النص المفهرس
صفحات 181-200
2653
Boox I.]
camels, mere fatigued, and became slon, or tardy.
(K.)-JI 1 It (a saddle of the kind called
,and a horse's saddle ,رحل L, K, and a , قَتَّب
مِنْحَاحْ L) mounded the back. (L, K.) See
,؟), تَلَحْلَحُوا K,) and), تَحْلَحُوا 1 R. Q
Ķ,) They remained fixed, or firm, in their place;
did not quit it. (S, K.)_Ű He (a
camel) stayed, and remained fixed, or firm. (L.)
- Also 1115 They became dispersed;
formed by transposition from Ig1. 1. J. (L)
R. Q. 2: See R. Q. 1.
He is my cousin on the] هُوَ ابْنُ عَمِّى تَحَّا
father's side,] closely related : ($, Ķ :) from the
phrase ؟) . لَصِحَتْ عَينه.) Here لا is put in
the acc. case as a denotative of state, because
what precedes it is determinate. (S.) And you
Bay ◌ْهُوَ ابْنُ عَبْلَح [He is a cousin on the father's
side,] closely related, (§, Ķ,) in an indeterminate
phrase employing ~ as an epithet to . (S.)
You say the same in the case of the fem. and
dual and pl .; (";) making no difference between
the sing. and dual and pl. and fem. (L.) Lh
says, that one says, [of two persons who are
cousins, one to the other,] ◌َهُمَا أَيْنَا عَّ لَج, and
but not ;هما ابنا حَالَّةٍ and in like manner ; لحًّا
L) When). ابنا عَمَّةٌ لَّا nor ,هما ابنا حَالٍ تَسُّ
the ابن عمر is not in the state terimed , but is
ابنُ and ,هُوَ ابْنُ عَِّ الكَلَالَةِ you Bay , عَشِيرَة of the
and the ; ونيًا K.) [See also,؟). عَّ كَلَالَةُ
contr. , by b. ]
ملاحٌ see: تَحْلَحْ and لَحْحُ
K) A) تَحْتَحْ ٢ and لحِح ٢ K) and ,$) لَاحٌ
strait, or confined, place. (S, K.) Also, ¿y,
A valley with tangled, confused, intertwined, or
complicated, trees, which stick together: or strait,
or confined, and abounding with tangled trees, and
stones. In both senses, applied to a place and a
valley, it is also written
2) with (L.)
[.لاح See]
si [More, and most, importunate, pressing,
persevering, fc.]. (TA, art. :; see the same
article in the present work.)
That stands still by reason of fatigue, and
will not move from its place. (TA.) __ A beast
of carriage which, when it lies down, remains im-
movable, and will not be roused up. (L.)
¿Ki. A cloud continually, or incessantly, rain-
ing. (L) __ A man [very] importunate, press-
ing, persevering, assiduous, or constant, in asking,
begging, petitioning, or socking. (L) -
A mill-stone that |back: (A'Obeyd, S, K:) originally, it seems, in (؟) مِلْحَاحٌ عَلَى مَا تَدُحَتُهُ
presses hard upon that which it grinds. (A.)-
لحج - لح
that قَتَّب A saddle of the kind called: مِلْحَاح
wounds the back ; (K ;) that wounds the camel's
withers; ($ ;) that sticks close to the camel's back,
and wounds it; and in like manner a saddle of
the kind called Jej, and a horse's saddle. (L.)
Whatever is slow, or tardy. (L.)
لحب
(;؟) ; تحْبٌ.aor. = ,(S,K,) inf. n, تَحَبَ .1
and JI; (K ;) He trod, and passed along, a
road, such as is termed , ($, Ķ,) or simply,
لحَبَهُ = (.Lth. التحم a road. (TA.) So also
and لحبه ؟ He smote him with a sword : (K :)
or wounded him with it. (Th.) __ 5 and
" 44"J He made a mark, or impression, upon it.
(K.)_ He flogged him with whips, and made
marks, or scars, upon him. (TA.) _25,
(inf. n. ¿ ), TA,) He cut it (i.e. flesh-meut)
lengthwise. (K.) ___ (inf. n. ¿ , TA,)
He stripped off meat from the bone. (S, Ķ.)
-. He (a butcher) took what was on the
back of the slaughtered camel. (TA.) __. He
peeled a stick or the like, (§,) or anything.
(TA.) - It (the portion next the back-bone,
on either side, of a horse, (K,) or his ramp,
TA) was smooth, and sloping downwards :
By .. ◌ٍلَحَبَ ـ (١) إِمْلَأَسَّ فِى حُدُور , aor. - ,
inf. n. ◌ُلُحُوب,It (a road) became conspicuous,
clear, or open : (Ķ:) as though it peeled [the
surface of ] the ground. (TA.) __ , inf. n.
¿, He made a road conspicuous, or clear.
(Ķ, TA.) So in the saying of Umm-Selmeh to
لَا تُعَفّ طَرِيقًا كَانَ رَسُولُ اللهِ صلعم لَحَبّها ,Othman'
Do not thou eface a road which the Apostle of
God, &c., made conspicuous, or clear. (TA.)=
(.TA,) t Inivit feminam. (K ,لَحْبْ .inf. n) لَحَبَ
See ◌َلحَبَ بِهِ الأَرْضَ ـ لَغَب He threw him down
prostrate upon the ground. (K.)_5,
(inf. n. , TA,) He (a man) passed, or went
along, through the land: (TA :) or he went
right on, or straight on : (S, Ķ :) or he hastened
in his pace; went quichly. (K.)-5,
aor. ", [inf. n. J,] He (a man) became ema-
ciated by reason of old age, (S, Ķ,) and weakness.
(TA.)
2 : } see 1.
8:
S,K: the latter word of) لاحِبْ ؟ and تَحْب
the measure Jeu in the sense of the measure
K) A) مُنَحْبٌ ؟ and (؟: مَلْحُوبٌ .م .: مَفْعُولٌ
conspicuous road : ($, Ķ:) a wide, extended,
road, that is not interrupted. (TA.)
. j A she-camel having little flesh in ker
the sense of , as though meaning "peeled"
by travel; and afterwards, its original attribu-
tive character being forgotten among a people,
used without # [when not preceded by the noun
which it qualifies, as when preceded by that
noun]. (TA.)
.تَحْبٌ Bee: لاَحِبٌ
Chi Anything with which a thing is cut or
peeled: ($, Ķ:) cutting, or sharp, iron. (TA.)
-t A great reviler, or vilifier, of obscene
tongue. (Ş, K.) __ t A chaste, or an eloquent,
tongue. (T.)
S,i: Smooth, and sloping downwards : an
epithet applied to the portion next the back-bone,
on either side, [or to the rnmp,] of a horse.
(TA.) [See an ex. voce as.]_ A man of
little flesh ; emaciated : as though peeled. (TA.)
l' Cut in pieces: syn. ¿ his. (S.)-
.تَحْبٌ See
لحت
,TA,) He bent ولحُتْ ".aor =, (inf. n , لَحَتْ .1
struck, or smote, a person with a staff, or stick.
(K.) = Efi, aor.", (inf. n. 225, TA,) He
peeled, or unbarked, a staff, or stick : (Ķ :) or
samed it, and peeled, or unbarked it: 08 also
هُذَا رَجُلْ لَا يَضِيرُكَ عَلَيْهِ نَحْتًا - (.IAgr).نَحَتْ
ما يزيدك عليه نحتا للشعر ولحتا له expl. by وَلَحْتَّا
I [This is a man than whom none will be more
,يضيرك : useful to thee in the trimming of verses
which is written without the syll. points, is
.[ضر .see art: يَضُرَّكَ probably a mistake for
,لَحْتْ .inf. n,٦ aor٠, لَحَتَّهُ بِالعَزْلِ - (.IAar)
[He trimmed him with reproof ]: a phrase
similar to that immediately preceding. ('TA,
,لَحْتْ .nor. = , inf. n , لَحَتَّهُ - (.app. from IAgr
+ He took what he had, leaving him nothing ; as
also ◌ُتَتْحَه .(TA.) = ◌َلَحَت Inivit puellam: as
also ES, but this latter is not so well known.
(.نحت TA, art)
,.gh, I;) [i.e؟); صَادِقٌ.ج) بَرْدَّ بَحْتْ لَحْتْ
Vehement, or intense, cold: see : and see
also Elij. Es is here a mere imitative
sequent. (TA.)
لحج
,It (a sword (, ,لَحَجّ .aor. ", (inf. n لحج .1
$, Ķ, or other thing, $) stuck fast in the scab-
bard, ($, Ķ,) and would not come forth; like
-The seul لَحِجَ الخَاتَمُ فِى الْإِصْبَعْ - (؟). لَصِبَ
ring stuch fast upon his finger. (A.)- A
Evil stuck fast between, or among, them.
(TA.) - ◌ٍتَحِجَ بِمَكان IIe clave fast to a place ;
تَحِجَ فِى الأَمْرِ - (.kept fast, or close, to it. (TA
2854
[Boox I.
He entered into an affair and became entangled
in it so that he could not extricate himself.
(TA.) - ◌ِلَحْجَ إِلَيْه, sor. - , inf n. ◌ٌلَحْج ; and
"JI; He inclined to him, or it. (TA.)
By the following words of Ru-beh,
·
أَوْ تَلْحَجُ الأَلْسْنُ مِنَّ مَلْحَهَا
.
ia meant, Or tongues speak of us, and incline
from what is good to that which is bad. (L.)
[For , in the L, I have substituted Lo.
ولَحَجَ إِلَيْهِ - [.seems to be an inf. n ملج
[and JI, Golius, from Ibn-Magroof,] He
had recourss to him or it for protection or con-
cealment. (K.) - It (a thing) became
strait, narrow, or confined. (TA.)
and ;تَلْحِيجٌ .inf. n ,لحّجِ عَلَيْهِ الخَبْرَ .2
He rendered the: لَهُوَجَةُ .inf. n ,تَحْوَجَهُ " عَلَيْهِ
news, or information, confused to him, and told
him something different from that which was in
his mind : (§, Ķ:) or the phrase with the former
verb signifies he told him news, or a piece of
information, different from that which was in
his mind; and that with the latter verb, he justly, or injuriously : (L:) or he did wrong, rerong-
rendered the news, or information, confused to
him. (Az.) See 5.
4. 1 4 JI, He caused him to incline to
him, or it. (TA.) - الحجهُ إِلَيْه , (K,) and
JI, (§, Ķ,) He constrained, compelled, or
necessitated, him to have recourse to, or to do, it.
(Ş, Ķ.)
He, تَحْوَجَهُ ٢ عليه and ,تلحّج عَلَيْهِ الأَمْرَ .5
represented the affair to him not as it was in his
mind. (L.) See 2.
8 : see 1 and 4.
app. He found the door] استلحج الباب : 10
stuck fast]: (A :) [but I think it not improbable
that the right reading is الباب; and the meaning,
the door stuck fast ].
Q. Q.1. ◌َتَحْوَج :see 2 and 5.
. نُجْحْ 800: نُحْجُ
¿5 A strait, narrow, or confined, place.
(Ş, Ķ.)
Ag, S, K) A place) مُلْتَحَجْ ٧ K) and) مَلْحَجْ
to which one has recourse for protection or con-
cealment ; a place of refuge ; an asylum. (A,
Ş, K.) - . Strait, narrow, or confined,
places. (§, K.) ". Narrow roads in
mountains. (TA.)
ich ii A confused and crooked business.
(L.)
لحس - لحج
cannot be] opened. (A.)
.مَلْحَجْ 800 مُلْتَحْجْ
لحد
88) ,L,K) t He, or it) الحد ؟ A) and) لَحَدَ .1
an arrow, A) declined, or deviated, from the
right course : (A, L, Ķ :) and also he, or it,
inclined : you say ◌ُلَحْدَ إِلَيُّه , (A, L, K,) aor. -;
(L;) and * الحد (A;) and " التحد ; (S, L,
Ķ;) he, or it, inclined to him, or it. (A, L, Ķ.)
لِسَانُ الَّذِى [,105 .Some read, [in the Kur xvi
The tongue of him unto whom]{ يَتْحَدُونَ إِلَيْهِ
,؟) ; الحد " فِى الدّينِ - (.؟) .[they incline
A, L, Meb;) and لَحَدَ فيه , (S, L, Msb,) aor." ;
(L;) I He deviated, or swerved, from the right
way, with respect to religion : ($, A, L :) he
الحدُ فِي الحَرَّمِ - (.impugned religion. (Msb
[ He relinguished, or forsook, the right course,
with respect to that which he was commanded to
do, in the sacred Temple or territory of Mekkeh ;
(L, Ķ ;) and inclined to do wrong, wrongfully, un-
fully, unjustly, or injuriously, therein ; (Ş, L, Ķ ;)
and so opposed others : (Fr, L:) or he associated
others with God, therein; expl. by du ijst:
so in the K and Basair : in the latter as on the
authority of Zj: or he doubted respecting God,
therein : so in the L and other lexicons, as on
the authority of Zj: (TA:) or he hoarded up
corn in expectation of its becoming dear, therein ;
(L, Ķ ;) a meaning taken from a trad. of'Omar;
(L;) but this is merely a kind of wrong-doing :
(TA:) or he desecrated it, and violated its
sanctity. (Mab.) The origin of the phrase is
وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ [,26 .in tha text of the Kur [xx
being ب the إِلْحَادًا بِظُلْمٍ .١.٥ , بالْحَادٍ بِظْلْمٍ
redundant. (8, L) لَحَدَ القَبْرَ ــ , nor. = , (inf. n.
لَحَدَ A, L, K;) and) ; الحدهُ ؟ L,) and ; لَهْدٌ
S, Meh;) He made a) ; الحد٢ له and ; لَهُ تَحْدًا
, لَحَدَ اَلْمَيِّتَـ(to the grade. (S, A, L, K نَحْد
; لَحَدَ لَهُ and ; الحده " and ; لحد .sor. s, inf. n
and الحد اله ; He made a ss for the corpse :
or Visel has thia signification; (L;) and in
like manner, تَحَدَ لَه تَحْدًا ,and " الحد, he dug a
he ,لحدَه for him: (A, Mgh, Meb:) and تَحْد
buried him; (L, Ķ;) or put him into a Jej;
and so VoJe JI. (Mgh, Mab.)
3. 's y t He behaved towards him in a
crooked, or perverse, manner, the latter doing the
same. (Ķ,* TA.).
4. JI: see 1, throughout. _ t He disputed;
altercated; wrangled. (A'Obeyd, L, Mab, Ķ.)
- 1 t He brought a reproach upon him,
or held him in light estimation, or despised him,
(:and said of him what was false: (K (,أزْرَى بهِ)
JA A lock that is not [or, app., that | or he held his clemency, or forbearance, or in-
tellect, (i-,) in light estimation; or despised it ;
as also 4 iji. (L.)
i He had recourse, or betook التحد إليه .8
himself, to it, or him, for refuge, protection,
concealment, covert, or lodging. (A.)
,S, L) لحد A, L, Meb, K) and ,؟) نَحْدَّ
ومَلْحُودٌ * El-Bapair) and) تَحَد Msb, K) and
(A, L, K,) which last is an epithet wherein the
quality of a subst. is predominant, (L,) A trench
or an oblong excavation, in the side of a grave;
a lateral hollow of a grave; ($, A, L, M,b, Ķ;)
which is the place of the corpse : what is called
is in the middle: (L:) pl. (of ضَرِيحَةٌ and ضَرِيحٌ
the first, Msb) لحُود and (of the second, Mab)
لحد ,L, Mgb, K.) Accord. to some). الْحَادٌ
used in this sense is tropical ; from is and
Jeji signifying "he inclined, or declined."
(MF.) [The reverse, however, is the case
accord. to the A.] [See an ex. in 'a verse cited
[.شَدِيدٌ voce
.تَحْدَّ مBe: تَحَدْ and نُحُدْ
. مَلْحُودٌ see: لَاحِدْ
il' act. part. n. of 4, q.v .: #One who
deviates, or swerves, from the truth, and intro-
duces into it that which does not belong to it :
(ISk, L:) an impugner of religion : (Mab in
.[َمَلَّاحِدَةً Mpb) [and) مُلْحِدُونَ.pi {: رنفق .art
Some apply the appellation of ◌َالمُلْحِدُون espe-
cially to the Batineen (الباطنية), who assert that
the Kur-an has an outward sense and an inward,
the latter differing from the former, and known
to them ; by which doctrine they have perverted
the law. (Msb.)
.مَلْحُودٌ Bee: مُنْحَدٌ
مَنْحُودْ لَهُ A,) or,؟) ومُلْحَدْ ٧ A,K) and) مٌلْحُودٌ
and ◌ُمُلْحَدْ ا لَه ،(L,) and لَاحِدَّ ٧, (K,) A grave
having a Jej made to it. (Ş, A, L, Ķ.) _
.تَخْدْ See
Si' I A place to which one has recourse for
refuge, protection, concealment, covert, or lodging ;
a place of refuge; an asylum : (S, M$b, Ķ :)
so called because one turns aside to it. (S.)
لحس
ولَحِسّهْ بِلِسَانِه S, Mgh, Meb, K,) or) وتحسّة .1
(A,) aor. = , (S, Meb, K,) inf. n. تحس (S, A,
Mgb, K) and مَنْحَس (A R) and ◌ًتَحْسَّة and
, (Yaakoob, Ş, Ķ,) the last mentioned by
ISk, (TA,) He licked it; (Ş, A, Ķ, TA;)
namely, a bowl, (Ş, Ķ,) and a vessel: ($:)
تحسه is with the tongue: (S, K:) or التَّحْسُ
Book I.]
signifies he took what was upon it, (Mglı,) or
what adhered to its sides, (Mab,) with his tongue
or his finger ; (Mgh, Mab;) the suffixed pronoun
referring to a bowl (Mgh, Mgb) or some other
thing : (Mgh :) and he took it (a thing) with his
tongue. (TA.) It is said in a proverb,
Quicker than the dog's] مِنْ لَحْسِ الكَلْبِ أَنْفَهُ
,هَلْحَسَ licking his noze]. (S, A.) See also
below. __ ◌َلَحِسَ الدُّودُ الصُّوف , (A, Mgh, Meb,)
«مَنّعَ like ,لَحَسَ Mgh,) or) , لَبِسَ in mcasure like
(K,) inf. n. ◌َّتَحْس ,(Mgh, Mab, ,) The worms
ate the wool: (Mgh, Msb, Ķ :) and in like
,الشَّجَرَ A, K) and) لحس الجَرَادُ الخُضَّرَ ,manner
(TA,) the locusts ate the green plants (K) and
the trees. (TA.)
,The land produced plants ! الحست الأَرْضُ .4
or herbage : ($:) or began to produce leguminous
plants: (K :) or produced the first of the herbage,
so that the beasts sum it and desired it and licked
it, not being able to eat of it anything: (TA:)
or produced what the beasts of carriage might
lick or eat (ُمَا تَلْحَسُه) : (A, TA:) or [became
in such a state that] the beasts of carriage liched
or ate (5) its plants, or herbage. (Sgh, K.)
He pastured the camels or ! الحس المّائِيَّةَ-
sheep or goats with the least pasturing. (K.)
He took from him his } التحس مِنْهُ حَقَّهُ .8
(the former's, A) right, or due. (A, Ķ.)
if: see 1. [Accord. to analogy, it is an
inf. n. of un.]
L& [The quantity that one takes by one lick
with the tongue. Hence the saying, ] Ju
I have not anything for thes, or عِنْدِى نُحْسَةً
belonging to thes. (TA.) __ See also 1.
: تَحُوسٌ
(: تَحْوَسْ
- .
ES A man who licks much what comes to
him. (TA.) __ LUS A moth-worm, that eats
wool ; syn. Le. (TA.) __ A lioness. (K.)
Lý & t A distresful, or calamitous, year ;
(K;) a year that consumer all the herbage:
(A, TA:) and تواحس ,[the pl, ◌ْسِنُون, being
understood,] distressful, or calamitous, years.
(A, TA.)
.مِلْحَسَّ Bee: لَاحُوسْ
" is a noun of place; [signifying A
place of licking ; &c. ; ] as well as an inf. n. : and
in both cases it has ملاحس for pl. (IJ.) You
بِمَّلَاحِسِ or (,١ ,٨,؟) , تَرَكْتُهُ بِمَلَاحِسٍ البَقْرِ ,إنه
TAg) meaning, i I left him in the) , البّقَرٍ أَوْلَادَهَا
places where the wild coms lich their young ones
(§. ISd, A, K) from the membranes in which
they are born : (ISd, TA:) or in a desert place,
(§,) or in a desert, or materless desert, (ISd, A,
TA,) so that it was not known where he was;
($;) because the wild cows bring forth only in
the deserts: (ISd, TA:) the former is like the
saying ◌ِ؟) : بِمَّبَاحِثِ البَقَّر;) and is that which
ISd holds to be the right : (TA :) in the latter,
is an inf. n., in the pl. form, which is
strange; because it governs ,y,l in the accus.
case ; and a prefixed noun [gel, .] is understood
before it: (IJ:) some relate the saying dif-
ferently, thus, بِمَّلْحَسِ البَقَرِ أَوْلَّاوَهَا, meaning,
in the place of the] بِمَوْضِعِ مَلْحَسِ البَقَرِ أَوْلاَوَهَا
cons' liching their young ones]; (₭ ;) because
[some hold that] an inf. n. of the measure Jis
has no pl. (TA.)
.مِلْحَسْ see: مُلْحِسٌ
K) and) تَحْوَس Greedy ; as also{ مِلْحَسْ
TA:) and one rtho takes): مُلْحِس ٧ and لاحُوسٌ *
everything that he can . (K :) or a greedy man,
who tuhes everything that he can : (A :) one who
takes everything that appears to him : (TA :)
[originally, a lick-dish :] and [in like manner]
Wwwy''s fa man who sechs after sweets, like the
fly. (A, Ķ.) ___ Also, t Courageous : (Ķ :) as
though an eater of everything that rose up to
him. (TA.)
لحص
.لخّصهُ see لحّصه .2
لحظ
Meb,) and) , لَحَظَهُ بِالعَيْنِ K,) or,؟), لَحَظَهُ .1
حظ .Meb, K,) aor. = , inf. n ,؟) ,لَحَظَّ إِلَيْهٍ
(Mgb, K) and ◌ْلَحَظّان, (K,) He looked at him
from the outer angle of the eye, ($, MBb, Ķ,)
to the right or left, (Msb, TA,) with more turning
of the face than is denoted by ajt ; (Msb, Ķ ;)
or without turning the face : (TA : ) or he watched
him with the eye : (Mab :) and hence Van ,
of the measure ileus, (K, TA,) explained by
Az as signifying a man's looking from the outer
angle of either eye. (TA.)
(Myb, K) مُلاحَظَّةً .Meb,) inf. n ,؟) ولاحظهُ .9
and ولحاظ (S, Meb,) [i.g. ◌ُلَحَظّه , q.٧٠ - And
hence,] } He regarded him; had regard, or an
eye, to him; paid regard, or consideration, to
him; he regarded it, [namely, an affair,] or
attended to it; syn. olely. (Ş, Msb, TA.)_
[And t He, or it, had a relation, or an analogy,
to him, or it.]
6. 1,1 W (TA) They turned their eyes, [each
looking from the outer angle of his eye,] one
towards another. (K, L.) __ [And hence, t They
regarded one another; had regard, or an eye,
one to another ; paid regard, or consideration,
ons to another. __ And + They had a mutual
relation, or analogy.]
.لَحافظ see: تَحْظ
-
&'s A look from the outer angle of the eye;
a sidelong glance; an ogle; a look from the side
-تُحَيْظَةً the dim. is: تَحَظّات .next the ear : pl
(TA.) Hence the saying ◌ًجَدَسْتُ عِنْدَهُ لَحْظَّة I
sat with him the lihe of [the time occupied by] a
looh from the outer angle of the eye. (TA.)
And ◌ٍفى لَحْظَة [In the twinkling of an aye].
(K in art. سوع ; &c.)
BUJ, (Ş, Mgb, Ķ,) with fet-h, (§, Msb,) like
SUS, (K,) or VELS, (T, IB, Mgh, Mẹb,)
with kesr, (T, IB, Mab,) which latter is the
form commonly known, (IB,) or the latter is
incorrectly used for the former by some who
twist the sides of the mouth in utterance, (MF,)
or is [only] an inf. n. of iz ý, ($,) The outer
angle of the eye, (T, S, Mgh, &c.,) next the part
between the eye and the ear; (T, Mgh, Msb;)
as also نَحْظ ٢ : pl. of the former لحظ : and of
فَتَّنَتْهُ بِلْحَاظِها ,TA.) You say). الْحَاظَ the latter
[She captivated his heart with the outer angle of
her eye], and Ul Ji [with the outer angles of
her eyes]. (TA.)
.تَحَاظَ Bee: لحاظ
هُوَ تَحِيظُ فُلانٍ ,Like. (K.) You BRy + تَحِيظٌ
+ He is the lihe of such a one. (TA.)
LJ Jej [A man who has a habit of looking
from the outer angle of the eye]. (TA.)
beli syn. with [the inf. n.] hej: or it sig-
nifies ◌ِمُوْضِعْ تَحْظ [i.e. the place at which one
looks from the outer angle of the eye] : pl. Liesc.
(TA.)
[',' + Regarded ; had in vien.]
Their states, or]: أَحْوَالُهُمْ مُتَشَاكِلَةٌ مُتَلَاحِظَةً
conditions, are similar ; such as have mutual
relation, or analogy]. (TA.)
لحف ]
لحق
لحك
لحم
لحن
لحى
See Supplement.]
لغ
تَخْ .inf. n ,تَلِمُّ .L, K,) Bor ,؟) , لَثَّتْ عَيْنُهُ .1
and čení, (L,) His eye shed copious tears, (§,
L, Ķ,) and its lids became rough. (L.) _
-His eyelids stuck to, لَصحَتْ 8180 2 , لَخِحَتْ عَيْنُهُ
gether, by reason of a white thick matter collected
ولَخَّ فِى كُلَامِهِ - لحّ in their corners. (L) See
[aor., accord. to analogy, ;,] He was obscure
and barbarous in his speech. (K.)
2655
لحظ - لحس
2656
,Their afair, or case التحّ عَلَيْهِمْ أَمْرُهُمْ .8
became confused, or perplexed, to them. ($, Ķ .* )
- ¿ It (herbage) became tangled, or luxu-
riant. (Ş, Ķ.)
if Obscureness and barbarousness in speech.
(TA.) - A dirty, stinking, woman. (K.)
(,K) ,لَاحٌ Ag, Ibu-Ma'een, K,) and) , وَادٍ لَاخْ
or this is incorrect, (Ibn-Ma'een,) A valley
having intricate defiles, or narrow passes : (Ķ:)
or, abounding with trees, and intricate; as also
: (L:) or, intricate by reason of its trees :
(Ap:) or it is y, without teslideed, [i.e. ¿ y,
or, as its derivation presently mentioned implies,
distorted (L, K) [but , الْخَى Sh), K,) from) [,لاخ
in the former written .U-JI] in the mouth. (L.)
- & J; A deep valley. (IApr.)
K,) ferm. with a, (L,) A man,؟) ,تَعْلْغَائِىٌّ
whose speech, or utterance, is characterized by
what is termed zitzi's, or barbarousness, or
ritiousness, f.c. : (L:) not chaste in speech, or
utterance. (Ş, Ķ.)
Bújej A barbarousness, or vitiousness, in
speech, or utterance ; a want of chasteness therein ;
un . impotence, or impediment, or a difficulty,
therein. (AO, Ş, L, K.) It is a quality of
the dial. of the Arabs of the desert of Esh-Shahr
und 'Oman; as when they say, for Li dis ti,
STK: (Eth-Tha'alibee:) or is derived from
Sujes, the nume of a tribe; or, as some say,
of n place. (L) ◌ِنَظَرَ فُلَانْ نَظَرَ اللَّخْلَخَانِيَّة Such
a one looked with the look of barbarians, or
foreigners; or, of those who are barbarous in
specch. (Aş.)
or (؟) ، مُنْطَعُ .K,) vulg ,؟) ، سَكْرَانُ مُلْتُ
¿fi., (as in some copies of the Șand Ķ,) but this
should not be said, (K,) A drunken man confused
in his intellect, (S, L,) and not understanding
anything : (L. : ) or, full of drink; (K ;) as also
.لَا خَ Scc - (رخ TA in art). مُرْتَخٌ
لخب
1. " He slapped a person; struch him
with the open hand. (K.) =__ , aor. - and -,
(inf. n. ¿¿ i, TA,) Inivit feminam : (Kr, Ķ :)
but the word commonly known, related by
Yapkoob and others, is ثّخَب . (ISd.)
TA), Ile والخَابْ and) مُلَّاخَبَةً .inf. n ,لاخبهُ .3
slopped him, being also slapped by him. (K.)
¿ The trees which produce what is called
(.K) ٩٠٧٠ , مُقْلْ
لد - لحظ
[BOOK I.
"Ai" One who is slapped much, or violently, [violent, or vehement, in contention, g.c.]. (IKtt,
in altercations. (K.)
لخت
Ej Girent, or big, in body : (Lth, Sgh, and
some copics of the K:) or great, or big, and
corpulent. (So in the other copies of the K.) _
A woman in whom the division between the vagina
and the rectum has been broken through; syn.
Vehement, or حَّ سَحْتْ لَحْتْ ـ (K). مُفْضَاةً
intense, heat. (Ltlı, K.) [See also : and
Bee J.] Thought by ISd to be arabicized.
(TA.)
لخص
(,A, K,؟) ، تَلْخِيصٌ .A, TA,) inf. n) ,الخّصُهُ : 2
He explained, expounded, or interpreted, it; ($,
A, Ķ ;) he made it clear ; (A, Ķ;) namely,
شُرْحْ und تُبْبِينْ and تَلْخِيصٌ ( language : (A
and ◌ٌتَخْلِيص all signify the sume : (A:) he went
to the utmost point in explaining it, expounding
it, interpreting it, and making it plain; namely,
a thing; as also dans. (TA.) You say,
Explain thou to me thy news, or لَخَصْ لِى خَبَرَكْ
information, thing after thing. (TA.) And it
قَعَدَ تِنَّنْخِيصِ مَا اَلْنَبَسَ ,is said in a trad. of Alee
He sat to make clear what was confused عَلَى غَيْرِهِ
and dubious to others. (TA.) __ He made it
near : [the inf. n. being explained in the TA
by 1; but I incline to think that this is a
mistranscription, for west ; and that the mean-
ing is, he made it clear, plain, distinct, or
perspicuous : ] he abridged it : he restricted, or
limited, himself in it, namely, a saying, and
abridged of it what was needful. (TA.)
All' The sum or result or conclusion [of a
thing]. (TA.)
لخف]
لخم
لخن
لخى
See Supplement.]
لد
(,L , تدِوتَ .second pers) , لدِوَ originally , لدّ .1
aor. ", (L, Msb,) inf. n. 335 ($, A, L, Mgb,) He
was violent, or vehement, in contention, or alter-
cation ; in dispute; in litigation. (S, A, L,
M.b.) - . JJ, (Ş, L, Mgh, Ķ,) aor. 2, (§, L,
Mşb,) inf. n. J, (L, Msb,) He overcame him in
contention, or altercation ; in dispute; in liti-
gation : (S, L, K :* ) or he opposed him violently,
or vehemently, in contention, or altercation ; in
dispute; in litigation. (Mab.) 3;J, (in some
copies of the K, 3325,) inf. n. jJ, (IKt, L:
in the K, J:) Thou becamest such as is called Wi
L, K.) - ◌ِلَدَّهُ عَنِ الأُمْر , (inf. n. ◌ُّلَد , L,) He re-
strained, withheld, debarred, hindered, or pre-
rented, him from doing the thing: (L, Ķ :* )
he made him to return or rerert, or turned him
back or away, with gentleness, from the thing, or
affair ; like "3 ;: (T and L, art. >>:) of the dial.
ولَدَّهُ بِاللَّدُودِ or (١) , لِدَّهُ = (of Hudheyl. (L
(M,) aor .: , (L,) inf. n. Si and 5,35; (M, Ķ ;)
and (ُالدّه :(S, L, K;) and ◌َلَدَّهُ اللَّدُور ; (M,
L, Ķ ;) He administered to him the medicine, or
draught, termed ,,Jf. ($," M, L, Ķ.º) The
action termed Ji is the taking a child's tongue,
and drawing it to one side, and pouring medicine
in the other side, between the tongue and the side
of the mouth. (Fr, L.) _ J' Ile had a medi-
cine, or draught, of the kind termed ,25
administered to him. (S, L, Ķ.) See also 8. _
,I administered to them sincere ) لَدَوْتُهُمُ النَّصِيحَةَ
or faithful, advice, or counsel, like as one adminis-
ters the medicine, or draught, termed ,,J. (L.)
2. you in & se, (L, K,) i.e., He rendered
him notorious, or infamous. (L.)
(,A) ومُلَّارَةٌ A, Msb) and) لِدَادً .inf. n ,لاده .؟
He contended with him violently, or vehemently,
in an altercation ; in a dispute ; in a litigation.
(A, Meb.) - ◌َمَا زِلْتُ أُلَادُ عَنْك I ceased not to
repel from thee ; or, to defend thee. (S.)
4. "Su He found him to be such as is called
Ji [violent, or vehement, in contention, f.c.].
(TA.)- JI He opposed him in contention,
or altercation ; in dispute ; in litigation. (TA.)
See also 1 and 3.
5. ,Ju t He turned his face to the right and
left, ($, L, Ķ,) in confusion, perplexity, or amaze-
ment : (L,K:) from ◌ٍاللَّدِيدَان Bignifying " the
two sides " of the neck. (S, L.) _. He tarried,
or waited, in expectation. (Ķ, TA.)
L,) He ,؟) والتقّ لَدُودًا S, L, K,) and) ,التدّ .8
swallowed a medicine, or draught, of the kind
termed تَدُود. (S,L, K.) See also .==
de SI He declined from him, or it. (Ķ.)
A: see 5. - A [sack of the kind called]
(.TA). تَبِيدْ S, L,K:) like): جُوَالِقٍ
medicine 4 تَدِيدٌ " and تُدُود= لاو Be0: تَدُورٌ
(or draught, As, L) that is poured into one of
the two sides of the mouth (Aş, S, L, Ķ) by
means of the instrument called bene: (L, K :)
pl. أَلدَّة :(S,L,K:) from ◌ِالتَّدِيدَان Bignifying
" the two sides " of a valley. ($, L.) It is
said in a proverb, ◌ِجَرَى مِنْهُ مَهْرَى اللَّدُود [It
acted upon him, or affected him, like the medicine,
Boox I.]
or draught, termed >33; i.e., unpleasantly, or
disagreeably]. (ISk, Ş.) See Freytag's Arab ..
Prov. i. 282
The tmo niles of لَدِيدَانِ =. لَدُودْ see: تَدِيدٌ
a valley : (S, A, L :) each of them is called
N : (L:) and the two sides of the neck, ($,
A, L, Ķ,) below the ears: (L, Ķ:) or the tro
lateral muscles of the neck: (M, L:) the two
sides of the mouth : (A, L:) and of the penis :
(L :) and (as some say, L) of anything : (L, Ķ :)
pl. ◌ُأَلِدَّة :(S, L, K:) and ◌ٌلَدِيد, accord. to AA,
signifies the outside of the neck. (L.) = See , y.
jý and v3,5%, (Ş, L, Msb, Ķ,) the latter
having an intensive sense, and V Ji, which is an
inf. n. used as an epithet [and therefore also
intensive], (Msb,) A man who overcomes in con-
tention, or altercation ; in dispute ; in litigation :
(Ş,' L, K :") or, who opposes violently, or vehe-
mently, and very violently, or vehemently, in
contention, or altercation ; in dispute; in liti-
gation : (Mab:) and V Ji ($, L, Mab, Ķ) and
Salir and if ($, L, K) a man violent, or
vehement, in contention, or altercation; in dis-
pute ; in litigation : (Ş, L, Msb:) or difficult
therein, and vehement in war: (IKtt :) or a
contentious, disputatious, or litigious, (L,) and
tenacious adversary, who will not incline to the
truth: (L, Ķ :) the fem. of VJi is nix: (L,
Mgb :) and the pl, J' ($, L, Mşb, K) and SIN :
(L, Ķ:) the i in 1 and the us in jeg
are letters of quasi-coordination, [i.e., added to
render those two words quasi-coordinate to
JA;AS,] as is shown by the two dals being not
incorporated by idgham ; for it is allowable to
add a letter at the beginning of a word for the
purpose of quasi-coordination when the word has
another augmentative letter : (IJ, L:) the dim.
of visti is ji, because it is originally dji,
the & being added to render it quasi-coordinate
to ◌ْ؟). سَفْرُجَل, L) قَوْمًا لَدَّا in the Kur,
[xix. 97,] is said to signify A people who are
adversaries perverted from the truth: or, who
are deaf to the truth. (L.) You say also,
assimilating the second epithet in] هُوَ شَدِيدٌ لَدِيدٌ
form to the first, He is strong, and one who
overcomes in contention, qc.] (A.)
Mi and jal and jal and til: see ".
¿,"" A man who has had a medicine, or
draught, of the kind tarmed ,,Ji administered
to him. (§, L, Ķ.)
Siegl t The neck. (A, L, Ķ.)
La' S' ' I have no way of avoiding, or
escaping, it : (§, L, Ķ :) as also Minus. (Ş, L.) | N and Agf.
Bk. I.
لذ - لد
لدب
. تَذَبَ scc: لا وب and لدب .3 land
لدس]
لدغ
----
لدن
Sec Supplement. ]
لذ
1. JJ, (T, M, L, M&b, Ķ,) second per. Sisí,
(Msb,) aor. Ju, (T, Msb,) inf. n. 8515 (A, L,
Mşb) and jujj (Msb) and iJ; (A;) and
A;) It (a thing) was, or) ; إلْتِذَاذْ .inf. n ,التذّ »
became Jsi [i.e. pleasant, delightful, delicious,
luscious, sweet, or savoury ; sce ast, below ; and
see Ú.]; (T, M, L, Msb, K ;) an object of
desire, or a thing desired. (L.) _"Ji, (M, L,
Ķ,) first pers. Ejsi, (T, S, Msb,) aor. LC, (T,
M, L, Msb,) inf. n. JJ (M, L) and if (Mb)
and šují and asıjj, (S, M, L, Ķ,) He found it
Její [i.e. pleasant, delightful, delicious, luscious,
sweet, or savoury; he delighted in it; he took
pleasure, or delight, in it]; (Ş, L, M$b, Ķ;) as
: استلذّهُ " and ,التذّ" به and ,التذَّهُ" and ,لّ به also
(M, Ķ :) or he counted, accounted, reckoned, or
JJ and SJ are used in the same manner, as
epithets, (Ltli, T, L,) from the intrans. v. 3j.
(14,) signifying Pleasant, delightful, delicious,
luscious, sweet, or savoury ; (the Lexicons passim;)
desirable, or desired : (L:) pl. of both, Sij;
and of the latter, [or of both, ] 3. (M, Ķ.) _
esteemed, it pleasant, &c .; (L;) as also 4, Ji, Lti $1,2, and W Jj, (S, M, L,) and if Ale,
and ◌ُالتذّه, and التدّ ؟ به, (A, L,) and استلذّهُ أ :(M, L,) and ◌ٌشَىْءٌ لَذِيذ, and "ُّلَد , (A,) A pleasant,
(Ş, L, Mab :) ."El Sisi and ay Sist and ' delightful, delicious, luscious, sweet, or savoury,
"jak"! are syn. ; (En-Nadr, T, L;) and so are | beverage, or wine, and cup of beverage, or wine, and
He has a] لَهُ عَيُشْ لذَّ﴾ [L, Mub.) _ thing]. - [You say,؟). تَلَّذّؤْتُ به and الْتَذَوْتُ ٧ به
هُوَ فِى لَذِّ مِنْ see an pleasant, or delightful, life]: and) (يُلِدُّنِى and] , يُلْذِّدُنِى » and ,ذَا مِمَّا يَكْذُّنِى
ex. of its act. part. n. voce 370, in art. 31,) This E [Ile is in a pleasant, or delightful, state of
is of the things that please, or delight, me]. (A.) life]. (A.)_ _ j4; A man of pleasant, or
delightful, conversation, or discourse. (A.) __
2: see 1.
لِذَاذَ and مُلَارَّةٌ .inf. n . لاذّ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ .؟
[The man gave pleasure, or delight, or enjoyment,!
A man in the enjoyment of pleasure, or delight :
(M, L:) and ini [pl. of Ji] Those who take
to his wife, receiving the same from her, ] on the | their pleasures, or delights. (K.) __ ist and
Wifi Wine : pl. Ji and gijs. (K.) _ See
occasion of contact in the act of concubitus. (A.)
See also 6.
4 : see 1.
5. Ejfű [I became pleased, or delighted ; or
I pleased, or delighted, myself ]. (A.) __ See
also 1.
6. 15SU [They (a husband and his wife) gave
each other pleasure, or delight, or enjoyment, ] on and delightful, &c.] (A.)
the occasion of contact in the act of concubitus.
(A.) See also 3.
8: see 1.
10 : see 1. __ [Sucul also signifies He ex-
perienced pleasure, or delight.]
2657
-
& Pleasure; delight ; contr. of "; (M,
L, Ķ ;) so explained because it happens not save
to one who is of sound constitution, free from
pains; syn with ogr [in one of the senses of
this latter word], or neorly so : (TA :) pleasant-
ness; delightfulness ; deliciousness; lusciousness,
sweetness : (the Lexicons passim : see the intrans.
v. Jj, of which it is an inf. n.) pl. Sifi. ($,
,فَعْلَى of the measure، لُدْوَى ٢ - (.L, Meb, K
also signifies the same as is, and is formed by
the change of one of the two dhals into , ; [in
.تَقَضَّى a change similar to that in [;ى the L
(L.) It occurs in a trad. of 'Aishch, relating to
قَدْ مَضَى لَذْوَاهَا وَبَقِىَ بَلْوَاهَا ,the present world
[Its pleasure, or delight, or pleasantness,. or
delightfulness, hath passed away, and its probation
remaincth ]. (L.) __ Also is and Vijf and
The eating and drinking in نَذْوَى and تذِيذُ *
a state of ease, comfort, or pleasure, and com-
petence. (IAar, T, L.) _Sce Jess.
¿šují : see ifí, and 1.
لذّة see : لَدْوی
Mit, Labi is [This is more, or most, pleasant
ji: A place of asi [i.e. pleasure, or delight] :
إِذَا رَكِبَ أَحَدُكُمُ .It is said in a trad. مَلَازُ .pl
When any one of] الدّابَّةَ فَلْبَحْمِلْهَا عَلَى مَلَازِهَا
you rides the beast of carriage, let him urge it
to run upon the places that are pleasant to it] ;
Jí Sleep. (IAar, T, Ş, L, Ķ.) __ See also i.e. let him make it run upon plain, or even, not
rugged, ground, (I)
335
[Book I.
2656
لذب
He; لَا ذَبَ ٧ and ; لُذُّوبْ.nor. 2, inf.n , لذّب .1
remained, stayed, abode, or dwelt, in a place:
(K:) or correctly written with ›, unpointed :
but IDrd doubts whether correctly with 3 or
with ,. (TA.) See also j.
3: see 1.
لدع ]
لذم
لذی
See Supplement.]
لز
TH,) [aor., app. = ,] or) , ◌َّ الشَّيْ بِالشَّيْ .1
jj, aor. , (so in a copy of the Mob,) inf. n. j,
(Meb, K,) The thing clave to the thing : (Msb,
Ķ, TĶ:) it stuck, or adhered, to it. (TA.)
See also 8. __ [Hence,] ◌ٌلَزَزْتَ بِى يَا فُلَان ! [Thou
hast importuned me, or wearied me by thine im-
portunity, O such a one]. (A.) -. , (Ş, Ķ,)
aor. 2, (§,) inf. n. 3 (Ş, K) and jj, (Ķ, and so
in a copy of the $, ) or jij, (L, and so in a copy
of the $,) He fastened it, or made it fast ; or he
bound it, or tied it; syn. ins : and he stuck it,
or made it to adhere; ($, Ķ ;) as also + 33,
(Ķ,) inf. n. jujj. (TA.) [But it is afterwards
said in the TA, that, accord. to the TS, Siji
in the sense of dy ERcsi was disallowed by As.])
You may also, 463, (TK,) inf. n. , (K,) He
made it to clave to it; (Ķ," TK ;) like the
j'y of a house or chamber. (Lth, TA.) And
W They (two camels) were tied together : and
they (the two shanks of a camel) were straitly
connected in the shackles. (TA.) __ He fastened
it, namely a door, with a jij, or bar ; he barred
it. (K,' TA.) __ He thrust or pierced him
[with a spear or the like]. (Ķ, TK.) -
I& Ii I He necessitated him, or constrained
him, to have recourse to, or to do, such a thing.
(A, TA.)
2. 33 He (God) caused him to be compact
and strong in make. (Ş, Ķ.)
3. "Bý, (inf. n. jij, TA,) I asociated with
him ; became his companion. ($," Ķ," TA.)
4. Gl : sce 1.
8. ~ jul It became coupled with it, and stuck
to it. (A.) See also 1.
$ 6 34; A niggardly, tenacious, man :
لزپ - لد
Jui and Avi [thus written with two lams] | (AZ, TA :) or the latter epithet is an imitative
ن with the ,الَّذَ dual : الَّذِى dial. forms of
sequent. ($, K) : see ; jtp.
elided : pl. Sesji; and sometimes, in the nom.
.لذى Their proper art. is (.؟). الَّذُّونَ ,case
(IB, Ķ.) [See an ex. in a verse cited voce
[.تزھی
j: Bee j. Straitness, difficulty, distress;
or the like; syn. ins. (TA.) _ A state of
crowding together of people in a narrow compass.
(Msb.)i A' A strait, or difficult, life
(Mşb.)
jis A piece of wood with which a door is
fastened; the bar of a door; (A," Ķ,' TA;)
as also j. (K.) [Said in the $, where it is
not explained, to be from a jis, q.v. infra .;
hut accord. to the A, it is proper, not tropical.]
He is one who [by elove and ! هُوَ يِزَازُ مَالٍ -
constant attention] takes good care of camels, or
other property. (A, TA.) [Hence,] Joli;
I I have made or appointed thes [to يزَارًا لِفُلانٍ
be a manager of such a one; ] not to suffer such
a one to disobey or oppose. (A," TA.) -
' jiBs 1 [He is one who cleaves to an ad-
versary in contention or litigation]. (§, A.) -
zini jis ! i Verily ho is pertinacious in
contention or litigation ; commissioned and able
to manage it. (TA.) - ◌ٍوقُلَانْ لِزَازُ ثّر، (TA,)
and ◌َتَزِيزٌ شَر ,and ◌ِّو ◌ِّ شَر (K,) and ◌ِّوَ شَر (TA,)
[ Such a one is one who pertinaciously adheres to
evil or mischief. (Ķ, TA.)
joj an imitative sequent to jane. (K.)
. لزّازْ 800: تَزِيزٌ خٍّ
jie, applied to a man, and in like manner,
without 8, to a woman, $ Vehement, or perti-
nacious, in adhering. (TA.) __ Vehement in
contention or litigation ; (§, Ķ ;) pertinacious in
adhering to that which he desires, or sechs, to
obtain. (S.)
,A,) A man (A) ,مُلَزَّزُ الخَلْقِ K,) or,؟) , مُلُزّزْ
TA) compact and strong in mahe; (Ş," Ķ,*
TA;) having a well-knit frams. (A.)
1. 15 and Will, (K,) or the former only, (TA,)
He filled (K) a water-skin or the like. (TA.)
-65, aor. =; and W.ip, (K,) and Voipt;
(TA;) He gave him [a thing]. (Ķ, TA.) In
the K, this portion is confused, as well as defec-
tive. (TA.)Sij She (a woman) brought forth.
(K) [You say] , Li 20 3. (TA,) or Slp
, ($,) [May God remove far from good, or
prosperity, the mother that brought him forth !]
-IF; (Ķ;) and Vij, (Ag, Ş, Ķ,) inf. n. l;
(Aş, Ş;) He tended camels well. (Aş, Ş, Ķ.)
2: see 1.
4. 1;1 He satiated sheep &c. (K) with pasture.
(TA.) - See 1.
5. G, ijs It, or he, was, or became, filled to
saturation, or satiety. (K,' TA.)
لزب
1. j, aor. 2, inf. n. "), It was, or re-
mained, fixed, settled, firm, or constant. (K.)_
jj, aor. and inf. n. as above, It (mud &c., Ș)
odhered, clave, or stuck. ($, K.) __ _ jj, aor. 4,
inf. n. j and ", [It became commixed, or
commingled; it intermixed; or it became con-
tracted ; ] one part of it entered into another.
(K.) , and 5 It (mud) cohered, and
became hard. (Ķ.) ... ", aor. and inf. n. a8
at first, It was a time of drought, of no rain.
The scorpion ; تَسَبَتْهُ.iq لَزَبَتْهُ العَقْرَبُ ــ (.)
stung him. (Kr, Ķ.)
6. "31 ju The dates stuck together. (L,
(.تضع .art
عَيْشْ تَزْبٌ -Strait; narrow; difficult. E.g ترب
A strait, or difficult life. (TA.)
A narrow road, or way. (K.)
,in the CK) ,عزّبْ immediately following لزَبْ
¿,,) [meaning a man "who has no wife,"] is
an imitative sequent [used by way of pleonasm
and corroboration]. (K.) So likewise Lij after
**. (Ibn-Buzruj.)
Sj Little in quantity or number : pl. 3.
(K.) E.g. J &l. Little water. (TA.)
¿ Adversity; difficulty ; distress; (S, Ķ ;)
(لَزْب IJ, K:in the CK) يزّب .drought : (S:) pl
and &GJ : (Ş, Ķ:) the latter with the j quies-
cent, because it is [originally] an epithet. (S.)
E.g. if "EL Distress and drought befell
them. ($.)_ if & A severe year; a year
of drought. (TA.)
Sjý Adhering, or adhesive, or cohesive, clay
or mnd. (S.) _ Being, or remaining, fixed,
صَارَ الشَّىْء - (.8) .settled, firm, or constant
i' &&& The thing became fixed, settled, firm,
or constant, (Ş, Ķ,) and severe: (TA :) [or,
a constant infliction :] or, indispensable, or neces-
sary : i.e., the blow of a sword that sticks, or
remains fixed, [in the wound]. (Aboo-Bekr,
cited in the TA.) y 'is here the same as
Ajy: (K :) the latter is the original word ; the
being changed into >>; and is also used in
this phrase : (TA :) but ~jy, in this in-
2659
Book I.]
stance, is the more chaste. ($.) En-Nábighah
says,
.
فَلَا تَحْسِبُونَ الخَيْرَ لَا شَرَّ بَعْدَهُ
·
.
وَلَا تَحْسِبُونَ الثَّرَّ ضَرْبَةً لَازِبٍ
[Then think ye not that good shall have no evil
after it, nor think ye that evil shall be a constant
infliction]. (§.) Sgh says, of the conversion of
because of kesreh ى into و or of ,رِيّاغَةً into رِوَاغَةً
before it, ◌ٍهُذَا القَلْبُ تَيْسَ بِضَرْبٍ لَازِب [This com-
version is not a necessary sort.] (TA in art.
(200)
Sifl. Very avaricious; tenacious, or nig-
(.$) . ملازِيبُ .gardly: (S, K:) pl
لزج
1. ji, sor. 2, (§, M, K,) inf. n. , and
; تلزّج ٧ Mgb;) and); تُزْوَجْ M) and) تُزُوَجَةٌ
(M;) It (a thing, §) stretched out, in a neut.
sense : it roped; or drem out, with a viscous,
glutinous, clammy, cohesive, sticky, ropy, or slimy,
continuity of parts: syn. L' and ;3.5.
(Ş, Ķ:) it was, or became, viscous, glutinous,
clammy, cohesive, sticky, ropy, or slimy, so as to
adhere to the hand and the like. (Msb.) -
It adhered to him, or it, as glue or the
أَخَلْتُ شَيْئًّا فَلَزِجَ K) Eg,$) خَرِىّ .like; syn
Spol I ate a thing and it adhered to my
fingers. (Mab.) [And] \ju It (food, or
ointment,) became [viscous, glutinous, clammy,
cohesive, sticky, slimy, ropy, or mucilaginous,]
like ◌ّطْمِى+ [or marsh-mallow]. (M, &c.)-
K :) i.e., The ,$): تَلَمَّنَ.ما تلّج النَّبَاتُ
herbage became flaccid, and one part thereof in-
clined over another : (TA :) [or became flaccid,
and of a viscous consistency, or viscous or muci-
laginous in its juice; as appears from what here
follows]. Ru-beh says, [in the §, El-'Ajjaj,]
describing a pair af asses, male and female,
·
وَقَرّعًا مِنْ رَعْىٍ مَا تَلَّهَا
[And they finished pasturing upon what had
become flaccid, and of a viscous consistency].
For, says J, [immediately after citing these
"words of the poet,] when herbage begins to dry
up, its juice thickens, and becomes like the
mucilage of the " [or marsh-mallow].
(TA.) Or the words of the poet, above quoted,
signify, And they finished pasturing upon what
they had searched after constantly, or time after
time: for jit also signifies the searching of a
beast of carriage after herbage and leguminous
plants, constantly, or time after time: and the
two asses are here the agents of the verb Lju.
(L.)
لص - تزب
M), A thing) مُتَلَزَّجُ M, Meb) and ,$) لَزِج
stretching out, in a neut. sense: roping; or
drawing out, with a viscous, glutinous, clammy,
cohesive, sticky, or slimy, continuity of parts:
syn. Les and JE : ($:) viscous, glutinous,
clammy, cohesive, sticky, ropy, or slimy, so as
to adhere to the hand or the like: (Msb:)
A [Viscous, glutinous, cohesive, sticky,
or ropy, phlegm]. (TA.) ◌ًزَّبِيبَةٌ تَزِجَّة A stichy
raisin. (L.)
A man volo , لَزِيجَةٌ and ,تَزِجَةٌ and ,رَجُلْ تَرْجَةٌ
heeps to his place, and does not quit it. (K.)
.قَرِجْ 800: مُتْلَزّجْ
لزق ]
لزم
لزن
See Supplement.]
لزورد
j'y [and >>j'y], an arabicized word, [from
the Persian >>;y,] A well-known stone; [lapis
lazuli ; ] used as a material with which to write,
and as a medicine. (MF.)
L'iný of the colour of lapis lazuli.]
لسب
1. "", aor. ; , (§, Ķ,) and =, (K,) inf. n.
¿C5, ($,) It (a scorpion, §, or a serpent or
other thing, Ķ, as a scorpion, and wasp, but
generally said of a scorpion, TA,) stung him, or
bit him. (S,K.) - لَسَبَهُ أَسْوَاطًا He flogged him
with whips (S) ◌ِتَسَّبَهُ بِالسَّوْط He flogged him
with the whip. (K.) __ _ 5, aor. - , (S, Ķ,)
inf. n. , ($.) He licked honey, ($, Ķ,) or
the like, (K,) as clarified butter. (TA.)
~ ~ S, sor. ", It adhered, clave, or stuch, to it,
(.؟) . تصب or in it : (S, K:) like
;", like it's, A single lich of honey or the
like. (TA.)
5. See 1 _ 21; in His head remained
unpurified of its dirt ($, K) after he had washed M, L:) or sucked her so as to exhaust all that
it. (Yaşkoob, §.)
verbe, He (a dog) licked a vessel: (M, Ķ :) or
he (a man) licked what was in the vessel.
(IKtt.) - Also, the former, He licked honey :
(Ş:) and anything. (M.) You say S
The female wild animal licked her الوَحْشِيَّةُ وَلَعَمَا
young one. (M.)
Li. A young camel that sucks : (L :) or
that sucks much. (Ķ.)
لسع ]
كسير
لسن
See Supplement.]
لص
1 4, aor. ; , He thieved, or stole : (A :)
[see ◌ٌُصُوصِيَّة, and the other nouns mentioned
therewith, some of which, if not all, are app.
inf. ns. of this verb :] and * تخصّص signifies the
same; or he was thievish : ($," Msb," TA :) [or
he practised theft :] or he thieved, or stole, re-
peatedly : (A, TA :) and he acted as a spy ;
By .. ◌َتَجَّس .(TA.) لَصَّ الْتَّىْءـــ, aor. ! , (Meb),
[,لص A, Meb, B,) [in the CK) , نصّ .TK,) inf. n
He stole the thing: (Mab:) [and] he did the
, لَصَّ بَابَهُ = (.thing secretly, or covertly. (A,R
(TA,) inf. n. Ja, (A, Ķ,) He closed, or locked,
his door; syn. "hel and "Ll; (A, Ķ, TA ;)
as also رصه . (TA.) تَصَّب ـ , [app. in the sec.
[, لَصَصُ .and inf. n , يَلّصُ .and Bor ,نَصِصْتَ .per
His teeth (lol) were near together, so that no
interstice was seen between them. (M, TA.)
[This verb probably has all the significations
indicated by the explanations of ◌ْلَصَص below.]
(١٠,؟) ، تَلْصِيصُ .M,) inf. n) ,الصّص بُنْيَانَهُ .2
He made his building firm and compact ; or
firm and strong; i.q. Laog; (S, M, Ķ ;) of
which it is a dial. form. (S.)
5: Bee 1.
به (,It such, or adhered, (Sgh, K التصّ: 8
to him. (TĶ.)
: He left not anything ,لسُوبًا " and ,مَا تَرّك تُوبًا
[lit., what might be licked off]. (K.) [See also
[.ڪُوبُ
,M ,؟) و نُّ S, M, A, Meb, K) and) يصٌّ
Msb, Ķ,) the latter mentioned by At, (Meb,)
but only the former known to Sb, (M,) and Jas,
(IDrd, A, K,) A thief ; a robber ; (M, A, Mẹb,
. تُوبًا Bee: لسُوبًا
Ķ;) as also Ed, with - substituted for the
[second] Jo, and the form of the word changed
لسد
because of the substitution, or it is a dial. form
1. Sí, aor. : , (S, M, Ķ,) and 4, (M,) inf. n.
; تسّدْ .K,) inf. n ,؟) , = .aor , لسد and (;؟); تسْدَ
(§;) the latter mentioned by AHát, (§,) or
Aboo-Khalid, (L,) in the Kitab el-Abwab, (S,
L,) but the former is the more chaste, (TA,) It
(a lamb or kid, Ķ, or the young one of a eloven-
hoofed animal, S, M,) sucked its mother: ($,
of @, and is said by Lh to be of the dial. of
Țeiyi and of some of the Ansar, and also pro-
(: لصت .K, art): نُصْتْ M,) and) ولِصْتْ nounced
fem. ◌ًلِصَّة , (M,) or ◌ُلَصَّة :(A, K :) pl. of ◌َّلص and
(.IDrd, K) , لَصَّ IDrd, S, Meb, K) and) نُصُّى
,IDrd, S, M, Meb, K,) and of the first) , نُصُوصُ
(IDrd, TA,) and of the first (M, TA) ولِصَصَّةٌ
: أُلْصَاصْ M, TA,) or) والصّاصُ (,was in the udder. (M, L, K.) _ Also, both |and second; (M
335°
2660
لطث - لص
,(جَبهة) And, applied to a forehead - (.رص .art
Narrow. (K.) __ And, applied to a sheep or
goat, Having one of her horns extending for-
wards and the other bachwards. (Z, Sgh, Ķ.)
أَرْضَّ - (.IJ, M) . يصٌّ quasi-pl. n. of مٌلََّّةْ
ial: A land in which are thieves, or robbers :
(S, M :) or in which are many thieves or robbers.
(Ķ.)
(.A closed lock]. (TA] غَلَقْ مَنْصُوصٌ
لصب
ولَصَبْ .Bor. = , (inf. n , لَصِبَ السَّيْفُ فِى الغِمْدِ .1
as in a copy of the S, perhaps a mistake for
"a,) The sword stuck in the scabbard, ($, Ķ,)
and would not come forth. (S.) See also
and ◌َلَصِبَ الجِلْدُ بِاللَّحْمِ - تَزَب (K) or simply
S,) The shin stuck to the flesh, by) ,لصب الجلد
نصِبَ الخَاتَّم - (.reason of emaciation. (S,K
The ring stuck fast upon the finger فى الإصبع
contr. of ◌َقُلِق . (S, K.)
(.It became narrow. (TA النصب .8
(ميشِعْبْ صَغِيرٌ) ,A small ravine, or gap نِصْب
in a mountain, (S, K,) narrower than a ,
and wider than a : (K:) or a cleft (5)
in a mountain, narrower than a J, and wider
than a : (Es-Sukkaree :) or the narrow
part of a valley : (K :) and any narrow place
in a mountain : (S:) pl. لصّاب and ◌ْتُصُوب .(K.)
[In two copics of the $, these two pls., app. by
the careless omission of the word JI, are
made syn. with ' in the last of the senses
explaincd above.]
¿ Skin sticking to the flesh, by reason of
emaciation. (TA.) __ A species of [the kind of
barley called ] L', (K,) difficult to clear [from
the husks]: some of it is trodden, and the rest
requires [machines, such as are called] Sets
[pl. of مَنْجَنُون].(TA.)_Avaricious, tenucious,
or niggardly, and of dificult disposition. (K.)
,Such a one [is a niggard فُلاَنْ لَحِزْ لَصِبْ -
who] hardly gives anything. (S)
[ Book I.
(K) [and in the TA said to be so in the T : but
this is probably a mistuke for ◌ْلصّاص :for ISd
says,] the word has no pl. of pauc. : (M :) and
Lal in a quasi-pl. n. : (IJ, M :) the pl. of
, لَصَّاتْ M,) and) ، لِصَّاتْ K,) is) , لَصَّةٌ M,) or) ولِصَّةٌ
(K,) and ◌ُلَصَائِص ,(M, K,) which last is extr.
[with respect to rule]: (M:) and the pl. of
(.M) . مُصُوتْ is يُصْتُ
يصُّ see: نصّ and نصّ
or] أَضْرَاس Nearnext together of the نَصَصَّ
teeth, or molar teeth, or all the teeth except the
central incisors,] (S, M, A, K,) so that no in-
terstice is seen between them; (M ;) as also very.
(M, art. [0].) __ And Nearness together of two
legs of a quadruped, and of the two thighs : and
nearness together of the upper parts of the tro
knees : (M :) or nearness together of the two
shoulder-joints, (K,) or of the upper parts thereof,
sa that they nearly touch the ears: (M :) or
nearness together of the two shoulder-blades : (M :)
and u contraction of the elbows of the horse
towards his [breast, or that part of it which is
called the] >>j ; (K ;) and their cleaving to that
part; which is a quality approved in a horse.
(TA.) - Also, Nearness of the furchead to the
. تُصُوصِيَّةٌ eyebron. (IKt, TA.) = Sce also
: لَصَاصْ
: نَصُوصْ
١: نَصُوصَةُ
sce what next follows.
-M, K [in the CK without tesh,؟) لُصُوصِيَّةً
deed]) and الَصُوصِيّة, (Ks, S, M, and in a copy of
the K,) the latter of which is the more chaste,
though the other is the regular form, (TA,) and
M, A, and Bo in the CK in the place) , لُصُوصَةٌ *
of the form next preceding,) or الصُوصة, (aB
in nome copies of the K and in the TA) or
(as in a copy of the Mab) , لَصُوصٌ " [and لُصُوصْ
and "لتماس and ◌ْ1), لَصَص,) Thieving ; or
thierishness. (S, M, A, Msb, Ķ.)
A (٨٫) , أَنَسُّ الأَضْرَاسِ M, K) or,؟), أُنْصُّ
nIan (M, A) whose [teeth called] أضراس are near
together (S, M, A, Ķ) so that no interstice is seen
betrieen them : (M :) as also Jol: (M, A, K,
art. رص :) fem. تَصّاء . (M.)_ Also, the masc.
(,pl.], (in the poetry of Kutheiyir, S] لَوَاصِبُ
Narrow and deep wells. (S, K.)
(٨٥, TA) and fem., (K) or ◌ِأَلَصُ الفَخِذَيْن , (A,)
One whose thighs cleave together, there being no
space between them. (Aş, A," K.) [See also
Sual. A sword that sticks much in the
scabbard; (Ķ;) scarcely coming out from it.
('TA.)
Joji.] Hence, (TA,) the Zenjee is said to be
i.e. Having the buttocks (,٣), الصَّ الأَلْيَتَيْنِ
(A narrow road. (K مُلْتَصِبْ
leaving together. (TA.) And JaJi, ($,) or
-A) Having the two shoulder) , أَلَصَّ المَنْكِبَيْنِ
joints near together, almost touching the ears.
لصت
(Ş, A.) . Also the fem., applied to a woman,
ولِصَّ.K) ig) تُصْتْ and نِصْتْ K) and ,$) لَصْتُ
Imperviu çoëunti; (M ;) as also ilo). (M, A thief; a robber : ($, K :) in the dial. of the
: طَصْتْ وَصَّ tribe of Teiyi, (Fr, S,) who say, for
.لص .K.) See art ,؟). ◌ُصُوتْ .pl (:؟)
لصف ]
لصق
لط
Sec Supplement.]
لطأ
ولَطِئَّ and ; لَطْ .inf. n ,٦ .nor , قَطَأَّ بِالأَرْضِ .1
aor. ", inf. n. :; Lj; He clave to the ground.
(S, K.) Also, the former, without •: ◌ُإِلْطَّه oc-
curs in a trad. for الطّا [imper. of ◌َّلَطِئ] Cleave to
the ground. (TA.) - لَطِئَّ لِسَانِى My tongue
became stiff, so that I could not move it to speak.
From a trad. (TA.) _ LEJ, (K,) inf. n. BLJ,
(TA,) Ile beat a person with a staff or stick :
or he beat on the back only. (K.)
Was The wolf : [because it crouchics, or crawls,
upon the ground]. (TA.) __ A hunter, or
sportsman : [for the same reason]. (TA.)
I san the molf] رَأَيْتُ الذِّئْبَ لَاطِئًا لِلسَّرِقَةِ
crouching to steal]. (TA.)
aby A wound on the head, such as is termed
منْطَأَةٌ ﴾ and ملْطَّاً K :) also termed): سِمْحَاقٌّ
[q.v. infra]. (TA.) __ Also, A pustule (K) that
comes forth upon a man, scarcely curable; (TA ;)
said to be from the sting, or bite, of the Bus.
So in the L; but in the K, incorrectly, or it is
from the sting, or bite, of the SU.3. (TA.) _
Also, A small kind of symist, that cleaves to the
head. (A, TA.)
.and also arts ,لَاطِئَّةً see: مِنْطَأَة and مُلْطَأْ
and bu. - The former is also explained as لطى
signifying The pericranium itself; a thin cuticle,
or membrane, between the bone of the scull and
its flesh : accord. to IAth and the L. (TA.)
لطث
L,) He struck , لَحْثُ .Ror. = , inf. n) , لَطَنَّهُ .1
him with the flat of the hand ; or, with a broad
piece of wood : (IAar, K:) he slapped him with
his open hand; syn. .; (K ;) like 2kj.
(TA.) [See also ◌ُلَطَّئَّهُ بِحَجَرٍ ـــ [.تَطَه He
threw a stone at him; (K;) as also Mitj.
(TA.) - He collected it together. (K.)
The affair (لَطْثْ .inf. n ,= nor٠) ,لَطَنَّهُ الأَمْرُ=
was difficult, or troublesome, to him. (K.) _
It (a load, or an ,الَلَّثْ .nor. = , iuf. n, لَطَّئَّهُ
affair,) was heavy or burdensome, and hard, or
grievous to him. (L.) ¿ÁS, [aor. 2,] inf. n.
¿is, It became corrupt. (IAar, Ķ.)
,The maves dashed together تَلَاطَثَ المَوْجُ .6
or against each other. (K) - ◌ُتلاطت القَوْم The
people struch each other with their hands: (K :)
for, with swords. (TA.)
2661
Book I.]
by a (تلطّتْ) Places that are struck مَلَاطِتُ
load, or burden, or by beating : (Ķ :) a quasi-pl.
n., or a pl. without a sing., or having a pl.
respecting which the lexicologists do not agree.
(MF.)
: جَامِعْ .Collecting ; or a collector; syn مُلَاطِثْ
(Ķ:) selling ; or a seller; or buying; or a
buyer ; syn. بَائع (AA.)
لطح
1. ¿ KLÍ, nor. ", (inf. n. ¿ Li, S.) He struck
him with the palm of his hand; (₭;). as also
LA ís: or he struck him, not violently, with his
open hand: (TA :) or he struch him, not
violently, with the palm of his hand and the like:
(T :) or he struck him gently on the bach (Ş, Ķ)
with the palm of the hand; like .Uh. ($.) __
f He threw him, or cast him, upon the
ground. (Ş, Ķ.)
(تَطْحْ A sil, or pollution, or taint, (like لَطْحْ
of which, when it is rubbed, there remains no
sign. (T, M, Ķ.)
لطخ
1. 26 Lí, (Ş, Ķ, &c.,) aor. : , (Msb, Ķ,) inf. n.
¿Li, (§,) He defiled, befouled, polluted, dirtied,
soiled, sullied, smeared, besmeared, daubed, be-
daubed, hespattered, [rubbed over, or overspread,]
sprinkled or splashed, him, or it, (Ş, L, Msb, Ķ,)
as a garment, (Msb,) IN with such a thing,
($,) as with ink. (Mab.) [See also 2.]_
.Meb,) aor. and inf. n) ,بِسَوْءٍ L,) or) «تَطَخَّهُ بِشَرٍّ
as above, He sullied, or bespattered, him with
evil [by charging him therewith]: (L:) he
[aspersed him; or] charged, reproached, or up-
تَطَفَهُ بِأَمْرٍ قَبِيح (.braided, him with eril. (Meb
He charged, reproached, or upbraided, him with
something bad, evil, abominable, or foul, either
said or done. (L, arts. ¿ b andb.)-
pass. in] ,عَنِىَ K,) a verb like,؟)، لُطِخَ بِقَرٍ
form but nent. in signification,] (₭) He became
[aspersed, or] charged, reproached, or upbraided,
with evil. (Ş, K.) -. See art. W.
2. ' He defiled, befouled, polluted, dirtied,
soiled, smeared, besmeared, daubed, bedaubed,
bespattered, [rubbed over, or overspread,] or
splashed, him or it, much. (Msb.) [See also
1.] - He daubed him over with perfume &c.
(Ş, Ķ, art. ¿ pò, &c.)
5. ¿ EU He, or it, (as a garment, Msb,)
became defiled, befouled, polluted, dirtied, soiled,
besmeared, bedaubed, or bespattered; (S, L, Mab,
Ķ;) [or became so much; or he defiled, &c.,
himself; or did so much;] Ijk, with such a
وتلطّخ بقبيح - (.thing, (S,) as with ink. (Msb
لعب - لطث
(S, L, K, art. طيخ &c.) and مِنْ قَبِيح, (L)
i.e. [He became charged, reproached, or up-
braided, with] something bad, eril, abominable,
or foul, either said or done. (L, arts. ¿ hs and
He did evil [and thus defiled تلكّخ بشّرٍ (طبخ
himself ; he defiled himself by doing evil]. (L.)
; A small portion or quantity [لَطْمَةٌ ٧ and] لَطْحْ
a particle; of clouds (S, L, Ķ) and the like,
(K,) and of news, or tidings, or information :
(L:) and [a small quantity] of rain. (Ķ in art.
Jes.)- ¿ Li [A soil, or pollution, or taint].
(See تَطْح.) - [And " ◌ٌلَطْخَّة A sil, a splash.]
¿bí A man (L) dirty (L, K) in eating.
(K.) - Anything defiled, dirtied, or besmeared,
with something of a different colour. (L.)
. ◌َطْحْ see نَطْفَةٌ
Afis and ! A stupid man; one of little
sense; (Ķ ;) in whom is no good: (TA :) pl. of
(٣٠). لُطّخَاتْ the former
¿ A thing with which another thing is
defiled, polluted, dirtied, or besmeared, (Ķ,) and
with which its colour is changed. (TA.)
ili What remains of a soil, or pollution, or
the like. (L.)
. نُطَخَةٌ 800 : يِطِّيَخْ
لطع]
لطف
لطم
لطى
See Supplement.]
1. If : sce 4. _ [The inf. n.] Lf is also syn.
with sib [The act of driving away; &c.]. (Ibn-
'Abbad, Ķ.)
3. Byl, inf. n. of by: and, as also Suas,
irregularly, of 1,5 G : see 4, and 6.
4. 4, ĒJI, (T, S, M, Ķ,*) inf. n. Buss, (T, S.)
He kept, or clave, or adhered, (T, S, M, Ķ,) to
him, (AZ, T, Ş,) not quitting him, (T,) and to
it : (T, Ş, M :) he applied himself to it perso-
veringly, assiduously, constantly, or incessantly ;
(A'Obeyd," $,"M, TA ;) as also ogle Idl : (M :)
and ~ Vijf, (IDrd, M, TA,) [aor., accord. to
general rule, =,] inf. n. L and Vilá, (K, TA,)
or the latter is a subst. from ~ IJl; (M, TA;)
in the former sense, (K,) and in the latter.
(M, K.) You say, a toy In He kept to the
أَلِظُوا فِي الدُّعَاء ,expression. (M.) And hence
Keep ye in prayer to بِيّا ذا الجَلاَّلِ وَالإِكْرَامِ
[the expression] زيا ذا الجلال والاكرام ($, M,"
TA;") and repeat it often : (TA :) a saying of
Ibn-Mes'ood. ($, TA.) Hence also, (S, M,)
,Lth, T, S, M) The keeping) المُلَاثَّةُ " فِى الحَرْبِ
or applying oneself, perseveringly, assiduously,
constantly, or incessantly, to fighting. (M, TA.)
- Ile remained, stayed, dwelt, or abode, (§, Ķ,)
in it, namely a place; ($;) as also ple El.
(TA.) - ◌ُالظّ المَطَر The rain continued, (S, M,
Ķ,") and was incessant. (M.)
6. 1tys, inf. n., irregularly, vibyć and
BUS, They kept, or applied themselves, perse-
veringly, assiduously, constantly, or inressantly,
to fighting, one with another. (M.) LYG is also
مَرَّتِ الفُرْسَانْ ,K, TA :) you say): تَطّارو syn. with
LOG [The horsemen passed by charging upon,
assaulting, or attacking, and fighting, one another].
(TA.)
Li, (K,) or Å& Lí, (T, S, M,) A man hard,
or difficult, in disposition ; (S, Ķ;) as also
wyślij. (Ibn-'Abbád, Ķ:) or a man hard, o
difficult, in disposition, (T, M ;) and treated
with severity, or rigour, (T,) or straitened; (M ;)
as also V Lie and vousi. : (M :) is is app.
an imitative sequent. (M.) You say, 25!
Verily he is [sharp and] evil تَحَدِيدٌ لَظْلَاظَ "
(se)) in disposition. (TA.)
Ljus : see if, in two places. .... It also sig-
nifies Chaste in speech ; or eloquent. (TA.)_
And sometimes, (Fr,) A hot day. (Fr, Ķ.)
Bul' Keeping, cleaving, or adhering; (T;) not
quitting. (T, S.) You sny, 4, il' ' He is
keeping, cleaving, or adhering, to him; (T;)
not quitting him. (Ş, T.) __ A man much
attached, addicted, or given, to a thing; (T;)
who applies himself perseveringly, assiduously,
constantly, or incessantly, (T, S,) to it; as also
Luii .: (T:) or the latter signifies very per-
severing, assiduous, or constant. (S, Ķ.)
Ll. Keeping, cleaving, or adhering, fast :
applied to a creditor. (TA.) __ See also L.
Luis : see his, and Li .
'is A little (and mean, or contemptible, TA)
thing ; a little. (Ķ.)
ـظى ]
See Supplement. ]
لعب
which is the) لَعِبْ .aor. = , inf. n ,لعب .1
original [and most common] form, TA) and
(Ş, Ķ: the latter of these inf. ns. contracted
from the former, Msh) and (Ķ : also con-
tracted from the first: not heard by IKt; but
authorized by Mekkee, and, accord. to him,
2662
[Boox I.
agreeable with a constant rule, applicable in the
case of any word of a similar measure having a
guttural letter as its medial radical, whether a
noun or verb: (TA:) and -Ji (Ş, K) and
¿QU; (Ķ; but this last has an intensive, or a
frequentative, signification ; $;) and (K)
and JU (Ş, K : but this last has a frequenta-
tive [or an intensive] signification ; Ș; [and so
too has that immediately preceding it .; ]) and
sju; (K;) He played, sported, gamed, jested,
or joked : contr. of J4, which signifies " he was
بينهم العويّة [serious, or in earnest." (K.) [You say
Between them is playing, sporting, or the like.
◌ِلِعَابْ and مُلَّعَبَةٌ .inf. n) ولّا عَبَهَا ﴾[And so] (1)
TA,) He played, sported, gamed, jested, or
joked, with her : (K:) [he toyed, dallied, or
mantoned, with her:] and ◌َالأَعَبْتُ الرَّجُل, inf. n.
Ley, I played, f.c., with the man. ($) -
The wind]!, تَلاَعَبَت " and ,لَعِيَتِ الرّيحُ بِالمَنْزِلِ
»ported with the lighting-place, or place of abode] :
i.e., obliterated the traces of it. (TA.) ___ 5
(Wollte [The waves sported with us]: the com-
motion of the waves is called " sporting" because
it does not convey the voyagers to the quarter
whither they desire to go. (TA, from a trad.)
,؟) ; لّعَبَّ .K,) sor. = , inf. n , لعب and) , لعَبَ -
Ķ;) and __ JI; (Ķ ;) He (a child, $) slavered ;
drivelled ; emitted a flow of slaver or drivel from
his mouth. ($, K.) The first word is the most
approved : (TA:) or العب الصبى signifies the
child became slavering, or drivelling. (Ş.)
3 : se0 1.
4. ÚJI He made her to play, sport, or game,
&.c., (with him : accord. to the CK :) or he
brought her a thing with which to play, &c.
(K) - See 1.
5. " He played time after time. (§.) See 1.
8 : see 1.
The palm-tree produced استلعبت النَّعْلَةُ .10
some unripe dates after its other tre had been
cut off: (₭:) or produced, or put forth, a
spadis or more, having yet upon it some remains
of its first produce of fruit. (Aboo-Sa'eed.)
.soo the latter: عَلْبُ for تَعْبُ
-تَعِبْ 000: يُعْب
with two kesrehs, agreeably) لعِبّ " and تَعِبْ
with a constant rule obtaining in cases of this
kind, [whereby the measure Jas is changed into
Jaj, the medial radical letter being a guttural,]
TA, [but in the CK and a MS. copy, ,
which is also regularly changed from the first,])
and " الْعُبَان and " ◌ٌلُعَبَة (K)and " ◌ٌتُعْبَة (TA, as from
the K, [but not found by me in any copy of the
latter work,]) and " تلْعِيبَة and " ◌ٌتلْعَاب (K) and
تِلِعَّابْ ا and تَّلْعَابَةُ" and تَلْعَابْ K) and,$) تِلْعَابَةُ "
لعب
and Let (K: the last like Lods: the i is
added to give [additional] intensiveness to the
signification, as in the cases of Liste and it's :
it is also used by En-Nabighah El-Jaadee in the
place of an inf. n. : TA) and ," [which is
common to both genders] and G (A, &c.) One
who plays, sports, games, jests, or jokes, much, or
often; a great player, sporter, f.c. (Ş, Ķ.)
. تعب see: يعب
(Th, $) and" (ISk, Ş, Ķ) A turn in
play, in a game, f.c. ; a single act of a play or game
S.c. (S,K,&c.) [You say] لِمَنَّ اللَّعْبَةُ؟ [Whose
turn is it to play?] with dammeh to the J,
أُقْعُدْ أَقْرُجَ مِنْ [because it is a subst. ; (ISk;) [and
viju .J' [Sit until I finish this turn of the
game]: but accord. to Th, it is better to say
with fet-bah ; because what is ,من هذه اللَّعْبَةِ
= (.I played one game]. (Fr] لَعِبْتُ لَعْبَةٌ وَاحِدَةً
(اللُّعْبَةُ " ,in some copies of the K) اللَّعْبَةُ البَرْبَرِيَّةُ
A certain medicine, resembling what is called
(.chich fattens (I , السُّورَنْجَانُ
& Anything with which one plays, an
and the like, (S, Ķ,) and ,%. (S.) See also
. _. A man with whom one plays, sports,
or jests: (₭ :) ons who is a laughing-stoch :
(TA :) a stupid fellow, or fool, whom one mocks,
laughs at, or ridicules ; a stupid laughing-stock
(K.) - An image or effigy [with which to
play : a puppet : 80 the word signifies in the
present day]. (K.) [It was probably sometimes
applied to A crucifix. And hence, or perhaps
from its resemblance to a man with outstretched
arms, it is applied by some post-classical writers
to A cross; and anything in the form of a cross.]
- The image that is sen in the black of
the eye when a thing faces it ; also called yof.
.تَعِبْ See - (.غير .Aboo-Thlib, in L, art)
L' A mode, or manner, of playing, sporting,
gaming, gc. You say, ◌ِفُلَانْ حَسَنُ اللَّعْبَة [Such
a one has a good manner of playing, &c. (S.)
. لَعِبْ 800: ثُعَبَةُ
--
false; for that is the i- that is seen at mid-day
resembling running water: only he knows
these things who has been constantly in the
deserts, and has journeyed during the mid-day
heats. (Az.) [In Egypt, in very hot and calm
weather, I have seen, though very rarely, great
quantities of the filmy substances above men-
tioned, resembling delicate and silky white cob-
webs, generally of stringy forms, floating in the
air.]
,A playful, sportive, or gamesome جَارِيّةً تَعُوبُ
damsel : (§:) one who coquets prettily, with
affected coynes : (₭ :) pl. _ J&J. (TA.) See
.تعب also
S&s One whose business or occupation is
playing, gaming, or the like; a player by pro-
fession. (TA.) See also 5.
Leý Playing, sporting, gaming, jesting, or
meant is a single turn in the game. (S.) - joking. (TA.) See also .Buty
By no means] أَحَدُكُمْ مَتَاعَ أَخِيهٍ لَايعِبًا جَأَّا
shall any one of you take the property of his
brother in play (and) in earnest]: by this is
meant taking a thing without meaning to steal
it, but meaning to vex and anger the owner ; so
that the taker is in play with respect to theft,
but in earnest in annoying. (TA, from a trad.)
: [Thou art only playing] إنَّمَا أَنْتَ لَاعِبْ -
said to anyone who does what is unprofitable.
(TA.)
Leji A thing with which one plays (Mz, 40th
. لَعِبَ Also an inf. n. of _ [. لَعْبَةٌ See also] (.نوع
(Ş, Ķ.)
تَعِبْ Bce: أُلْعَبَانْ
" A place of playing, sporting, gaming,
or the like; a place where plays, games, or sports,
are performed : (S, K:) pl. ملاعب . (TA.) -
pl. I The sporting-places of the] مٌلاَعِبُ الرّيح
wind ; ] places where the wind blows, or has blown,
تَرَكْتُهُ فِى - (B). مَدَارِجُهَا .rehemently : Byn
I left him in the sporting-places]: مُلَاعِبِ الجِنّ
of the Jinn, or genii] : i.e., in such a place that
he did not know where he was. (TA.)
il: and (as in the CK and a MS. copy)
vai. A garment without sleeves, in which a boy
playa (Ķ.)
Jw What flows from the mouth; slaver ;
drivel. (Ş, Ķ.) - [Mucilage of plants. See
The honey of ! لُعَابُ النَّخْلِ - [c& لزج .art ,؟
the date-palm. (8,B) -لُعَابُ الشَّمْسِ ـ :A thing
" [ Exuding mucilage] ; applied to a plant :
likened to a foolish person slavering: (TA, in
[.حيق .in art البَقَّلَةُ الحَمْقَاء See] (.حمق .art
(that ons sees, TA) as though descending from
the sky, at the time of the mid-day heat; (K;)
what one sees in a time of intense heat, resembling
Sy Sex' A certain bird; (Ş, K ;) found
in the desert; (TA ;) sometimes called du Anti,
(§, Msb,) [see art. ,] because of the swift-
ness with which it pounces down : it has a green
(or gray, Jill,) back, white belly, long wings,
cobwebs: [i.e. gossamer :] also said to be the
Jij, or mirage : ($:) it is what is called
** ,رِيقُّ الشَّمْسِ and ,سَهَامٌ and ,مُخَاطُ الشَّيْطانِ
sombling threads, seen in the air when the heat is
intense and the air calm: and he who asserts
the dll l' to be the i- says what is and short neck. (Mab.) Of two you say
2663
Book I.]
; مُلَّاعِيَاتُ أَظْلَالِنَّ ,and of three ;مُلَاعِبًا ◌ِلَّيْهِمَا
because the appellation becomes determinate.
(TA. [But see Jus.])
Teeth, or fore teeth, Sc., having تَغْرٌ مَلْعُوب
slaver or drivel, upon or about them. (§, K.)
وتِلْعِيَةُ وتِلْعَابَةُ and تَلْعَابَةُ وتِلْعَابْ and تَلَعَابْ
. لَعِبْ 800 ,تلقَّبَةٌ and تلِعَّابْ
لعٹ
1. ¿ os, aor. ", (inf. n. ¿ ãi, TA,) He (a
man, TA) was heavy and slow. (K.)
Saf A man (TA) heavy and slow. (K)
لعج
,TA) It (a beating ,لعمج .Bor. " , (inf. n ولَعْجَ .1
TA) burned the skin : it pained the body : (K :)
it (a beating) pained a person, and burned the
skin : (§:) it (anything burning) pained : it
(love, or grief,) burned his heart. (TA.) [See
[is numbered amongat the [few لايعج [.يُعْجَ
inf ns. of the measure ◌ٌفَاعِل [like ◌ْقَائِم] ; and
تَعْتَجَ فى - (.means as explained below. (TA
all It (an affair) was unsettled in the
bocom ; syn. ◌َخَلْح . (K.)
3. Masy It (a thing, or an affuir,) distressed
him. (K.)
He kindled fire in العخ النَّرَ فِى الخَطْبِ .4
the fire-wood. (K.)
8. JI He burned, or mas distressed and
disquieted, by reason of grief, or solicitude. (K.)
pý : see 1. __ Ardour of love, or desire, or
the like; syn. i. (TA.) __ Burning or
ardent, love: (L:) love that burns the heart.
,لَوَاعِيجُهُ and ,بهِ لَاعِجُ الشّوْقِ ـ- [.حُبُ See] (.؟)
He suffers the burning pain, and pains, of
longing desire. (A.)
LHE A woman who burns with lust. (K.)
لعس
TA,) [He) , لَعَسْ .Bor. = , (K,) inf. n ,لَعِسَ .1
was, or became, characterized, by what is termed
see the former of these words) ; لُحْسَةُ and لَعَسْ
below ;)] he had a blackness, desmed beautiful,
in the lip. (K.)
% The colour of the lip when it inclines a
little to blackness; which is deemed beautiful :
(§:) or a blackness, desmed beautiful, in the lip
(Aş, A, Ķ, TA) and in the gum; (Ar, TA;)
as also A. [which is likewise syn. with the
former word in the other senses here explained] :
(A :) or blackness [blending] with redness : and,
accord, to El-'Ajjaj, "" is in the whole of the
person : Az saya, that " of the complexion is
. أَلْحَسُ a blacknon thereof. (TA.) See also
لغب ۔۔ لعب
. لَعَسْ see: لُعْسَةْ
J'ai Having a blackness, deemed beautiful,
in the lip: fem. تَحْسَاء :pl. ◌ُتُعْس :(K:) the pl.,
applied to girls and to women, significs [as
above; or] having a blackness in their lips;
(TA;) or having lips of a colour inclining a
little to blackness, which is deemed beautiful :
($:) the fem. is also applied to a lip, (25,)
signifying of a colour inclining a little to black-
ness, which is deemed beautiful ; (§;) or having
a blackness, deemed beautiful; and in like manner
the pi. to lips: (A:) and the masc. to the
external skin, (); so applied by El-Ajjaj :
(TA :) and the fem. to u girl, as signifying
having in her complexion the least degree of black-
ness, and tinged with redness, (A, Ķ, TA,) not of
a clear hue : (TA :) and the pl. to girls, as sig-
nifying having a blackness in their complexions.
(Az, TA.) ___ You also say, ($, Ķ,) sometimes,
meaning Abundant and dense ,نَّبَاتُ الْعَسُ (؟)
herbage; (S, K ;) because such inclines to black-
ness. (S.)
لغط ]
لعف
لعق
لعمـ
لعن
See Supplement.]
لغب
ولَغِبَ aor. " ($,) and = (K) ; and , لَغَبَ .1
aor -; (S, Ķ ;) but this latter is of weak au-
thority ; (8;) and (, aor. 4; (Lb, Ķ ;) inf. n.
ولَغَبَ K,) which is said to be inf. n. of) ,لَغَبْ
,لَغَبَ K,) inf. n. of,؟) ، لُغُوبٌ Bor. 2, (TA,) and
sor.2, and of ؟) , لَغِب,) and ◌ْلَغُوب, (K,) which
,قَبُول and وَضُوء devistes from constant rule, like
,لَغِب which is said to be inf. n. of , لَغَبْ TA,) and)
agreeably with analogy; (TA;) He was fa-
tigued, tired, or mearied, (§, &c.,) in the greatest
degree, or to the utmost: (M, Ķ :) or he was
languid in consequence of fatigue : or he was
fatigued, tired, or wearied, in spirit, or mind :
but most agree, as to the signification, with the $
and K. (TA.) . IL (Ş, K: in the CK, and
app. in most MS. copies of the K, expressly
said to be ◌ٌولٌغَابَة with dammeh :) and ◌ٌتُغُوبَة (K)
[app. inf. ns., of which the verb is , sor. ,]
The being stupid, and meak: or [if substs.]
ولَغَبَ عَلَيْهِم - (.stupidity, and weakness. (8,K
aor. - , (inf. n. , $,) He spoiled, or marred,
their affair, scheme, plot, or the like: syn.
-or the like, being under , أمرهم]: أَفْسَدَ عَلَيِْمْ
stood]. (El-Uma wee and S.) _ ◌َلَغَبَ القَوْم Ile
spoke ill, or corruptly, to the people: syn.
(He (a dog لَغَبَ ــ (K). حَدَّثَهُمْ حَدِيثًا خَلْفَا
lapped, or drank by lapping. (K.)
2. El, & He laded his beast with more
than it was able to bear. (TA.) See 4 and 5.
4. 4,3l He fatigued, tired, or wearied him.
(S, K.) _ Also, and تلقّبه ٢ and " ◌ُالغّبه , It (jour-
neving, or travel,) fatigued, tired, or mearied,
him in the greatest degree, or to the utmost. (Ķ.)
He made the feathers of the
arron to be what are termed _Új. (K.)
5. OG : see 4. ___ He chased, hunted, or
◌ُولُ الطَّرْدِ .pursued, long : syn. of the inf. n
(§, Ķ.) __ A poet says,
تَلَقْبَنِى دَعْرْ قَلَمَّا غَلَبْتُهُ
·
غَزَّانِى بِأَوْلَادِى فَأَدْرَكْنِى الدَّهْرُ
.
[Fortune long pursued me; and when I overcame
him, he attacked me with my children ; and so
fortune orertook me]. ($.) _ 15% Hle under-
took the management of it, and did it, and was
not unequal to it. (TA.) - ◌َتلغّب الدَّابَّة He
found the beast of carriage to be fatigued, tired, or
weary ; or so in the utmost degree. (TA.) See 2.
¿" (S, K ; for which El-Kumeyt has used
*¿ , like as y is used for jj, because of the
88) تَغِيبٌ and (؟) لُغَابْ " guttural letter ; S) and
in the $ and the CK aud a MS. copy of the K)
or Ys (as in the TA, from the K) Bad, dis-
ordered, or illcomposed, feathers [of an arrow]:
syn. ◌ْريشْ قَائد :(S,K:) as the longer [or wider]
lateral halves of feathers (بُطُنّان) [when they
have not the shorter, or narrower, lateral halves
interposed between two of them]: contr. of
are the لغَاب " or the feathers termed (:؟): تُؤَّامْ
longer [or wider] lateral halves ; and a single one
of them is called &GJ; [accord. to which ex-
planation, Li is a coll. gen. n. ; ] contr. of 1}:
or the feathers of an arrow, when not equal,
even, or uniform, are thus termed ; and when
equal, even, or uniform, they are termed lf:
(TA :) لؤام and لغاب are terms applied to two
descriptions of feathers ; the former, to those
whereof a longer [or wider] lateral half is next
to a shorter [or narrower] lateral half; and this
is the best that can be; and _ and _J are
terms applied to those whereof two longer [or
wider] lateral halves, or two shorter [or narrower]
lateral halves, are next each other. (A.) ___
SÅ and Sul An arrow badly trimmed, or
shaped; (K;) badly made : or one of which
[all] the wings consist of the longer [or wider]
lateral halves of feathers : or one which has two
longer [or wider] lateral halves of feathers, or
treo shorter [or narrowcer] lateral halves, next
each other : or one of which the feathers are
incongruous; one in the contr. case being terined
Lijs : or one that does not go far. (TA.) _
It (an arrow) was feathered with] رِيشَ بِلَغْب
bad feathers]. ___ A surname of a man, brother
2664
[Book I.
of Taabbata-Sharran : (TA :) incorrectly written
by J رِيشُ لَغْب .(K.) - لَقْب !Corrupt, or
titious, speech, or discourse ; (K ;) not rightly
aimed, directed, or disposed ; evil, bad, foul.
(TA.) - كُلّ عَنَّا لَقْبَلَك Turn away from us
thine evil, corrupt, or foul, speech. (TA.) _
,A weak! لَغُوبْ ٢ TA) and , وَغْبْ like) لَغْبْ
stupid, man. (Ş, K.) See an ex. voce Jús.
- SÅS The flesh that is between the GL3, or
four front teeth. (Ķ.)
-He over أَخَذَ بِلَغَبٍ رَقَبْتِهِ .. لَغْبْ Bee: لَغَبْ
tooh kim. (K.)
.تَغْبْ Bee : تَغِبْ
;Fatiqued, tired, or ndaried لَقْبَانُ " and لا يغِبْ
or so in the utmost degree. سَاعِبْ لَا غِبْ ـ and
(.سغب TA, art). سغب .see art : سَغْبَانُ تَغْبَانُ
(.Languid winds.]. (TA ]{ رِبَاحٌ لَوَاعِبُ
لَغْبٌ see : لُغَابْ
.لَقْبٌ Bee : تَغِيبْ
Bee l : ثَغَابَةْ
.لَا غِب see: نُقْبَانُ
ici: [A cause of fatigue, tiring, or mearinens] :
. مَلَاغِبُ .pl: الإِعْبَاء [as signifying اللُّغْبُ] from
(TA.)
لغٹ
from which it is formed by) ,غَلِيثْ .iq تَغِيثْ
transposition, TA,) in its two meanings: (₭:)
wheat mixed with barley; like dy: (TA :)
[and food mixed with poison, by which vultures
are killed).
if [pl. of isyy] Sellers of wheat mixed
with barley ; 88 also Sul. (L.)
لغد
1. Jij, (aor. ", T, L, Ķ, inf. n. J, T, L,)
He made cameis to turn back to the right way,
or road: ($, L, Ķ :) or he made cameis to keep
to the road, or, to the right way. (T, L.) -
"56, inf. n. Jij, He hit, or hurt, his ),JiJ.
(IK#)
A certain portion لِغَدِيدٌ ٧ and لُغُدُورْ ٢ and لُغُدْ
of flesh in the si' [or fauces] : or what re-
sembles redundant portions of flesh within the
ear [more fully described below]: or the flesh
which surrounds the furthest part of the mouth,
towards the is [or fauces]: (K:) pl. (of is),
(TA والغديد and ,؟ والغدود and (of; الْغَادَ (؟
are portions of flesh الغاز S, K :) or the): تَغَادِيدُ
: [لغاويد and] لَغَانِينُ also called ; لّاة by the
(A'Obeyd, L:) or the ">WiJ are what resemble
redundant portions of flesh within the two ears,
inside the mouth ; also called the Suis, and the
in his Khalk el-Insan;) [see ,(٪): تَغَانِين
تُغز - لغب
EJOUI :] or the portions of flesh that are between
the dis [here app. signifying the soft palate]
and the side of the nech ; as also the ,UJI : ($:)
or outer part of the لغانين, which is a name
given to the flesh between the CA" and the
tongue, internally : (AZ, L:) or the Ji is in
the place of the Suis, at the root of the nech;
also called لغدور ٢ and " لغديد :(TA:) or the
interior of the Jedi for part between the neck
and kead, beneath the jaw-bone,] between the
Ju [here app. meaning as explained above]
and the side of the neck ; as also "ads, and
JK,) for this description applies to) ,الغدودانٍ *
two parts [corresponding each to the other, on
the right and left]: (L:) {in the present day it
is applied, with apparent correctness, to the
gill, or gills, or flesh beneath the lower jaw, of a
man or woman, whether in the middle or on
either side, and more especially when large:] or
the place where ends, at its lower part, the lobe of
the ear; (AZ, L, K ;) and also called the affi :
(AZ, L:) or the الغار and " لغاريد arc the roots
عِلْجْ ضَخْمُ ــ (of the two jan-bones. (L
A sturdy, and big, or] ,الأَلْغَادِ and , اللَّغَادِيدِ
coarse, man, large in the gills]. (A.)-
He reviled me until he heated] حَتَّى أَحْمَى تُعْدَهُ
his gills ; i.e.,] until he became hot (!) by
reason of anger. (A.)
.throughout لُغُدْ see: لِغْدِيدْ and لُغُدُورُ
JME' , He came in a state of rage. (§,
Ķ .* )
لغز
1. 6;55, aor. 2, (TK,) inf. n. jí, (IF, A, Msb,
Ķ,) He turned it from its proper mode or man-
ner ; distorted it. (IF, A, Mẹb, K, TA, TK.)
- [Hence,] ◌ُلَغَزَ جِحَرَتَه , and " الْغَزّهَا , He (8
jerboa) made his burrows winding, or tortuous,
and perplexing to the enterer thereof. And jší
He pursued a winding, or ,الْغَزّ and, فِى حَفْرٍهٍ
tortuous, course in his burrowing. (A.)
2 : see 4.
I saw him talking] { رَأَيُّتُهُ يُلَاغِزُهُ وَيُلَامِزُهُ .؟
enigmatically, or obscurely, with him, or to him,
and making signs with him, or to him.] (A,
[.عى and حجو .TA.) [See also S in arts
4: see 1, in two places. - الغز كلامه, (A,
K,) and ؟) ,الغز فى كلامه, A, Meb, K,) signify
alike : (K :) or the former, ; He made his speech,
or language, enigmatical, or obscure ; not plain :
(A :) and the latter, (§, A,) or both, (Ķ,) he
made his meaning enigmatical, or obscure, in his
speech, or language ; ($, A, Ķ;) as also ;&:
(A :) or the second, he used parabolical language:
(Msb:) or both, he concealed a meaning different
from that which he made apparent : or he was
equivocal, or ambiguous, in his speech, or language,
far the purpose of concealment : as in the fol-
lowing verse, cited by Fr :
.
وَلَمَّا رَأَيْتُ النَّسْرَ عَّ أَبْنَ دَأْيَةً
وَعَشِّشَ فِى وَكْرَيْهِ جَاثَتْ لَهُ نَفْسِى
1 [And when I saw that the vulture had over-
come the raven, and nested in his nest, (lit., in his
two nests,) my soul, or stomach, heaved thereat] :
the poet likens hoariness to the vulture, because
of its whiteness [or grayness]; and youthfulness
to the black raven, because the hair of youth
الغز فِى يَمِينِهِ ,is black. (TA.) You say also
¿ He practised [equivocation, or ambiguity, (see
(5j&J,) or ] concealment, [by a mental reservation,
or otherwise, ] towards the person sworn to, in his
oath : the doing of which is forbidden. (A.)
: تَغْ
-
: تُغْزْ
Bee j&J, throughout.
لَغَز٧ْ K) and) لَغْز٧ْ and لُغْز" A,K) and,؟) تُغْ
and Vijfs (TA) A winding, or tortuous, ex-
cavation or burrow : this is the primary signi-
fication : (IAar, in explanation of j":) the
burrow of a jerboa, which he makes between the
Got and Just, burrowing strait downwards,
and then turning crossvise to the right and left,
so that his place becomes concealed : (S, K,"
TA :) or the burrow of the [lizard called] ,
and of the jerboa, (A, K,) and of the rat or
mouse : (Ķ :) pi. [of the first four] juil. ($, A.)
- Hence, (K,) juni t Winding, or tortuous,
roads, or ways, perplexing to him who pursues
إِلْزَمِ الجَادَّةَ وَإِيَّكَ ,them. (A, K.) You say
juf'yi; i [ Keep thou to the main road, and avoid
the winding, or tortuous, by-mays, which perplex
him who pursues them]. (A, TA.) _ Hence
also, ($,) }" ($, A, Şgh, Mob, K [omitted in
the copies of the K consulted by the author of
the TA, through inadvertence, as he observes,
but mentioned in the CK, J) and j [which is
now the most common form] and jandas
(Sgh, K) and ؟) , الغيزى, K,) with teshdeed to
the ¿, and not a dim., because the _S of the
dim. does not occupy a fourth place, but like
((٢ ,Az), ◌ُغَيْزاً، ٢ and (,؟) وشُقَّارَى and خُضَّارَى
like ilyen, (K,) [and app. "zijn's also, with
teshdeed, (see what follows,)] and " والغوزة (K))
[An enigma ; a riddle; enigmatical, or obscure,
language : (§, A, Ķ :) or parabolical language :
(Msb:) pl. (of the first four, K, TA) juJf.
(Ş, A, Msb, K.) And in like manner, De
Viljeis, accord. to Z, with teshdeed to the ¿,
mentioned by $b with zucle, or, accord. to Az,
without teshdeed, [{j. J,] which he regards as
the dim. of the form with teshdeed, like as
Book I.]
EL is of Et", IAn oath in which is equivo-
cation, or ambiguity, and concealment [by mental
reservation or otherwise]. (TA.)
1. la, sor. $, inf. n. : " and fű ; and für;
He stripped of, or peeled off, (K,) meat from a
. تُغَزْ Bee: لُغُزْ
لَفَّتِ الرِّيحُ السَّحَابَ عَنْ وَجْهٍ ـ (.؟,bone. (AZ
j& t One who often, or habitually, speaks evil
of others in their absence ; (K, TA ;) as though
he did so in equivocal or ambiguous language.
(TA.)
WIt[The wind stripped of the clouds from the
face of the shy]. (S.) __ W, inf. n. : ), He
peeled a bone (TA) or a stick. (S.) __ W He
beat (S, K) with a staff or stick. (S.) __ He
.in three places ,ُلُّغَزَّ see: لْغَيْزَآءَ
turned a person back, or away, from his purpose.
(K.)_W i.q. che !; + He traduced a person
SA and auf : see jw; the second in two behind his back, or in his absence, but saying of
places.
1. KG, aor. , (§, Mgh, Mab, Ķ,) inf. n. Lůj
(Ş, Mab, TA) and Lij, (TA,) or the latter is a
simple subst., (Msb,) and Lus; (S, TA;) and
YLa; (Ķ;) and YLil, (S, Mgh, Mab, K,)
inf. n. LGil; (S, Mgh;) He spoke clamorously,
confusedly, and indistinctly : (Meb :) or, said of
a number of men, (S, Mgh, K,) they uttered a
sound, noise, or cry; and a clamour, confused
noise, or mixture of voices or cries : (S, Ķ :)
or they uttered indistinct, and unintelligible sounds
or noises or cries. (Mgh, K.) And LiJ, sor. - ,
inf. n. L's and L'ail, is said of the pigeon, and
of the [bird called] Ws, [meaning, It uttered
its cry, or cries;] (K ;) or of each of these you
Buy, ◌ِأَخَطَ بِصَوْتِه , and الغط ٢ . (TA.) °[Hence,]
I came to him], لَغْطِهِ and ,أَتَيْتُهُ قَبْلَ لَغِيطِ القَطَا
before the crying of the katà,] meaning, carly in
the morning. (TA.) [See also hey.]
2 : see 1.
4: see l, in two places. == الغط لينه , (L,K))
inf. n. as above, (L,) He threw heated stones into
his milk, and so caused it to make the sound
termed نَشِيش . (L, K.)
Lij : see what next follows.
LÆ (Ş, Mgh, Msb, Ķ) and if (Ks, Ķ)
Clamorous, confused, and indistinct, speech :
(Msb :) or sound, noise, or cry; and clamour,
confused noise, or a mixture of voices or cries :
(Ş, K :) or indistinct and unintelligible sounds or
noises or cries : (Mgh, K:) pl. LuJi, (K,) of
the latter as well as of the former. (TA.) You
Bay, ◌ِسَمِعْتْ لَغَطَ القَوْم [I heard the clamorous,
and confused, and indistinct speech, &c., of the
people, or company of men]. (TA.)
أَتَيْتُهْ قَبْلَ القَطَا ,part. n. ofl]. You say] لاغِطْ
LUI [I came to him before the crying kata],
meaning, early in the morning : pi. i.i. (TA.)
[See also 1.]
لفت - لغز
لفاً
him what was true. (K.) Thought to be
tropical, from the same verb signifying "he
peeled." (TA.)=, aor. , Ile, or it re-
mained, or endured. (K.) = He gave
him the whole of what was due to him : (like
"Lő: T:) or ow signifies he gave him less than his
due. (Ķ.) Accord. to Aboo-Turab, the verb is
used in these two contr. senses.
(TA.)
4. Wi He caused to remain, or endure. (K.)
8 : sce 1.
رَضِيتُ مِنَ الوَّفَآء (:Deficiency :(IAth لّفاً:
Wy [I was content with a deficiency instead of
full payment]: from a trad. (TA.) __ Less
than what is just, or right. (K.)_ A little
thing; a little. (Ķ.) __ Dust; earth. (K.)_
Small bits of rubbish on the ground. (TA.)
LE's A piece of meat stripped of, or peeled off,
from a bone : (TA :) a piece of meat in which is
no bone : ($:) pl. : لغى [but this is rather a coll.
gen. n., or it is doubtful] and Cus. (TA.)
لفت
1. 250, aor. ,, (Ķ,) inf. n. Elf, (S,) He
twisted, wrung, or turned, him, or it, (S, Ķ), in
a way different from his, or its, [proper]
direction : as when you grasp a man's throat,
and twist or wring it. (TA.) 85
The con turns about the] البَقَرَةُ الخَلَى بِلِسَانِهَا
fresh herb with her tongue]. ($, from a trad.)
[For JI, as in copies of the $, I have sul)-
stituted الخَلَى. To this action is likened a
hypocrite's reading of the Kur-án.]. He
twisted, or wrung, his neck, and broke it ; as also
and . (Az, in TA, art. i.) -
E; &EN Death took him away suddenly; as
also فَلَتْه .(T,TA,art. لَفَتْهُ - (فلت , Bor. = , inf. n.
Eff; He turned him aride, to the right or left.
(Mgb.) __ لَفَتَهْ عَنِ الشَّيْء Bor .. , inf. n. ◌ْلَفْت , He
turned away, averted, or diverted, him from the
thing. (TA.) So in the Kur, x., 79. (Fr.)_Ji
What hath turned thee away, or عَنْ فُلانٍ
2663
averted thee, or diverted thee, from such a one
(Fr.) - ◌ِلَفَتَّهُ عَنْ رَأيِه ! He turned him from his
opinion. (S,K.)- لَفَتَ وَجْهَهُ عَنِّى He turned
away, or averted, his face from me. (S.)_
TA,) Ie beat , لَفْتْ .Bor. = , (inf. n , لَغَتْ الْمَاشِيَةَ
the camels or sheep or goats, not caring which of
them he struck. (K.) __ Kwdi Eff, Bor. - , inf. n.
EN, ; He sent forth, or uttered, words, without
caring what might be the meaning. ('TA.)=
ES Ex, [aor. ; , ] inf. n. Elf, He stirred a thing
about and over, like as flour is stirred about and
over with clarified butter, &c. (TA.) [See
He removed, or لَفَتَّ اللّحَاء عَنِ الشَّجْرِ ـــ[.لَفِيَتَّةٌ
pulled off, the peel, or rind, from the trees : (Ķ :)
or, accord. to the A, ◌ِعَنِ العَود from the trig, or
branch. (TA.)- ◌ِلَفَتَّ الرِّيشَ عَلَى السّهْم Ile put
the feathers upon the arrow not so that they were
well-composed, or equal, or even, or uniform,
i.e., not so that they were what is] غَيْرٌ مُتَلَائِمٍ)
termed ijs,]) but as they happened to be. (K.)
5: see 8.
S, K,) [He looked) , تلفّت and التفت .8
aside, or about,] the latter of which signifies more
than the former, ($,) are from i, je 25:
,تلقّت إليه and ,التفت إلَى الشَّيْء , K:) you say)
Hle turned his face towards the thing. (TA.)_
[Hence, ما التفت إليه He regarded not him or
it; he paid no regard, or attention, to him or it.
التفت بِوَجْهِه -[(.The lexicons, &c., passim)
He turned his face to the right and يَمِينًا وَشِمَالًا
left. (Mşb.)
Ei The half of a thing; syn. &e: and it-
side; syn. صغو :(S,K;) i.e., جانب . (TA)
Look not towards such a لَا تَلْتَفِتْ لِقْتَ قُلَانٍ -
one. (S.) == A cow, or bull; syn. 826. (K.)
=A woman who is stupid, foolish, or of little
sense. (Ķ.) See also ENI. = The vulca of a
lioness. (K.)=[A mame now given in Egypt
to the Brassica napus of Linn., a edulis ;
(Delile, Flor. Aeg., No. 597;) the rape; ] i. q.
EL {a name given in Egypt to the Brassica
napus of Liun., B oleifera : (Delile, ubi supra,
No. 598:)] ($, Ķ :) Az. says, " 1 have not
heard it from any person confided in for ac-
curacy, and know not whether it be Arabic ..
not:" (TA :) Ibn-El-Kubbee asserts it to be u
Nabathean word. (MF.)
Eű The having one of his horns twisted upon,
or over, the other. Said of a he-gout. (S.)
in A man who beats (much TA) his camels
or sheep or goats, not caring which of them he
strikes. (Ķ.)
Bk. I.
336
2666
لفظ - لفت
[BOOK I.
(K.) ___ Clearing to the ground by reason of
emaciation, (K,) or of sorrow, grief, or solicitude,
: مُلْفَجْ and مُلْفِجْ .i.e] ملف or of mant; as also
see 4]. (TA.)
مُسْتَلْفَجْ see : مُسْتَلِجْ
لفح
.M, E,) aor. = , (M,) inf. n ,؟) ,لَفَحَتْهُ النَّارُ .1
,M, E,) The fire smote, or hurt) ,لَفَحَانْ and تَفْحٌ
his fure; as ulso لفحت وجهه :(M, O:) the fire
; نفحته النار بحرها burned him; (TA;) as also
are syn., except نَفْحَتْ and لَفَحَتْ (: ؟): سَمُوم
that the effect of التَّفْح is greater thun that of
relates to a hot wind; and لفح or (: (2) : اللَّفْح
ـح
, to a cold, or cool, wind: (As, Ș:) you also
Bay لفحته السموم meaning the سموم blew in his face.
(L.) __ Also deJÍ, aor. , Hc smote, or struck,
him, with a sword, (S, K,) lightly, or slightly :
you say ◌ًلَفَحْتُهُ بِالشَّيْفِ لَفْحَة I struck him with
the smord a light, or slight, blow. (S.)
A burning gust of أَصَابَهَ لَفْحْ مِنْ حَرُورٍ وَسَمُوْمٍ
hot night-wind, and of hot day-wind, smote him.
٨] أَصَابَهُ مِنَ الحَرِّ تَفْحْ وَمِنَ البَرْدِ نَفْحْ ـ (I)
blast of heat smote him, and a blast of cold]. (A.)
ولَافِحَةٌ ٢ pl. of] لَوَافِحُ السَّمُوِم You say also -
and meaning Burning blasts of the ]. (S,
(.سفع K in art
&kij A light, or slight, blow with a sword. (S.)
qui A certain well known plant, (K,) of the
kind termed ◌ّيَقْطِينِى, (L,) which people smell, ($,)
yellow, and of sweet odour, (A, L,) resembling the
;A, K,) when it becomes yellow ,؟) بَائِنْجَان
(S, A ;) [necord. to Golius, app. on the authority
of Ibn-Beytar, the same which the Syrians and
Egyptians call pics, q. v.]. - Also, The fruit,
or produce, (53,) of the car? [or mandrake,
which is called by this name (2)!) in the
present day]; (K ;) thus correctly written, with
the ى before the ب [not بيروح, as in the CK
and some MS. copies]. (TA.) [It seems that
the application of the term _ W to both the man-
drake and the ALS has led to confusion, and
occasioned Linnæus to call the latter "cucumis
[.مَغْدْ and ,يَبروح dudeim." See also
تَفْحْ Bee: لَافِحَةٌ
لفظ
1. 20%, (S, M, Mạb, Ķ,) and a, fű, (M, Ķ,)
Bor. ; , (S, M, Mab, Ķ,) inf. n. Lůj ; (T, Ş, M,
Meb;) and ◌ُلَفِظَّه, and ◌ِالفِطَ بِه, nor. =; (Ibn-
3," A woman who looks aside much, or often,
at things. (TA.)_ A woman who, when she
hears a man speak, looks aside towards him.
('Abd-el-Melik Ibn-'Omar.) __ A woman whose
cye does not remain fixed towards one place, the
objert of whose care is that thou shouldst be heed-
less of her, and that she may make signs with ker
eyes, or the like, to another. (Th, Ķ.) __ A
woman who has u husband, and who has a child
by another husband, ($, Ķ,) and who therefore
turns her regard much towards her child, ($,) and
is occupied by him so as to be diverted from her
husband. (TA.) - A she-camel that is unquiet
(s) on the occasion of her being milked, (K,)
that looks aside at the milker, and bites him ;
therefore he strikes her with his hand, and there-
upon she yields her milk: this is the case when her
young one has died : whence this epithet is pro-
verbiully applied to him who is disobedient.
(TA.) __ Difficult, or stubborn, of disposition.
(K.) But in the Ș is said what is at variance
with this. (TA.) See Sui, mentioned with
Effi, __ Accord. to some, A woman in whom is
التى فيها crookednews and contraction; expl. by
TA.)-A woman mont to) . التواء وانقباض
calumniate, or slander. (A in art. Cz.)
Azw [ A certain kind of gruel] made by strain-
ing water [or juice, or a decoction, ] of the white
colocynth, then putting it into a stone cooking-
pot, and cooking it until it has become thoroughly
donc and thickened, and then sprinkling flour
upon it : (AHn :) or thickened iwas : (IAth,
K :) or thick ؟) عصيدة) of وحَنْظَل .١.٥, هَبِيد [or
culocynth ] : (TA :) so called because it is
: لِأَنَّهَا تُلْفَتُ أَىْ تُلْوَى flirred about and over
: حَيْس or broth resembling [: تَقَتْ شَيَّ see] (:؟)
(K:) عَفِينَةً .و.ى (TA, art. عفت.) [See also
[.وَطِيْة
Ensi Strong-handed, who hoists, or wrings,
him who strives, or grapples, with him. (TA.)
- A he-goat having crooked horns. (TA.)
a&W A she-goat having crooked horns. (K.)_
A he-goat having one of his horns twisted ($, K)
upon, or over the other. (S.) __ at A woman
having distorted eyes; syn. rýy. (K.)_24
(in the dial. of Keys, §) Stupid; foolish ; of
little sense; (Ş, Ķ ;) like Exci (S) [and Jici] :
fem. IGN : [see also Ei :] so too YSt: (Ķ :)
or this signifies stupid, foolish, or of little sense,
and of dificult, or stubborn disposition: (§:)
[sce also ◌ُلهُوت :] or, accord. to A'Obeyd, as
mentioned in a marginal note in a copy of the $,
St and its syn. Sűr are correctly written su
and iws, for in a case of pause they are pro-
nouneed es and its : see Sur. (TA.) _ (In
the dial. of Temeem, S,) Left-handed; who
works with the left hand; (8, K;) as also SI.
(TA.)
WE' The highest bone in the place where the
head joins the neck. (L.)
لغٹ
,He elicited, and exhausted استلفت مَا عِنْدَهُ .10
what [information, &c.] he (إسْتَنْبَطَ وَأَسْتَقْصَى)
had, or possessed. (K) _ ◌َاستلفت الرِّعْى Ile
consumed the whole of the pasture, leaving no-
thing of it. (K, TA.) CHEI He
استلفت الخَبرَ _ (.accomplished his want. (R
He concealed the news. (K.)
¿A Stupid; foolish; of little sense: (K :) ($, K;) and in like manner the hot wind called
like Lối. (TA.)
لفج
Ile (s man) clare to the أُلْفِجَ and أَلْفَجَ .4
ground by reason of sorrow, grief, or solicitude,
or of want. (L) - والفج inf. n. الفاج , He, or
it, constrained, compelled, or necessitated, a per-
son, to have recourse to one, or to others, not
of his family; (K;) constrained him to beg
اَلْفَجَنِى إِلَى ذُلِكَ الإِضْطِرَارُ - (of much. (L
Necessity constrained me to have recourse to that.
(AZ.) - ◌َأَلْفَج ,[not ◌َأَلْفِج, as might be thought
from the signification- of the part. n. aAl.,]
(inf. n. ◌ٌإنْفَاج ; S;) and استالفج ٢ ; (L;) Ile be-
came a bankrupt ; syn. "Gi : (S, Ķ:) he was,
or became, poor : (TA:) he became destitute,
possessing nothing. (A'Obeyd.)
10. Tilil: see 4. - Also, He was, or be-
came, constrained to have recourse to a thing : or
was in need. (TA.)
Abasement ; abjectness. (IAar, K.)
¿" The channel of a torrent. (L.)
مُسْتَلْفَجْ(٢ ISk) and) مُلْفِجٌ ٢ K) and,؟) مُلْفَجْ
(K) or les (as in the L.) A man in a state of
bankruptcy ; a bankrupt; syn. Jis : ($, Ķ:)
or the former, poor : (ISk :) or a bankrupt and
in debt: (IAth:) or destitute; possessing nothing:
(A'Obeyd :) the first extr. [with respect to rule],
(S, K,) like ◌ْمُحْصَن from ◌َّأَحْصَن, and ◌ٌمهب from
مُلْفَجْ see: مُلْفِجْ
as in the) ,مُسْتَلْفِج٢ٌ as in the K,) or),مُسْتَلْفَجْ
L [and this latter I think the correct mode of
writing the word in all the senses here explained,
for I do not find it noted as extr. with respect to
rule like ¿il", ]) [part. n. of 10, q. v .: and] i. q.
ah, q.v. (K.) __ One whose heart forsahes
him, or fails him, by reason of fear, or fright.
-
2667
لغب - لفظ
Book I.]
Abbad, K.) but the former is that which is com-
monly known; (TA;) Hi ejected it; cast it
forth; [disgorged it;] (T, S, M, Msb, Ķ ;)
namely a thing that was in his mouth ; (T;) his
spittle, &c. ; (Mb;) from (3) his mouth. ($,
TA.) And i alone, [elliptically,] He ejected
what had entered between his teeth, of food.
(TA.) You say also, تَفَظَّتِ الحَيَّةُ سَمَّها ![The
serpent ejected its poison.] (TA.) And Kij
War, lit. He ejected his spittle that stuck and
dried in his mouth; meaning the died; (T,
TA ;) as also ff ff, aor. . , inf. n. as above;
(M, TA;) and fű alone. (M, Ķ.) And
as to the letter and the meaning] ,وَقَدْ لَفَظَ لِجَامَهُ
like ◌ُجَاءَ وَقَدْ وَلْقَ لِجَامَه,] He came harassed, or
distressed, by thirst and fatigue. (Ibn-'Abbád,
M,Z,K.) And ◌ِتَفَظَتِ الرَّحُم مَآءَ الفَحْل :The
womb ejected the seminal fluid of the stallion.
(TA.) And ◌ُلَفَظَّهُ الْبَحْر +The sea cast it forth
upon the shore; (Mgb, TA;) namely a fish ;
لَفَطَ البَحْرُ بِمَا TA;) or a beast (Myb.) And)
The sea cast forth what was + فيه إلى الشُّطُوطِ
قَاءَتِ الأَرْضُ within it to the shores. (M.) And
The earth disclosed her! أُكْلَهَا وَلَفَفَلَتْ عَبِيْهَا
vegetables, and revealed her hidden things. (TA
لَفَظَتِ الأَرْضُ And (.قياً .in this art. and in art
Effi tThe earth cast forth the dead; (T,
Mab;) did not receive, or admit, the dead. (M.)
And تَفَغَتِ البِلاَدُ أَهْلُهَا } [The countries cast forth
their inhabitants]. (TA.) _ [Hence,] Kij
,بِالشَّيْء Mgb,) and) ,بِقُولٍ K,) and,8) ,بِالكَلامِ
,لَفْظُ .TA,) nor. = , inf. n) , لَفَظَ القَوْلَ M,) and)
(M,) He uttered, spohe forth, or pronounced, ($,
M, Mab, K,) the saying, (§, Ķ,) and a saying,
(Mab,) and the thing; (M ;) as also + "LÅG.
(§, Mab, Ķ.) It is said in the Kur, [1. 17,]
:[He doth not utter a saying]{ مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ
where Kh. reads Hl L .: both forms of the verb
being used in this sense [as is implied in the Ķ.].
(TA.)
5 : see 1, last signification.
ili, originally an inf. n., (S, Msb,) is used 88
a subst., (Mab,) signifying $ An expression; i. e.
a word; [more precisely termed \ &w;] and
also a collection of words, a phrase, or sentence;
(I'Ak &c .; ) [each considered as such, without
regard to its meaning ; a mord itself; and a
phrase itself ; ]"the latter also called " ;: Lis, a
compound expression, an expression composed | $, M, Ķ ;) because it casts forth what it grinds,
of two or more words : (Expos. of the Ajroo-
(T, TA,) of the flour : (TA :) or i the sea ; (§,
M, Ķ;) as also frý, determinate [as a proper
name]; (K ;) because it casts forth (§, M) what
meeyeh, by the sheykh Khalid; &c .: ) and
il. signifies the same (TA:) pl. of the
former Sul: (S, Mab;) dim. SuJi: (Har., lis in it, (M,) [namely] ambergris and jewels :
p. oir) and of the latter Just. (TA.) [Hence, ($:) in this last sense, and as applied to the
,With respect to the rourd, or mords! لَفْظًا وَمَعْنَّى
or wording, and the meaning : and with respect
to the actual order of the words, and the order of
the sensc. And &3 ;; ushi t With respect to the
actual order of the words, and the order of the
نَفْظًا وَتَقْدِيرًا proper .relative places. And
لَا وَاحِدَ لَّهُ مِنْ Literally and virtually. And
all $ It has no singular formed of the same
radical letter : i. e., it has no proper singular :
said of a word such as , and han, &c.] __ See
also Bű.
. تَفْظُ see: تَفْظَةْ
Btw [of, or relating to, a word, or collection
.مَعْنَوِىّ of words, verbal :] opposed to
Justí Loquacious; a great talker : but this is
a vulgar word. (TA.)
Bű [app. a coll. gen. n., of which issti,
q.v., is the n. un., as seems to be indicated in
the S, TA,] What is cast, or thrown, away;
(M, TA;) as also VRij: the latter on the
authority of IB. (TA.)
bú + Leguminous plants [put forth by the
earth]. (Sgh, Ķ.)
,Ejected; cast forth. (M مٌلْفُوظ " and تفِيظُ
Ķ.) - 1 [Uttered, spoken forth, or pronounced.]
asWW What is ejected, or cast forth, from the
mouth : ($, Ķ:) such as particles of the tooth-
stick, or stick with which the teeth are cleaned :
(TA :) and what is cast, or thrown, away, of
food : pl. Busta: (Har, p. A. : ) see also
BLÍ. __ Also, 1 A remain, remainder, or
residue, of a thing, (K, TA,) little in quality.
(TA.)
wsý [act. part. n. of 1: fem. with 8]. You
Bay, Li'ý Sý t Such a one is dying. (TA.)-
ifsul The she-goat, (T, S, M, K,) or ene ;
(M, Ķ ;) because she is called to be milked,
while ruminating, and thereupon ejects her cud,
and comes joyfully to be milked: (T,· Ş, M,*
Ķ:") or the bird that feeds her young one from
her beak ; because she puts forth what is in her
inside and gives it for food: (S, Ķº:) or the
domestic coch; (Ş, Ķ ;) because he takes the
grain with his beak, and does not eat it, but
throws it to the hen : (K :) or ; the mill; ('T,
cock, (Sgh,) the & is to give intensiveness to the
signification. (§, Sgh.) It has one or another
of these significations in the saying,
Alisý [More liberal, or bountiful, than a she-
أَسْخَى مِنْ لَافِظَةٍ goat, &c.,] (T, S, R,) and
(M, TA) and ◌ٍأَجْوَدُ مِنْ لَافِظَة [which mean the
same]. (TA.) Lúsý also signifies Any bird
that feeds his female, (T,) or that feeds his young
bird, (M, K,) from his beak. (T, M, Ķ.) And
Afassur t The earth; because it casts forth the
dead. (TA.) And t The present world; because
it casts forth those who are in it to the world to
come. (T, Ķ, TA.)
. تَفِيظٌ see: مَلْفُوظٌ
لفع]
لفق
لغم
لق
See Supplement.]
لقب
He called him, or , تَلْقِيبْ .inf. n ,لقّبُهُ بِكَذَا .2
named him, by such a by-name, or surname, or
nickname ; he surnamed him, or nicknamed him,
50. (S,K.) See ◌ْلقّب الإِسْمَ بِالفِعْلِ .. لَقَب [i.e-)
He called the noun by an [بِالفَاءُ وَالعَيْنِ واللَّامِ
appellation in which its radical letters were Te-
presented by 3, 2, and J; this appellation being
.فوعَل is called جورب its measure; as when
(TA.) [But this signification belongs to the
conventional language of lexicology and gram-
mar.]
5. 1, AG He was by-named, surnamed, or
nicknamed, so. (§, K.) See 5.
-He called him by a by ,مُلَاقَّبَةٌ .inf. n ,لَاتَبَهُ .9
name, surname, or nickname ; the latter doing to
him the like. (TA.)
6. 1," They called one another by by-names,
surnames, or nicknames. (TA.)
Ca A by-name ; a surname; a nickname ;
syn. j ~: ($, Ķ:) a name of reproach; an
opprobrious appellation : in this sense forbidden :
(Msb:) it is said in the Kur, xlix., 11, 12jű ý
wyy Call not one another by nicknames; i.e.,
let not one of you call another by a name which
he dislikes: (Jel :) also a by-name, or surname,
which is not one of reproach : such are the sur-
names given to certain Imams; 'yi and
336°
2668
[Book I.
and the like; and such are الأعرج and الأَحْفَشُ
not forbidden, because by them is not meant
reproachi, or disparagement, but they are meant
as mero appellations given with the approval of
the persons to whom they are applied. (Meb.)
[A لقَب is distinguished from a كُنية , q. v.] Pl.
The appellation لَقَبُ أَسْمٍ] - (K,؟) . أَلْقَابْ
given to a noun by substituting ;, &, and J.for
its radical letters. See 2.]
لقٹ
.inf. n , لقّث " and ; لَقَتْ .aor. 4] inf. n] , لَقَثَ .1
He mixed [a thing]. (K.) [The; تَلْقِيتْ
former verb is as above accord. to the TK : but
it seems to be implied in the K that it is Sn,
aor. = , as well in the above sense as in that here
following.]_ Ex, aor. , inf. n. Lfs, He took
[a thing] quichly, and altogether. (Ķ.) But
this is not of established authority. (TA.)
2 : sce 1.
لقح
1. ¿ Faj, (Ş, Mẹb, Ķ,) sor. 5, (Msb, Ķ,)
; القَّاحْ K) and) تفْح S, Meb, K) and) تَفَحْ .inf. n
(S,K;) and ◌ِوُلُِّحَتْ بِالْوَلَد in the pass. form ;
(Mẹb;) She (a camel) conceived, or became preg-
nant; (Mb, TA ;) received [into her womb]
the seed of the stallion. (K.) __ (inf. n.
K, TA: in the CK ,حَبَلْ .ayn, تَقَحْ
Un :)! She (a woman) conceived, or became
٨ إِمْرَأَةٌ سَرِيعَةُ اللَّفَج - (pregnant. (Sh, T, L
woman quick in conceiving, or becoming pregnant.
The like is said with respect to any female.
Perhaps the word thus used has this signification
properly, or perhaps tropically. (TA.)_3;21
¿5, and ¿_ űű, She (a camel) concealed her
having conceived, or become pregnant : i. e., she
did not show signs of her having conceived by
raising her tail and elevating her nose. (L.) -
as in different copies) وُلُقِحَت or ,لَقِحَتِ السَّخِيلُ
of the $,) 1[The palm-trees became fecundated
by the process termed juil: see 4] : and of a
single palm-tree (ٌنَخْلَة) you may ◌ْلَقِحَت, or
&is, without teshdeed; (so, again, in different
copies of the $;) and v &6fu. ($, art. „i)_
I The lands in which ,لَفَحْ .inf.n ,لَقِحَ العِجَافُ
was no good became fecundated. (L.) [See also
see a verse cited: تَقِحَتِ الحَرْبُ ـــ [.أَعْجَفُ
.عن voce
2 : see 4.
;( إِنْفَاحْ.Mpb,) inf. n ,؟) ، القح الفَحْلُ النَّاقَةَ ﴾
(Mpb;) and لقّحها ٢, (A,) [inf. .. ◌ْتَلْقِيَح ;] The
stallion-camel made the she-camel to conceive, or
لقخ - لقب
-
become pregnant ; impregnated her ; got her with
وإنْفَاحْ .inf. n ,القح التَّخْلَةَ - (.young. (Msb
{and quasi-inf. n. ¿ œ, q. v .; et vide infra ;] and
S, Meb, A, K;) and) ; تَلْقِيح .inf. n ,لقّحها )
K;) t He fecundated the) ; تَقُحْ .inf. n ,لَفَحَّهَا"
palm-tree by means of the " W, or spadix of
the male tree, which is bruised, or brayed, and
sprinkled [upon the spadix of the female] : (A :)
or, by inserting a stalk of a raceme of the male
tree into the spathe [of the female, after shaking
off the pollen of the former upon the spadix of the
female ; for such is the general practice]: this is
done in the following manner: you leave the
spathe of the [female] paim-tree two or three
nights after its bursting open : then you take a
stalk of a racemne of the male tree, which is best
if old, of the preceding year, and insert it into
the spadix [of the female, after shaking off the
pollen, as above mentioned]; and this you do
according to a certain measure : it should not be
done but by a man acquainted with the manner
of proceeding in 'nis case ; for if he be ignorant,
and do tos much, ne turns the spathe, and mars
it; and if he do too little, many of the dates pro-
duced will be without stones; and if he do it not
at all to the palm-tree, he will derive no advan-
tage from the spadix thereof that year : (L:)
is the name of that which is taken from the
male palm-tree (JUANI : so in the L. : in the Ķ,
J'AI:) to be inserted in the other, [namely the
spathe of the female]. (L, K.) [See also l.
اسم ماءٍ we find ,إِسْمُمَا أَخِذَ الم In the CK, for
¿JI jel, giving a different and false meaning.]
The time of the ,التَّلْفِيح ٢ or ,جَاءنَا زَمَنُ اللَّفَاحِ
fecundating of the palm-trees has come to us.
(I) - ◌َ؟) أَلْفَحَتِ الرّيحُ السَّحَاب) :The wind
impregnated, or fecundated, the cloud, or clouds ;
القحت الرِّيَاحُ الشّجَرَّ ,L;) and in like manner)
" [The winds fecundated the trees] (K) [and
the like]. (TA.)القح بَيْنَهُمْ شَرَّ ــ !He
engendered, or caused, evil, or mischief, between
them. (A.) جَرَّبَ الأُمُورَ فَلَقَّحَتْ ا عَقْلَهُ ـــ ![He
became experienced in affairs, and they fecundated
النَّظُرُ فِى عَوَاقِبِ اَلْأَمورِ - (.his intellect]. (A
Consideration of the results, or]: تَلْقِيحُ اَلْعُقُولِ
issues, of things is (a means of) fecundation of
لَا تُلْقِحْ سِلْعَتَلَكَ بِالأَيْمَانِ - (.the intellects]. (A
1 [Make not thy merchandise productive of a high
price by means of oaths]. (A.)
5. AG She (a camel) pretended that she
had conceived, or become pregnant, (by raising
her tail, in order that the stallion might not
approach her, TA,) when this was not really the
case. (Fr, §, Ķ.) ___ See 1.
The palm-tree attained استلقحت النَّعْلَةُ .10
to the proper period for its being fecundated by
the process termed -ul : [see 4: or required to
be so fecundated]. (K.)
and ,أَلْفَحَ السَّخْلَةَ inf n. of 1 q. r .- see : تَفْحْ
.تقَاحٌ see
.لَقُوحٌ and بِقْحَةٌ see: لَقْحَةٌ
-TA) + A woman suck) لَقْحَةً " K) and) لِقْحَةٌ
ling; or a woman who suckles. (Ķ.) ___ See
.تُقُوْحْ
¿ű I The thing [namely flowers or pollen]
with which a female palm-tree is fecundated, (S,
L, K,) taken from a male palm-tree ; (L;) the
spadia of a male palm-tree, (A, K,) with which
a female palm-tree is fecundated, it being bruised,
or brayed, and sprinkled [upon the spadix of the
[الِفَاحْ and ,أَلْفَحَ voce ,لَقْحْ female]. (A.) [See also
= ¿ ű _ A tribe that does not submit to kings,
(S, K,) and that has not been governed by a
king : (L:) or, that has not suffered captivity in
the time of paganism. (§, Ķ.) ___ See 1.
¿ The semen genitale (L, Ķ) of & stallion
camel, and horse, and $ of a man. (L.) I'Ab,
being asked respecting a man who had two
wives, one of whom suckled a boy, and the other
a girl, [not his own children,] whether the boy
might marry the girl, answered "No; because
the لقاح [i.e.,لِفَاح or " لقاح, as shown below,] is
one :" meaning, says Lth, that the semeu
genitale which impregnated them both, and
which was the source of the milk of both, was
one, and that the two sucklings had thus becoine
as though they were the children of the two
women's husband: but, says Az, W may here
be a quasi-inf. n., syn. with Wil; like :Une and
:Wie! &c .: (L:) [and the like is said in the Mob.]
.with fet-b and kesr, are substs ,لقّاحْ and تقَاحْ"
from ◌ّالفَح , [q٠٢٠] syn. with ◌ٌإِلْقَاح , signifying
impregnation, or the getting with young ; and
80 in the answer of l'Ab above mentioned.
(Msb.)
يِقَاحْ pl (:؟) : A camel (S, K) itself تُقُوْحٌ
,؟) لِقْحَةً " and تَقُوحُ - لَاقِيح S,K.)-See)
Mb, K) and \ \ ij, (Mab, K,) applied to a
she-camel, i. q. , [meaning Milch, and a
milch camel]: (§, Mab, K :) but Az says, that
the former only is used as an epithet ; you say
: هَذِهِ لِقْحَةً فُلانٍ but ,ناقةٌ لِقْحَةً and not ,ناقة لّقُوح
(TA:) or com is [an epithet] applied to a she-
camel during the first two or three months after
her having brought forth; and after this she is
termed لَبُون :(AA,S,K:) and sccord. to some,
" ich signifies a milch camel abounding with
Book I.]
milk : or a she-camel from the time when the
hump of her young one becomes fat, until the
expiration of seven months, when she means her
young one, and this she does at the [auroral]
rising of Canopus : (TA :) [which rising, iu
central Arabia, about the commencement of the
era of the Flight was between the 30th of July
and the 12th of August:] also Å and
.
" i " a sho-camel that has lately brought forth :
; لَقَائِحْ Meb, K) and,؟) لِقَاحٌ ,تقُوحٌ L :) pl. of)
(ISh;) and pl. of " ◌ٌلِقْحَة (and of " ◌ٌلَقْحَة, K,
TA,) ◌ْ8) لقَح, Meb, K) and لقاح (ISh, Th,
لِقَاحَانِ أَسْوَدَانٍ Mgb.) _ The Arabs also said
[Two black herds of milch camels], like as they
said ◌ٍقَطِيعَان ; for they said ◌ٌلِقَاحٌ وَاحِدَة in like
. إِيلَ وَاحِدَةٌ and قَطِيعْ وَاحِدٌ manner as they said
Milk ye the! أُدِرُوا لِقْحَةَ الْمُسْلِمِينَ - (؟)
milch camel of the Muslims: occurring in a trad.,
alluding to the tribute (. and lj) whence
were derived the stipends and fixed appointments
of the persons addressed, and to the collecting it
with equity. (TA.)
¿li A fecundator of palin-trees. (Az, TA in
(.جنى .art
K) and) تَقُوحٌ ٢ IApr, S,K) and) لاقِحْ
(Mab) A she-camel having just con-
ce'ved, or become pregnant ; (IAar, Ķ;) as also
DU: afterwards, when her pregnancy has
become manifestly apparent, she is termed HALE :
; لُقَّحْ K) and) لَوَاقِعٌ IAgr:) pl. of the former)
(TA ;) and of the second, 5. (L, Ķ, TA: in
the CK ◌َْ؟) رِبَاحْ تَوَاقِحُ - (نُف,K, &c.,)
[ Pregnant winds; so called because they bear the
water and the clouds, and turn the latter over
and about, and then cause them to send down
rain ; (TA ;) or because they become pregnant,
and then impregnate the clouds: (IJ:) the sing. is
ريح the contr. of which is termed ,ريح لاقِحٍ
Mis [or "a barren wind "]: (ISd:) or 4
Jy signifies jű Sis [possessing that which
; أُو وزْنِ signifies دِرْهُم وَازِن impregnates]; like as
رياح لواقح AHeyth :) or): دُو رُمْحِ وَ رَجُلْ رَامِحْ
signifies impregnating, or fecundating, winds ;
(: 1): [مُلْقِحَةً pl of] مَلَاقِحُ * S,K;) as al00)
or it is not allowable to say ; (§;) but
this is the regular form of the word; because the
wind impregnates the clouds; (IJ ;) and thus
''y' is extr .: or, as some say, the proper
original word is Mil; but the winds do not
impregnate unless they are themselves pregnant ;
as though they were pregnant with good,
and , when they raised the clouds, trans-
mitted to them that good. (S.)-ý
(K) :War pregnant [with great events. ] (TA.)
لقط - لقح
(.K,؟) . متلاقُ .A mallion camel: pl مُلْقِْحْ
- See ¿59. - 1 A man to whom offspring is
born. Occurring in a trad. (TA.)
iii' A female camel that has her young one
in her belly : pl. J. : (§, Ķ:) a pass. part. n.
from ◌َأَلْفَح .(Mgb.)
(,IAgr) ,مَلْقُوحٌ IAgr, S,K, &c.) and) مُلْقُوحَةٌ
which latter is also used in a pl. sense, (As,)
What is in the belly of a she-camel : (A'Obeyd,
T, Ş, K, &c. : ) or what is in the back of the
stallion camel; [meaning his progeny in the
elemental state ;] (Aboo-Sa'eed, Ķ ;) but the
former, says Az, is the correct signification :
(L:) ◌ًمَلُقُوحَة is for ◌ِمَلْقُوحَ بِه, converted into a
حُمّ from مَحْمُوم like , لَقِحَت subst., (Mgb,) from
.مَلَاقِيحُ .pl (:$): جُنَّ from مُجْنُونْ and
(A'Obeyd, Ş, Ķ, &c.) The Muslims are for-
bidden to sell ملاقِيح and مَضَامِين .(L) [See
the latter of these words.]- XJJI is also
used (sometimes, TA) to signify The mothers :
.لَ قِحْ K.) - See). مَلْقُوحَةٌ and its sing. is
لقس
.A, B,) aor. ", (S, K,) inf. n ,؟) , لَقِسَتْ نَفْسُهُ .1
, (§, TA,) His soul [or stomach] heaved; or
became agitated by a tendency to tomit; or
became heavy ; syn. Eik, [q. v.,] ($, A, K,)
and ◌ْ؟); حَبُثَت,K;) مِنَ الشَّيْء in consequence of
the thing. (Ş, K.) Mohammad desired his fol-
lowers to use this expression instead of
25%, which he disliked. (Ķ, TA.) __ With
following it, His soul strove with him إلى الشَّىْء
to incline him to the thing, (Ķ,) and became
greedy for it. (TA.) [But Az seems to dis-
approve of this explanation.]
is the , نَّفْسُ as an epithet applied to , لَقِسَةٌ
part. n. of , in the [first and] second of the
senses explained above. (TA.)
لقط
the hedgehog or the picking up thereof from the
ground?] applied to a poor man who becomes
rich suddenly. (TA.) [In Freytag's Arab.
Prov. (i. 726,) ◌ٌأَصَيْدُ القُنْفُذِ أَمْ لُقَطَّة :and there
asserted to be said of him who finds a thing
which he had not sought: or, accord. to Sharaf-
ed-Dcen, of a thing of the nature of which we
تَقَطَّتُ العِلْمَ ,may be uncertain.] You say also
I . t[I picked up science, or knowledge,
from books;] I acquired science, or knowledge,
from this and that book. (Mab.) And Kiss
istol + I took off his fingers, by cutting,
without [the main part of ] the hand. (Msb.)
3. ilssi. A horse's lifting the legs all together
in the pace called "5: (AO, Ķ :* ) or, in the
pace called , of a horse, it is similar to
af. (JK.) Also, (Ķ,) and Lt, (TA,)
The being over against, or facing. (Ķ, TA.)
You say, دَارُهُ بِلِقَاطِ دَارِى His house is oter
against, or faces, my house. (Lh, Ķ.) And
Út " I met him face to face. (IAar.)
accord. to ,$) , الثَّمَرَ or , تلقّط فُلَانْ النَّمْرَ .5
different copies, and Ķ,") Such a one, [picked up,
or] took up from the ground, from this and that
place, the dates, or the fruits, ($, Ķ.")
8. ¿ LAJ1 : see 1, in two places. _. Also, He
collected it. (Msb.) __. And $ He stumbled upon
it, or lighted on it, (K, TA,) unexpectedly, (TA,)
without seeking ; (K, TA ;) such a thing, for
instance, as a well, and herbage. (TA.) You
say also, وَرَدْتُ الشَّيْء الْتِقَاطًا ! I came upon the
thing unexpectedly, or unamares; ($, TA :) and
(: I met him unexpectedly : (TA! لَقِيتُهُ الْتِقَاطأ
UlJI in this sense being one of those inf. ns.
which are used as denotatives of state.
(Sb, TA.)
L" What is picked up, or taken from the
ground, (S, Msb, Ķ,) of a thing ; (§, Msb;)
as also *ٌلُقْطَة and * ◌ٌلُقْطَة and * ◌ٌنُقَاطَة :(K :)
or this last signifies what one picks up, of lost
property; as also Lli, with the & elided; and
signifies لُقَاطَةٌ " Meb :) or): رُطَبَةٌ like لُقَطَّةُ "
also what falls, or drops, of a thing that is
worthless, (K, TA,) or paltry, and is taken by
any one who chooses to tahe it: (TA :) and the
same, what is picked up from the stumps of the
branches of palm-trees, [app. meaning dates
picked up thence, ] after the cutting off of the
dates : (TA :) IAth says, that i%, with
domm to the J and fet-h to the 5, is often
mentioned in trads., and siguifies property which
is found : (TA :) Az says, that ahh, with fet-h
to the J, signifies a thing which one finds
dropped, or thrown donm, and takes; (Mgh,
Msb ;) and that all the lexicologists and skil-
1. ‘“, (Ş, Mgh,“ Msb, Ķ,) sor. 2, inf. n.
LAJ, (Msb, TA,) He picked it up, took it up,
raised it, (Mgh,) or took it, (S, K,) from the
ground, (S, Mgh, Ķ,) without trouble or fatigue;
as also VAhidi : (§:) or both signify he took it
from a place where it was not thought to be ;
this being the primary signification : and hence,
he took it. (Msb.) It is said of a man . and
you say also, ◌ّلقَطَ الطَائِرُ الحَب [The bird pre med
up from the ground the grains]. (Meb.) The
إِنَّ عِنْدَكَ دِيكًا يَلْتَقِطُ ٧ ,Arabs say to a calumniator
Sans! [Verily thou hast a coch that picks up
pebbles]. (TA.) And it is said in a proverb,
Is it by the hunting of ful grammarians say so ; (Meb;) and in like] أَصَهْدَ القُنْفُذِ أَمْ تَقْطَهُ
2669
2670
لقط
[Book I.
manner, A'Obeyd, on the authority of As and of
Ei-Ahmar; (TA;) only Lth, of all whom he
has heard, saying that it is " it", with sukoon ;
(Mgh, Mab;) and Fr: (TA:) IF and El-
Farábee and others mention only ; and
some reckon the pronunciation with sukoon as
an error of the vulgar; and the reason is this ;
that the original word is Yw, which, in
consequence of its being in frequent use, 88
applied to what is picked up in plundering, is
contracted, sometimes, by the elision of the 3,
into Lű, and sometimes, by the elision of the
I, into afű; and if they made the 3 quiescent,
there would be two alterations in the word, and
such double alteration does not exist in chaste
language : (Mab:) IB, however, says that
vårű is correct ; and he approves it; because
W'' has the sense of a pass. part. n., as in the
instance of ice; and alas has the sense of an
act. part. n., as in the instance of ik->; and
that it occurs in poetry : and IAth observes,
that some say thus; but that Has is more
conimon and more correct. (TA.) Anything
that is scattered, of ears of corn, or of fruit ;
n. un. with #: (TA :) what is picked up, or
taken from the ground, (Ş, Msb, Ķ,) by men,
(§,) of ears of corn; (Ş, Msb, Ķ;) as also
Lui, with damın : ($:) and " Lui, like ,
the ears of corn which the reaping-hooks miss,
(AHn, Ķ,) and which men pick up. (AHIn.)
What is picked up from a mine : (Msb :) pieces
of gold found in a mine; (K ;) or such are
termed ◌ِ8): لَقَطُ مَعْدِن):) or ◌ُلَقَط signifies pieces
of gold, or of silver, like what are termed ,Lb,
and larger, in mines; which are the best thereof :
and one says La : (Lth:) and Li,
also, signifies gold found in a mine. (TA.)
فِى هَذَا المكَانِ لَقَطْ مِنَ المَرْتَع ,You say also
In this place is some small quantity of pasturage.
(8) And ◌ٍفِى الأَرْضِ لَقَطُ لِلْمَال In the land is
pasturage not much in quantity for the beasts.
(TA.) The pl. is Lui. (TA.)
iL": see Li, throughout the first sentence.
- Accord. to Lth, it [also] signifies A man who
repeatedly and perseveringly seeks after things
to be picked up, and picks them up: (TA :) and
some say, that is signifies one who picks up :
Jut the more common and correct signification
of this latter is " property which is found," as
before stated. (IAth.)
ins : see Lff, throughout the first sentence :-
and see if ...
Lui : see if, in the latter part of the para-
graph.
Lasy and in an intensive sense " Ll and [in 8
doubly intensive sense] WLw A man [who
picks up things from the ground; and the second,
who does so much, or often ; and the third, who
does so very much, or very often: or] who takes
things from places where they were not thought to
be : (Meb :) and all signify a man who picks up
the cars of corn [that fall] when the crop is
reaped, and [the fruit that falls] when the ripe
dates are cut from the raceme : (TA :) and the
first and second, a bird that picks up grains.
Lui: see Lãi, in three places.
(Mpb.) - ( ◌ٌلِكُلِّ سَاقِطَةٍ لَاقِطَّة For every saying
Lu : see 3. - [The act of picking up the that falls from one, there is a person who will
ears of corn which the reaping-hooks miss ; ] the
act denoted in the explanation of Lui. (JK, Ķ,
هُوَ يَتَعَيَّشُ بِاللّقَاطِ عَنِ اللَّقَاطِ ,TA.) You say
[He constrains himself to obtain the means of
life, or he obtains what is barely sufficient for
his sustenance, by picking up, or gleaning, from
the cars of corn which the reaping-hooks
have missed]. (TK : but there given without
any syil. signs.) [If the reading intended be
is The لقّاطُ the meaning of , بِاللَّقَاطِ عَنِ اللِّقَاطِ
act of missing ears of corn with the reaping-
hook ; as is implied in the K, where LŨ is
imperfectly explained : but this I think im-
probable. ] Lu and Lus are [respectively] like
¡La [as signifying what is "reaped "] and , l'as
[as signifying the act of " reaping "]. (TA.)
Lại i.q. Vi,il .; (Mẹb, Ķ;) i.e. A thing
that is picked up, taken up, raised, (Mgh,) or
taken, (Meb, Ķ,) from the ground, (Mgh, K,)
or from a place where it was not thought to be.
(Mşi).) - And, generally, (Mglı,) A foundling;
or child that is cast out, (Az, S, Mgh, Meb, K,)
and found by a man, (Az, TA,) or piched up;
(§;) or because it is cast out with the object of
its being picked up: (Mgh:) not what Lth
asserts it to be; i.e. a child that is cast out in
the roads, and there found, whose father and
mother are unknown : of the measure Jours in the
sense of the measure Janks : (Az, TA :) and
"LA signifies the same: (K:) [pl. of the
former, zu ... ] ___ Also, A well upon which one
lights unexpectedly, or unawares, (Lth, Ķ,) with-
out socking it. (Lth.)
ist: see if, first sentence, in four places.
is applied to a man, and to a woman,
Į Low, ignoble, base, vile, or mean; (Ķ, TA;)
as also + ålasý applied to a man ; (TA ;) and
so Wizy Eső Low, used together. (L in art.
K.) It occurs in this sense preceded by
(.when alone. (TA سقيط but you say ; سَقِيطَةٌ
Lữ:
iů :
Be Lay.
take it up: (Mab in art. his:) or for mvery
word that falls from the mouth of the speaker,
there is a person who will hear it and pick it up
and publish it : (§, Ķ:) a proverb, (TA,)
relating to the guarding of the tongue: (K :)
the i in Ahãy is to give intensiveness to the
meaning, (Mb in art. hai .. ,) or for the purpose
of assimilation : (Msb in that art., and in the
present one:) if you say لِكُلّ ضائع, or the like,
you say lasý. (Msb in the present art.)_
,meaning stomach] قَانِصّة The لَاقِطَةٌ الحَصَى
&c.,] of a bird, ($, K,) in which pebbles become
collected : ($:) or the omasum (2,5) of a sheep
or goat [and the corresponding ventricle of a
camel, as is shown in the TA in art. Las ; also
called لَقَّاطَةُ الَحَصَى (see قُرَيْحَاء) ;] because it
conveys thereinto whatever it eats of earth and
pebbles; (A, TA ;) as also afassur [alone].
(TA.) == L'sý also signifies $ Any freedman, or
emancipated slave: (K :) or the slave of a freed-
man : ($ in art. bis, and TA in art. hi. : ) the
slave of the hiy is called Loli; and the slave
of the baile is called ist .: and hence the
saying, هُوَ سَاقِطُ بْنُ مَاقِطِ بْنِ لَاقِط .(K,TA [but
in the CK, for , we find ,, with the necessary
difference in what follows it.]) See art. hi ...
- See also ◌ًلَقِيطَة :and see ◌ُألْقَاط, which inuy be
a pi. of L'sý; as in Lui, which is explained with
.أَلْقَاط
in two places: == and see also ,لَاقِطْ see: لَاقِطَةْ
.لَقِيطَةً
Lui pl. of bff, q.v. - t A small number of
men, separated, or scattered, or dispersed. (S.)_
[Also, perhaps as pl. of Lsý, like as col is pl.
of "L',] t The refuse, or lowest, or basest, or
meanest sort, of mankind, or of people; (K,"TA;)
as also YLw [which is doubtless a pl. of izy,
like as Li" is of Esti, and full of last. ]. (IApr,
(.خشو in TA, art
Lil: [A place where a thing is picked up :]
a place where a thing is sought, or to be sought :
أَصْبَحَتْ مَرَاعِينًا - [.مَلاقِطُ .a mine: (TA:) [pl
Our places of pasturage became مَلَاقِطَ مِنَ الجَدْبِ
dried up, and destitute of herbage, by reason of
the drought. (Ag.)
Lii. A thing with which, (K,) or in which,
(Jm,) one picks up, or takes up, from the ground ;
(Jm, Ķ :) as also fiúi .. (TA.)
Lui. : see bil .. _ The [instrument called]
Jul., (K, TA,) with which hair is plucked up.
(TA.)
L,AL. : see Leif, in two places. IAth explains
L,Ai: ju as signifying property found. (TA.)
2671
Book I.]
La : see La, last sentence but two. _. Also,
applied to a thing, i.q. ist +[Vile, mean, or
paltry]. (TA.)
تقع ]
لقف
لقم
لقن
لقى
لك
See Supplement.]
.9
1. Lő, aor. 5 (K,) inf. n. ¡ sẵ, (TA,) He beat
كاً بهِ الأَرْضَ - (.a person (K) with a whip. (TA
He cast him upon the ground. (AZ, S.) [See
tej, and t5.]_ He prostrated him. (K.)=
" He gave him the whole of what was due to
him : (Ķ :) like bű. (T.) = , sor. 5, He
stayed, dwelt, or abode, (K,) in a place : like
Ie kept, or remained للى بِمَوضع (.TA). فيَ
fixed, in a place. (K, TA.)
5. ile idu He excused himself to him; ke
pleaded an excuse to him. (Ķ.) _ &c Ku He
mas slow to do it ; delayed to do it ; (S, Ķ, TA ;)
excused himself, or pleaded an excuse, for not
doing it; refused to do it, or abstained from
doing it. (TA.)
لهب
Li. A she-camel compact in flesh : (K :)
or abounding with fat, and compact in flesh.
(AA, T.) - The conduct of a pimp: syn. 6543
(L.)
لكث
,(IAgr , بتكاثْ and) لَكْثْ . .aor." ,] inf] , لَكَثَ .1
He struck, or smote; (K;) accord. to IAar, who
does not particularize the hand, nor the foot :
(TA:) or, with his hand, or his foot, accord. to
some: (TA :) or, with [perhaps a mistake for
upon] the mouth. (Kr.) [See also JO.]_250,
[aor. 4,] He overburdened him. (Ķ.) _ Es,
Bor. ", [inf. n. ¿ ,] He (a camel) mas affected
with the disorder called Ski, or Sto. (K.) -
; adhered to it ([لك wor. , It (dirt [see ,لكِثُ بِه
(K ;) i.e., to the vessel. (TA.) [See also Jo
[.تكم and
LA The dirt of milk, which congeals upon the
edge of the vessel, and is removed with the hand.
(TA.)
-TA,) A dis ونُكَاتٌ as al80) ثُكّاتٌ ٧ and كتْ
order in the mouths of camels, resembling pustules.
(Lh, K.)_150, A disorder that attacks shoep
لما - لقط
or goats in the sides of the mouth and in the lips,
resembling an ulcer; happening on their first
cropping plants when they are short, with small
branches. (L.)
iści isu A fat she-camel. (K.)
LuÍ A shining stone in gypsum. (Fr, Ķ.)
.تكتْ See
.َتْ Bee : ثُعَائَةً
Lid [pl. of Sý?] Preparert of gypsum :
(K:) not those who traffick therein. (TA.)
A man (TA) very white : (K :) from لُكَائِىُّ
Sto' as signifying a shining stone in gypsum.
(TA.)
مد
,5 .L,) aor) ,به Ag,S, L,K,) and) , لَكِدَ عَلّيْهِ .1
; تلكّد ٢ به Ag, S, L;) and) ; لكم .K,) inf. n)
(A ;) It (dirt) clave, or stuck, to him, or it. (Aş, S,
A, L, K.) - 4 10 It (a glutinous thing that
had been eaten of ) left part of its substance, or its
colour, sticking to his (the enter's) mouth. (L.) -
SÓ It (his hair) became compacted together, or
matted, (L,) by reason of dirt. (A.) - 4 26,
and " ACJI, He kept to, or clave to, and did not
quit, him, or it. (L) See also 3.
3. busy He hept, claves, or clung, to him.
(L.)
5 Atu It (a thing) clave together, one part to
another. (Ş, L, Ķ.) __ He became thick (and
compact, TA,) in his flesh. (Ķ.) __ See 1. __
ostu He embraced him ; put his arms round his
neck. (Ag, L, Ķ.)
8: see 1.
isis A thing resembling a jus [or pestle],
with which one bruises, brays, or pounds.
(S, L, Ķ.)
لگز
,ثَكْزْ .nor. - , (Mgh, Meh,) inf. n ,الَكَزّهُ .1
(S, Mgh, Msb, K,) Hc struck him upon the
breast (AO, S, A, Mgh, Mob, K) with the fist :
(AO, S, Mgh, Msb :) and upon the sie. [or
part beneath the chin]: (A, Ķ :) and upon the
neck : (Ķ :) or upon any part of the body with
the fist : (AZ, S, Mab :) or with the extremities
of the fingers : (TA, art. jiJ:) he pushed, or
impelled, or repelled, him : (TA, ibid. : ) he thrust
or pierced him [with a spear or the like] : (TA,
art. لكز (: لز is also syn. with وَكُز [which has
several significations, some of which are inden-
tical with some explained above]. (Ķ.) You
say also, ◌ِلَكَزَهُ بِجُمْعِ كَفَّه He struck him upon
the breast, or the part called SEL, with his
fist. (A.)
He contended with] ,مُلَاكَزَةٌ .inf. n ,لاكزُ .9
him in striking upon the breast, or the part
beneath the chin, &c., with the fists.] (A, TA.)
6. 1;SVG [They troo contended in striking each
other upon the breast, or the part beneath the
chin, &c., with their fists]. (A, TA.)
¿ A blow upon the breast, (A, Mgh,) and
upon the part beneath the chin, [&c., ] (A,) with
the fist. (Mgh.)
fű I A low, an abject, or a despicable, man,
who is repelled (A, TA) from the doors. (TA.)
مع ]
من
ھی
See Supplement.]
للب
.لب see art : لَوْلَبْ
Of (.؟) .K) and the like ,؟) مِرْوَدْ .٤.٩ مُلَوْلَبْ
the measure Jest .: (S, Ķ :) or, accord. to some,
(.TA). فَعَوْعَلْ
[_ see Supplement.]
.3
1. ", and ajte Lj, Bor. ", He smote his hand
upon it, [or laid his hand upon it, or seized it,]
openly or secretly. (K) - لَّمَاَ الشَّيْء He took
the whole thing; took it entirely. (K.)_
GEJl, (K,) inf. n. ¿~ , (TA,) He glanced, or
took a slight look at the thing ; beheld it quickly :
like J. (K.)
He (a thicf, TA) took it anay الما عَلَيْهِ 4
الماً عَلَىَّ - [أَلْمَى privily. (B) [See also
He denied me my right, or due. (K.) -
but ; بالمكانٍ,in the K] (؟) المأت الدَّوَابُ الَّمَكَانَ
this appears, from what is said in the S and the
TA, to be wrong;] The beasts of carriage left the
place bare of pasture. (S, Ķ.) _ aale iJI, (K,)
or 4, ($, L,) He took, or got, possession of it ;
took it, got it, or held it, within his grasp, or in
his possession : syn. ◌ِ؟): إشْتَمَلَ عَلَيْه,K:) or the
latter signifies he took it away ; went away with
it. (K) البأ عَلّى الشَّىْء He got possession of the
ذَهَبَ ثَوْبِى فَمّا أَدْرِى مَنْ الما به (thing. (I
[My garment is gone, and I know not who has
taken, or got, possession of it ; or who has taken
it away]. (S.) The phrase without negation is
also used. (ISk, S.) [See also 8.]
(,K.؟) وعَلَيْهِ K,) and) ,تلمّأْت الأرْضُ بهِ .5
The earth enclosed him ; mas made even over
him : and concealed him. (S, Ķ.) See 8.
,تلمّاً ؟ and ,الما٢ً and ,التماْ بِمَا فِى الجَفْنَةِ .8
He took to himself the contents of the bowl. (K, TA.)
اُلْتُبِى، = [.تلمع and المع and التمع See also]
", His colour altered, or became altered. ($,
2672
[Book I.
K.) I is also mentioned as having the same
[.التمى and التمع signification. (TA.) [See also
iji A place in which a thing is taken
(Jaj, as in some copies of the K) or found
as in other copies of the K). _ A ,يُوجَدُ)
sportsman's, or hunter's, or fowler's, or fisher-
man's net. (Ķ, TA.)
لمج
((S,K) وتيج .Bor. 4, 8, M,) inf. n) ،لَمَج .1
Heate: or he ate with the extremity of the mouth:
(M:) or he ate with the extremities of his mouth :
(Ş, K:) or he took fodder, or dry herbage, with the
extremity of his mouth : (T:) AZ says, I know
not Ul except as the act of asses, and it is like
.or its syn ,اللّهس probably a mistake for] ,اللمس
JiJI,] or signifies more than this latter
word. (AHIn.) - ◌َلَمْج , inf n. ◌ْلَمْج,Inivit
feminam. (K)
-He fed him with some , تَلْمِيجْ .inf. n, لَمَّجَهُ .2
thing whereby to content, or divert, him [so as to
allay the craving of his stomach] before the
[morning-meal called] "je : see inoj. (TA.)
- عَسَّلَ and: عَجَّلْتُمْ and: تمثِّلَهُ And see
They did not feed their مَا لَمَّجُوا ضَيْفَهُمْ بِشَىْءٌ
guest with anything whereby to allay the craving
uf his stomach before the morning-meal. (S.)
5. 4U He ate something whereby to content,
or satisfy, himself [so as to allay the craving of
his stomach] before the [morning-meal called]
[.تمَاجٌ and see also: لُمْجَةٌ K) [See). غَدَاء
-Accord. to AA, it is like LA0; [He
warched repeatedly, with his tongue, after the
remains of food in his mouth, and put forth his
tongue and licked his lips with it ; ] and one says,
I sa him] يتلمّظ ١.٥٠ ,رَأَيْتُهُ يَتْلَمَّجُ بِالطَّعَامِ
searching repeatedly, with his tongue, after the
remains of the food in his mouth, gc. ] ; and Ar
Anys the like. (S.)
and (,8) شَىْءٌ سَمْجْ لَيْجُ or (,٢٪) ,َسْجِ نَمْجُ
K:) in,8): سَمِيجْ لَمِيجٌ ٢ end ,سَمِجْ لَمِنْجْ"
each of these expressions, the latter word is an
imitative sequent : (AO, S, Ķ :) [app. Very
ugly: in the TA it is said, that these epithets are
upplied to a man, and signify 31,3, app. meaning
one who tastes much : and in the L it is said,
that رَجُل ◌َيج٢, after the manner of a relative
.لَمْحْ See.[ذَوَّاقٌ noun, signifies
. لَمْجْ Bee: لَمِجْ
Also [ An early portion of -. لَمَاجٌ see: تُمْجَةْ
food, being] That with which one contents, or
cirerts, himself [so as to allay the craving of his
لمز- لما
stomach] before the [morning-meal called] .Ifi.
.سُلْفَةٌ K.) See)
hind, or quantity,] of] (أَدْنَى) The least تمَاجٌ
food, or of what is eaten : (S, Ķ :) and some-
times, of beverage. (TA.) 6 2,55 .
L,) I) ، نُمْجَة٢ٍ and ,لمُوچ ٢ L,) and,؟), بِلَمّاچ
ate not anything at his abude : (L :) und Eis
.L,) I tasted not anything ,؟) ,شَمّاجاً وَلَا تَمَاجًا
(S, L.)
.تَمَاجٌ see: لَمُوجْ
One who eats much; a great eater.
(K.) __ Is qui multum coït : us also ceý. (K.)
. لُمْج See also-
.تَمِيجٌ ace: لامِجّ
i.e., S;) The parts): مَلَاغِمْ .وأ: مَلَامِجُ
around the mouth. (S, K.)
مُجّ
A smoothed spear. (K.)
ـمح
,(nor. , (L, Mpb, K , لمَحَ إِلَيْهِ or (؟) ,المَحَهُ .1
inf n. ◌ٌلَمْح :(Mgb ;) and المح ٢, (L, K,) or
He (;؟) ; التمحهُ " S, Meb,) and) , المحهُ *
glanced, or took a light, or slight, look, at him or
it; ($;) like "W; (Nh ;) snatched a sight of
him or it unawares : (L, Msb, Ķ;) or, accord.
والمحبة * signifies he looked ; and لمح ,to some
he made him to look; but the former explanation
is the more correct: or is only said of one
فَمَحْتُهُ بِالبَصْرِ ـ (looking from a distance. (L
I directed (g) my sight towards him.
(Meb.)-ُتمَحَ البَصَر The sight extended to a
تَمْحْ .Bor. = , inf. n ،المسح _ (.thing. (Mgb
(8,K) and ◌ْلَمَحَان and ◌ٌتُلْمَاح ، (K,) It (lightning,
and a star,) shone; gleamed ; glistened ; i. q ..
(Ş, Ķ.)
,He glanced at him] ,مُلَامَحَةٌ .inf. n ,لَامَحَهُ .؟
or viewed him lightly, or slightly, or snatched sights
of him unawares, reciprocally]. (A.)
4. 4.JI He made him to glance, or to take a
light, or slight, look ; expl. by وَجَعَلَهُ يَلْمَح (K))
and
- .1 TA.) -See) .َجَعَلَهُ مِمَّنْ يَلْمَحْ
((TA , إِلْمَاحْ .inf.n) , أَلْمَحَتِ المَرْأَةُ مِنْ وَجْبِهَا
The woman allowed herself [or her face] to be
glanced at, or to be viewed lightly, or slightly : so
does a beautiful woman, displaying, and then
concealing, her beauties. (T, Ķ.)
(.His sight was taken anay. (K الْتُمِحَ بَصَرُهُ .8
- See 1.
.see art: سَمِيحٌ تَمِيحٌ ٧ and ,قُلَانْ سَمْحْ لَمْحْ
لأَرِيِّنْكَ ثُمْحًا بَاصِرًا - [.merely imitative sequenta
1 I will assuredly show thee a manifest, or an
evident, thing, matter, or affair. (Ş, A, K.) [See
[. بصر .also art
L,) A glance, or,؟) , لَمَحَ subst. from, لَّمُحَّةٌ
light or slight look. (L.) __ it's A shining,
gleaming, or glistening, of lightning. ($.) _
In such a one is فِى فُلانٍ لَمْحَةٌ مِنْ أَبِيهِ
a likeness, or point of resemblance, to his
,مَلَامِحْ ٢ مِنْ ابيه father : then they said
(§,) signifying likenessess, or points of resemblance ;
forining an extr. pl., ($, Ķ,) as though from ano-
ther word than &cd : ($:) they did not say
also signifies What مَلَامِحُ ؟ - (.TA). مَلْمَحَةٌ
appear of the beauties and defects of the face (K)
of a human being: or the parts thereof that are
glanced at, or viered lightly or quickly. (TA.)
.لَامِحْ see: تمُوحْ
تُمْحُ Bce : لَمِیحْ
.لَامِحْ 800: لَمَّاحْ
,IAgr). صُفُورٌ ذَكِيَّةً .Sharp hanks ; syn لُمَّاح
(٠[زَكِيَّة ,T, K, [in the CK
Lightning, and a تمَّاح ٢ and تمُوحٌ ٢ and لَامِنْجْ
star, shining; gleaming ; glistening : (K :) [but
the second and third are intensive epithets, signi-
fying shining much ; gc] -"ْأَبْيَضُ لَّمَّأْح !I'm
tensely white. (A.) - ◌ِلَامِحْ عِطْفَيْه A self-ad-
miring man, who looks at his sides. (M, F.)
A man (TA) who glances much, or أَنْمَحِىُّ
frequently takes light, or slight looks. (Ķ.)
.َمْحَةٌ see: مَلَامِح
لمز
He made a sign ,لمaor. = and 2, inf. n. j , لَمَزَهُ .1
to him with the eye, or the like, ($, A, ' Msb, Ķ,)
as the head, and the lip, with low speech. (TA.)
This is the original signification. ($, Mab, TA.)
- Hence, (S, Mab, TA,) He blamed, upbraided,
or reproached, him; he found fault with him :
(Ş, Msb, Ķ :) or he did so in his face : (TA :) or
he met him with blaming, upbraiding, reproaching
or finding fault : (IKt!, TA :) or he spoke evil
of him, or spoke of him in a manner that he dis-
liked, mentioning vices or faults as chargeable to
him, either behind his back or before his face,
though it might be with truth; syn. Quel. (TA.)
The two forms of the aor. occur in readings of
وَمِنْهُمْ مَنْ يَلْمِزُّكَ [,58 .the words of the Kur., [ix
S, TA,) And of them) ,يَلْمُزُكَ and فِي الصُّدَقَاتِ
are those who blame thee with respect to the
division of the alins : (Bd, Jel :) and Ibn-Ketheer
.(,$) ,= Es, S,) aor) , لَمَزَهُ = [.Bd). يُلَا مِزَكَ " in these cases seem to be |reads لميح and لمح]