيْطَاً
uccord. to El-Ahmar, مريطى ٢ ; but Ag disputed
this with him, and overcame him; (TA;) {dim.
of du, fem. of Lyl;] only used in the dim.
form; (TA ;) or it has the form of the dim. of
20%: (Mgh :) The part between the navel and
the pubes : (Aş, S, Mgh, Ķ:) or between the
breast and the pubes : (Lth, K :) or a thin skin
between the navel and the pubes, (IDrd, Ķ,")
on the right and left, where the hair is plucked
ont, extending to the groins; (IDrd;) as also
Ay: (TA :) or a thin skin in the belly :
(Mgh :) or [the dual] ◌ٍمُرَيطَاوَان signifies the tro
sides of the pubes of a man, which have no hair
upon them : (Mgh, TA;") or the sing., (accord.
to the K,) or the dual, (accord. to_ the ȚA,) two
veins (K, TA) in the soft parts of the belly,
(TA,) upon which he who cries out vehemently
beurs : (Ķ, TA :) and (the dual, accord. to the
TA) the bare part of the lower lip, over which is
the _ (K, TA) next the nose : (TA :) and
(the dual again, accord. to the TA) the parts on
either side of the tuft of hair between the lower
lip and the chin; as also مرطاوان, with kesr.
(K.) - The arm-pit. (K.) = A thing with
which one ties, binds, or makes fast. (Hr, TA.)
.in two places ,أَمْرَطُ Bec: مَارِط
LI A man having little, or scanty, or thin,
hair upon the sides of his face, or of his cheeks ;
(§;) or upon his body, and eyebrow, und eye, in
consequence of a weakness of this last, and of
frequent shedding of tears ; (K, TA;) [in the
CK, the word je is omitted in this explana-
tion ; ]) or upon his body and breast ; when all
the hair has gone, he is said to be Li.l: (TA :)
i i' A palm-tree dropping, or letting
fall, its ripe dates (Jm, K) in a juicy, or sappy,
state. (Jm.) And Vilico One that usually
does su. (Jm, K.) = i afG A she-camel
casting her fœtus in an imperfect state, with no
hair upon it. (Jm.) And blues One that
usually docs su. (Jm.) [Sce roo.]
bjos: sce boo, in two places.
,.c& ,مرع]
See Supplement. ]
مز
مَزْزْتَ .sec. pers] ,مز .1
,مزَازَةٌ .aor. 2,] inf. n
It had, or acquired, a taste between sncet and
sour. (TA; but only the inf. n. of the verb in
this sense is there mentioned.) AZ also men-
tions, as heard from the Kilábees, the saying,
88 ,المُزُوزَّةِ and, قَذْ مَزَّ شَرَابُكُمْ أَقْبَحَ المَزَازَةِ
meaning, [Your beverage, or wine,] hath become
very sour. (TA.) = ojo, (Ş, A, K,) aor. - , ($,)
inf. n. j4, ($, TA,) [and accord. to one copy of
the $, ajlje, but this I regard as a mistake of a
copyist, ] He sucked it ; i.q. Las. ($, A, Ķ.)
5: [ He sipped : ] sce 10 in art. >>.
[BOOK I.
R. Q. 1. ؟) ومزهره,K,) inf. n. مَزمزة , (S,) He
the latter, extr., and thought by ISd to be a put him, or it, in motion, or into a state of com-
quasi-pl. n. (TA.) [The fem.] zuyo signifies A
motion; or shook him, or it; (S, Ķ;) and moved
him, or it, forwards and backwards: ($, TA :) or
he put him, or it, in violent motion, or into a state
of violent commotion; or shook him, or it, violently :
(Mgh, art. 5; and TA :) as, for instance, a
drunken man, in order that he might recover
from his intoxication. ($, TA.) See also 3.
woman haring no hair upon her pubes and what
is next to it. (IDrd.) You say also fu,
Seg LJI She has little, or scanty, or thin, hair
in the eyebrows : the mention of the eyebrows
حَاجِبٌ أَمْرَط being indispensable. (TA.) .And
An eyebrow of which most of the hair has fallen off.
R. Q. 2. joj3 He ate, and drank, what had
a taste between sweet and sour. (TA.) == IIe.
or it, was, or became, put in motion, or in a state
of commotion, or shaken, (K, TA,) and moved
forwards and backwards : or in riolent motion,
or into a state of violent commotion, or shaken
violently. (TA.) - ◌ِتَمَزْمَزَ لِلْقِيَام He raiscd him-
self, (K,) or put himself in motion, (TA,) to
stand. (K, TA.)
(Mgh.) See also LLi. _ A wolf of which some
of the hair has fallen off; (Az, TA;) or whose hair
has been plucked out. (K) __ And hence, as
being likened thereto, (Az, TA,) I A thief, or
robber ; (Aş, AA, T, S, Ķ ;) as also Layc.
(As, T.)_ An arrow of which the feathers have
fallen off: ($:) or an arrow having no feathers ;
مَارِط ٧ K) and) مِرَاط " and مَرِيط ٧ K;) as also)
(L, TA) and bio, (S, K,) as in the phrase
wrongly ,مصنعْ in a verse [cited voce ,مُرُطُ القِذَازِ
-مَزَّةٌ .see its fem: مَزَّ
asserted to be] of Lebeed, though we may read
b", which is pl. of byl, as this may be correctly
applied as an epithet to the sing. because of the
pl. which follows it : ($:) the pl. of byl is
موط ١ L, TA ;) and the pl. of) ;مَوَارِطُ and مُرَّط
is Lijai [a pl. of pauc.] (K, TA) and biye.
(S,B.) - ◌ًشَجَرَة مَرْطَا + A tree having no lcares
upon it. (TA.)
jo, applied to beverage, or wine, ($, Ķ,) and
to a pomegranate, (Ltlı, Ş, K,) Having a taste
between sweet and sour : (Ltlı, S, Ķ :) fein. with o.
(A.) AZ mentions its signifying Very sour be-
verage or wine; as heard from the Kilábees.
(TA.) You say also õje oje, meaning, Wine,
or a wine in which is a taste between sweet and
sour ; said to be from mixing unripe and ripe
dates {in making it] : (TA :) or wine in which is
a sour taste, ($, Ķ,) and in which is no goodness.
.مزّة S) See also)
&'s Wine having a pleasant, delicious, or
sweet, taste : ($, Ķ, TA :) so called because it
bites, or burns, the tongue; (S, TA ;) as also
, (K, TA,) which, however, is [not an
epithet but] a subst. : (TA :) or the former
significs لذيذة المقطع [app. meaning having a
pleasant sharpness, or acidity]: (so in the L, TA:)
J says, that one should not say Voje, but this
form is said to occur in one relation of a verse or
El-Aasha. (TA.) See also . = Also as A
single suck or suching. ($, A, Ķ.) It is said in
a trad. ◌ِلَا تُحَرِّمُ المَزَّةُ وَلَا المَزَّتَّان [The suching
once will not render marriage unlawful, nor will
the tro suchings], meaning, in drawing milk
from the breast. (S.) [See a similiar saying
[.عَيْفَةٌ voce
bio : see .
مزج
1. j., (Ş, Ķ,) aor. “, (L Mb,) [not =, as
in the lexicons of Golius and Freytag,] inf. D.
¿j, (K, &c.,) He mixed, mingled, incorporated,
or blended, (§, K,) a thing with (_) water;
(Msb;) or beverage, or wine, ((,) with
BooR. I.]
something else. (مَزَجَ - (؟ ! He exasperated,
or irritated. (K) ◌ِمُزَّجْتُهُ عَلَى صَاحِبِه I enraged
him, and exasperated him, or irritated him,
against his companion. (A.)
.Ile gave. (K) Ex , تمْزِيج .inf. n ,مزّج .2
.He gave the beggar womething مُزَّج السَّائِلَ
(ISh.) = مزّج, inf. n. ◌ٌتَمْزِيج,It (an ear of corn,
Ķ, and a grape, TA,) became changed in colour
from green to yellow. (T, Ķ.)
,It mixed, mingled ,مُمَارَجَةً .inf. n ,مازجُهُ .3
commingled, intermixed, intermingled, or became
incorporated or blended, with it; as some docs
with water. (TA.) == مازجة ,I He contended
with him, or disputed with him, for glory, or
honour, or glorious or honourable qualities, and
the like. (K.)
They tno mixed, or امتزجا and تمازخا .6
mingled, or became mized or mingled, each with
the other. (TA.)
(ب) It was, or became, mirad with امتزج .8
another thing. (TA.) Sce 6.
Mired mine, or ,مَمْزُوجٌ ٢ .q.أْ ثَرَابْ مَزْجٌ
beverage. (TA.) - Sce .
What is mixed, or ,مِزَّاجُهُ and ,مِزْجُ شَىْء
mingled, with a thing ; its admixture. (TA.)
What is mixed with wine, or مِزَّجُ الشّرَابِ -
a beverage. (S, K.) ◌ْمِزَاجُ الخَمْرِ كَافُور [see
Kur, Ixxvi., 5,] The odour, not the taste, of the
مِزَاجٌ ٢ البَدَنِ - (.wine is [like] camphor. (TA
[The constitution, or temperament, of the body;]
the aggregate natural constituents (5) with
which the body is composed; (S, K ; ) i.e. the four
,[السوداء] humours of the body; namely, blach bile
(البَلْغَمُ) phlegm,(المِرَّتَّانِ) ,[الصَّغْرَاءَ] yellow bile
and blood (ْالدَّم) .(TA.) PI. ◌ُأَمْرِجَة .(Meb.) You
sRy, هُوَ صَحِيحُ المِزَاج ٢, and ◌ُفَاسِدُه, Ife is of
sound, and of unsound, constitution, or tempera- joker. (A.)
ment: meaning the humours of the body. And
-The constitutions, or tempera أَمْزِجَةُ النّسَاءِ مُخْتَلِفَةً
ments, of women are discordant, or various. (A.)
(,.Az, S, &c) ,مَزْج ٢ Ag, K, &c.) and) مِزْجُ -
or the latter is erroneous, or a word of weak
authority, (K,) Honey : (§, Ķ:) or honey in the
comb; syn. : (T:) so called because every
sweet beverage is mixed with it. (AHn.) _
Also, Water with which wine is mixed. (TA.)
-
مزيج The bitter almond; as also
see jy (Ķ :) but IDrd doubts of its correctness;
and it is said to be correctly " [which is
Persian]. (TA.)
مِزْجٌ Be: مِزَاجْ
Bk. I.
مس - مزج
iso A boot, (K) worn by women: (A :)
an arabicized word, (S, Ķ,) from the Persian
because it is a foreign) مُوَازِجَةٌ .pl (:؟) : مُوزّة
word, $) and مَوَازِيج (S,K)
.مِزْجٌّ soc: مَزِيجْ
A man who continues ;مُمَزِّجْ ٢ and ,رَجُلْ مَزَّاجْ
not of one disposition, or temper, but varies in
disposition, or temper : or a liar, who confounds,
or confuses, things. (IAar.)
مَرْجٌ sec: مَمْزُوْجٌ
مَزَّاجْ 800: مُمْزِجْ
The nature of the planet] طَبْعُ عُطَارِدٌ مُتَمَزِجْ
Mercury is various]. (A.)
مزح
-K,) and quasi ,$) ,مزح .aor. = , inf. n ,مزّحَ .1
inf. n. ◌ٌمُزَاح and ◌ٌمُزَاحَة, (K,) [the latter like its
ومَزَاحَةً but Fei says that this last is [,دعاية .syn
(TA,) [and he mentions it as an inf. n.,] He
jested or joked; ($, Msb, K;) contr. of Je
[which signifies "he was serious, or in earnest"]:
(M :) or he talked or behaved in a free and easy
manner, with the view of blandishing and con-
ciliating, without annoying; so that it excludes
the meaning of mocking or ridiculing or deriding.
(MF.)
,مُمَازَحَةٌ K) and,؟) مِزَاحٌ .inf n ,مازحه .3
(K,) Ile jested, or joked, with him. (S, Ķ.)
. 6. Lju's They two jested, or johed, one with
the other. (S, K.)
å"j" A jest, or joke ; a single act of jesting, or
joking. (Mşb.)
.substs., A jesting, or joking ,مُزَاحَةً and مُزَاحْ
(Ş, Ķ.) [Sce 1.]
A man who is a great jester, or رَجُلٌ مَزَاحْ
مزد
.مصد .c. : scc art& , مزّوَ .1
مزر
2je A certain kind of beverage, (S, Mgh,) or
: [a hind of millet] ذرة A, K,) made of) , نبيذ
(A, Mgh, Ķ :) [it is now called in Egypt and
Nubia بوزه and بُوظه : see De Sacy's "Abd-
allatif," pp. 324 and 572; and my " Modern
Egyptians," vol. i. ch. iii. : ] and of barley :
(Mgh, K :) or of wheat : (Mgh :) and of [other]
grains : (TA :) A'Obeyd mentions that the Ibn-
'Omar explains the various kinds of نَبِيذ thus :
: of barley نبيذ is جِعَةٌ of honey : and نبيذ وأ بتع
2711
-
and ◌ٌمِزْر, of دُرة :and ◌ْسكر, of dried datcs: and
is the wine of the سُكُرْكَةً of grapes : and , خَمْرُ
Abyssinians ; Aboo-Moosà El-Ash'arec says that
it is of bjs, and it is also called ji, app.
arabicized from سُكُرْكَة, which is Abyssinian :
are the same. _ See سُكُرْكَهْ and مِزْرٌ (: ؟)
Supplement.
,.cc& ,مزع ]
See Supplement. ]
مس
,M,؟) ,مسسْتُهُ .A, Mgh,) first pers) ,مَسَّهُ .1
Msb, K,) for which they sometimes say ,
rejecting the first , (Sb,"Ş,M," Ķ,)and transfer-
ring the kesreh thereof to the p, (Sb, S, M,")
contr. to general rule, (Sh, M,) and some do not
transfer the kesreh, but leave the > with its
fethah, [saying ◌ُمستُه,] like ◌ْطلْتُم and طَتْم for
,يَمَسّه .an irregular contraction, ($,) nor , ظَلِلْتُمْ
($, Msb, K,) [and _ when mejzoom, accord.
to rule,] inf. n. º (S, M, A, Mab, Ķ) and
M, A, K,) or the latter is a simple *,؟) ,مسيس
[.مَسَّهُ] S,R;) and) ; مسيسى subst., (Meb,) and
first pers. مسسته ; aor. ويمسه (AO,S, M, Mab, K,)
inf. n. ; (Msb;) the former of which two
verbs is the more chaste ; (S, TA ;) He touched
it, or felt it, [generally the former,] syn. ,
(M, A, Ķ,) with his hand : (TA : as from the
K [but wanting in a MS copy of the K and in
the CK : ]) or he put his hand to it without the
intervention of anything : (Msb :) or - is like
[excepting that the latter is [sometimes ; لَمُسُ
used to signify the seeking for [or feeling for]
a thing, even though it be not found; whereas
the former is [only] said of that [action] with
which is perception by the sense of : (Er-
Raghib, TA :) [see also :] and [in like
manner you say,] مَاسَّ الشَّيْءُ الشَّيْء ,inf. n ..
M, A,*) meaning, the thing) ,مسّاسَ and مُمَاسَّةً
met [or touched] the thing with its substance.
(M.)- [Hence,] (, (M, A, Msb,) first pers.
,مَسِيس and مَسَ .Meb,) inf. n) , يَمْسُّهَا .nor ,مَسْتُهَا
(Mgh, Msb,) : Inivit cam; scil. mulierem;
(M, A, Msb ;) as also le, (M, A, Msb,)
int. n. ◌ً؟) مُماسّة,Mab) and ◌ٌمِسَاس :(Meb:) the
former is used in this sense in several places in the
Ķur, and is said by some to be preferable to the
latter : (TA:) and ◌َتَّمَاس is also used netonymi-
cally for [the coming together, in the sense of ]
مَشَّ الَمَاءِ ــ (؟) . مُمَاسَّةٌ 29 as well ,مُبَأَضَعَةٌ
.I The mater netted the body ,مس.inf. n ,الجَسَدْ
(Msb.) - . also signifies î He, or it, struck,
or smote ; because striking, or smiting, like touch-
ing, is with the hand. (TA.) You say, .
342
2712
[BOOK I.
: He struch kim with the whip]. (A.) _
And it is said of anything annoying or hurtful
that befals a man. Thus in the Kur, [ii. 74,
and iii. 23,] ◌ُلَنْ تَمَسَّنَا النَّار ![The fire of hell will
not smite us ; or here it may be rendered touch
Ms]. And [ii. 210,] :00; ** [ Distress, or
misfortune, smote, or afflicted, or befell, them].
And in other instances ; all which are similar to
the saying in the same, ◌َذُوقُوا مَسَّ سَقَر .(TA.)
مَسَّهُ المَرْضُ ,below.] You say also مس Sce]
1 [ Sickness smoto him, or befell him] : and 2.
مَسَّهُ الكِبرPunishment befell him]: andُ ] : العَذَابُ
:[Old age came upon him]. (A.) And .
JyJt 1 [lit. The jinn, or genii touched him ;
meaning, affected him with madness, or insanity]:
(TA:) [whence,] ◌ْمُس , [in the TA, ◌ِمُسَ بِه, app.
meaning, from what immediately precedes,
He was, or became, [touched [,مَس .inf. n , بِالجُنُونِ
mith madness, or insanity : or] mad, or insane :
(K:) as though the jinn had touched him. (TA.)
And مَهُ بِعَذَاب } He punished him. (TA, from
ومَسَّتْ إِلَيْهِ الحَاجَةُ [,.a urad.) _ [Hence, app
(S, F,) inf. n. [مَس and] ◌ُمَيِيس, (TA,) +[which
seems to signify either The want of him, or it,
was difficult of accomplishment, or distressing;
or the want was difficult of accomplishment, or
distressing, to him]. (Ş, Ķ. [In both these
lexicons, the meaning is left to be inferred only
from the fact that this phrase immediately follows
the explanation of ◌ًمَسَّ] - ([.".؟ ,حَاجَةٌ مَاسَة is
also said of what is good, as well as of what is
مَسَتْهُ مَوَاس [:evil ; ns in the following instance
The haps of good fortune, and of]! الخَيْرِ وَالتَّرِّ
evil,] happened to him, or betided him. (TA.)
مَسَّتْ بِلَا وَحم[,As touchingimpliesproximity] -
UN significs 1 The relationship of such a one
is near to you. (Ş, Ķ, TA.) _ And as
originally signifies " he touched or felt with the
hand," it is used metaphorically as meaning
: He took a thing; as, for instance, (in a trad.,)
water from a ميضاة .(TA.) = ◌َمَس is made
doubly trans. by means of the prep. - prefixed
to the second objective complement. (Mab.) Sec
4, in two płaces.
.لا مساسٍ sce l, in two places: and see :3
,He made him, or caused him إمسّهُ الشَّيْء .4
to touch the thing : ($," IJ, M, A :") he enabled
,أَمَسَّ الجَسَدَ مَاءً - (.him to touch it. (Mgh
and ◌ٍمَسَ الجَسَدَ بِمَاء,I He wetted the body
.لَا مَسَاسٍ Be0: لَا مِسَاسَ
with water ; or caused water to wet the body.
(Myb.) And ◌َأَمَسَّ وَجْهَهُ الطِّيب !Ile smeared
; Water that is reached by the hands{ مَسوس
his face with the perfume. (Mgh.) And asi or taken with the extended hands : (M, K," TA :) | and worn out. (IB, Ķ.)
مساً - مس
IShe smeared the ,َمْتُهُ بِعَارِضَيْهَا and , عَارِضَيْها
sides of her cheeks with it; namely, perfume.
(Mgh.) - أَمَسَهُ شَحْوَى :He made a complaint
to him. (M, TA.)
6. ELS They (two bodies) touched each
other ; were, or became, in contact. (M, A," Ķ .* )
- Hence, (K,) } They tro came together in the
way of مُبَاضَعَة :(S, Meb, K :* ) in this sense
the verb is used in the Kur, Iviii. 4 and 5.
(Ș, TA.) See also ÇÃo.
: sce 1. __ It is used to denote [the first
sensible effect of] anything annoying or hurtful
that befalls a man. (TA.) Thus in the Kur,
[liv. 48,] (TA,) ◌َ◌ُوقُوا مَسَّ سَقَر !Taste ye the
first effect upon you of the fire of hell : (Ķ, TA :)
or the stroke thereof: (Jel :) or the heat and
pain thercof. (Bd.) In like manner you say,
(K)) وَجَدَ مَسَّ الحُمّى (M,R) I lle felt the
commencement, or first touch, [or access,] of
fever, before its taking him forcibly, and becoming
لَمْ يَجِدْ مَسَّا مِنَ النَّصَبِ apparent. (M, L.) And
I He did not feel the first sensation of fatigue.
بِهِ مَسْ مِنْ [,TA, from a trad.) [And hence)
In him is a touch, or stroke, of] } الجُنُونِ
madness, or insanity, or diabolical possession] :
(Ş, TA:) and , alone, signifies madness, or
insanity, or diabolical possession : (M, A, Mgh,
Ķ :) as in the Kur, ii. 276: (TA :) and you say
ay in him is madness, &c. : (A," Mgh:) for
they assert that the devil touches one and his
intellect in consequence becomes confused. (Mgh.)
- You say also, ◌ِهُوَ حَسَنُ المَسِّ فِى مَالِه :He
has the impress of a good state, or condition, in
his camels, or sheep, or goats : and : 25 255
I I saw him to have an impress of a فى مَالِهِ
good state, or condition, in his camels, &c. : like
as you say إصْبَعًا (A, TA.)
,.indecl (,,؟) , قَطَامِ S, M, K,) like) ولَا مَسّاسٍ
with kcsr for its termination, because altered
from the inf. n., ($;) signifies [properly
There shall be no touching : or] touch not thou :
(K:) or touch not thou me: (M:) and some
read thus in the Kur, [xx. 97:] (M, Ķ:) it is
a saying of the Arabs : ($:) and sometimes one
says مساس [alone], in the sense of an imperativc,
[affrmatively,] like دراك and نَزَال :(K:) but
(,in the Kur, [ubi supra,] (S, M, K ,لا مِسَّاسَ)
accord. to the reading of others, (M,) signifies
There shall be no mutual touching : (M :) or I
will not touch nor will I be touched. ($, K.)
تَنَاوَلَتْهُ is put by mistake for نّلَتْهُ ,in the R
[which is the reading in the M]: (TA :) accord.
to which explanation, it has the signification of a
pass. part. n .: (M :) or, [in the K and, ] [ whole-
some water, (A, TA,), that removes thirst, or the
heat of thirst, as soon as it touches it : (M, A,"
Ķ, TA :) accord. to which explanation, it has
the signification of an act. part. n. : (M :) and
t anything that cures thirst, or the heat of thirst :
(IAar, K :) or, [in the Ķ, and, ] + water between
sweet and salt : (S, Ķ :) or, [in the Ķ and,]
t sweet and clear water: (Ag, K:) and +salt, or
biiter and thick and undrinkable, water, that
burns everything by its saltness. (M.) You say
also رِيقَةً مَسوس I Some saliva that takes anay
thirst. (IAar, M.) And كَلَّ مَسُوس + Herbage
that has a fattening and beneficial effect upon the
animals that pasture on it. (AHIn, M.) __ Also,
ترياق The bezoar-stone] :(K:) or] فادزهر .i.q
[an antidote against poison] : (M :) or both these
Words by which it is explained mcan the same
thing. (TA.)
مَاسَّهْ Bec: مَسَّاسَةٌ
Lu ist' +A want difficult of accomplish-
ment ; or pressing; syn. Loro. (S, K.) -,
LL + Near relationship ; (S, M, A," Ķ ;) as
also Vil ... (TA.) _ [Also, as a subst., sing.
of مواس, of which an er. has been given above,
(see 1,) signifying Haps of good fortune, and
of evil.]
y+. A man in whom is a touch, or stroke,
(6) of madness, insanity, or diabolical posses-
sion : (S, TA :) or mad, insane, or possessed by
a devil. (AA, M, A, Mgh, Ķ.)
Ile went along the middle of the مَسَّأَّ الطَّرِيقَ 1
road; (K;) or the hard and elevated part (%)
of the road. (TA.) __ L. He was slow, or
tardy. (K.) _" He delayed giving
him his due. (R, TA.) - ◌َمَسَأَ القِدْر Ile stilled,
or allaycd, the boiling of the pot. (K.) ___
He soothed, or softened, him by مَسَّاهُ بِالقُوْلِ
words. (K.) ____ He beguiled, or deceived.
(B) - مَسَأَ عَلَى شَىْء, (K,) inf. n .: مس, (TA))
He became accustomed, or inured to a thing.
(K.) = ◌ْمَساً بَيْنَهُم, and امساً؟, He excited
discord between them. (K, TA.)_Ls, ($, K,)
gor .= , (٣,) inf n. مسة (S, K) and :ومُسُو (B))
He was hard, or impudent, and rude ; not caring
for what one said, or did to him. (AZ, Ş, Ķ.)
4: see 1.
5. LJ It (a garment) rent, or became ragged