النص المفهرس

صفحات 101-120

Book I.]
land that extends such and such a number of
هُذَا مَكَانْ يَقُودُ مِنَ الأَرْضِ كَذَا وَكَذًا miles. And
This is a place which stretches along (.)
such and such measures of ground. (L.)
L, K,) + He ,؟) , قَوّدٌ .L,) inf. n) [,يَقُوَدُ .mor], قَوِدْ
(= camel, and a horse, $, L, or other beast of
carriage, and a man, L) had a long back and
neck. (S, L, K.) See ◌ْقيدَد. أقْوَد It (flour)
became compacted together in a mass; syn. Jos
and تكبب .(K.) [Sce also art. قيد, to which it
probably belongs.]
2 : see 1.
He passed by, or] مَرَّ وَفُلَانْ يُقَارِدُهُ وَيُسَاوِقُهُ .؟
along, such a one vying, or contending, with him
in leading on and in driving on]. (A.) [See also
[.سوق .in art 6
4. ¿ ',UI He gave him horses to lead : (S,
L, Ķ :) and in like manner, yu [camelx].
(TA.) - ◌ُاقاد الغَيْث ] The rain spread mide :
(L, K :) or, had a cloud, or clouds, leading it on.
(L.) __ t He (R man) advanced ; ment forward :
(L, Ķ :) as though he gave the means of leading
him to the ground and it attained thereby its
,اقادنى مِنَ القَاتِل L,) and), أَقَادَنِى=(want."(L
(Mab,) He retaliated for me upon the slayer.
(L, Mpb.) ◌ِاقادهُ السُّلْطَانُ مِنْ أَخِيه [The Sultan
retalioted for him upon his brother]. (S.)_
TA,) He alen , إِقَارَةٌ .inf. n) ,اقاد القَاتِل بِالقَتِيلِ
the slayer for the slain. (S, L, Ķ.)
6. 13,LA5 tThey two went away quickly : 88
thoughi each of them led the other. (L.) [See
also 6 in art. تقاود = [سوق t It (a place) became
even. (A.) See also 1.
Ie (a beast) suffered [وانْقِيَادٌ .inf. n] وانقار .7
himself to be led; (Mab, Ķ ;) as also Ll (K)
and استقار . (A, TA.) You say انقاد فى, and
JEEl, He was, or became, tructable to me ;
gare me the meaus of leading him. (Ş, L.) __
S, L,) t He mas, or) , إنقيّاد .A, K,) inf. n) , انقاد
became, submissive, resigned, manageable, easy,
humble, or lowly ; (S, L, A, K;) as also " ,ul.
(TA.)-ُانقاد السَّحَاب, and ة ,استقاداً لِلّيحThe
cloud, or clouds, became led on by the wind. (A.)
-JULI ; It (a road) was easy and direct. (TA.)
,The road to him, or it: انقاد فىَ الطَّرِيقُ إِلَيْهِ -
ras, or became, plain, or obvious, or manifest, to
me. (L, K.) - ◌ُ1 انقادت إِلَيْهِ المَوَارِدThe roads,
or ways, continued uninterruptedly to it. (As,
AM ; from a verse of Dhu-r-Rummeli.) See
also 1.
8 : see 1 in three places. __ And see 7.
10: see 7 in three places == استقاد الأمر منه He
retaliated the thing upon him. (Lth, L.)_
til He asked him (namely a judge, or
governor,) to retaliote upon a slayer; to slay
the slayer for the slain. (§, L, Mgh.)
Bk. I.
قود
2573
.قِيدْ see : قَارْ
3*3 Horses : (Ş, L, Ķ :) or a number of horses
together : (A:) or led horses ; horses led by their
leading-ropes, not ridden, (Az, L, Mab, Ķ,) but
prepared for the time of want. (L.) You say,
A number of horses together, or of led] مُرَّ بنَا قَوْدْ
horses, passed by us]. (§, L.)
-مُنْقَارً see , قَيِّدْ contr. from , قَيِّدْ
[originally ;;; , if belonging to this art.,]
and Vi, Measure; syn. ; J5. (L, art. 3; and
K in the present art.) Ex. هُوَ مِنّى قِيدَ ومح, and
Vit, He is [distant ] from me the measure of
a spear. (L, art. 3.)
, The sloying of the slayer for the slain :
(Lth, L:) or i.q. قصاص [which signifies the
retaliation of slaughter, and of wounding, and of
mutilation; ] (Ş, L, Msb, Ķ;) or slaughter for
slaughter, and wounding for wounding. (TA,
art. قص.) Ex. ◌ِطَلَبَ القَوْدَ مِنَ القَاتِل [ He wought
retaliation upon the slayer]. (A.)
.HIe slew him for him (i. e قَتَلَهُ بِهِ قَوْدًا - قَوْدٌ
for the slain) iu retaliation. (Msb.)
.in three places مِقٌّوَدْ see قِبَادْ
.مُنْقَادٌ see قَوُودْ and قَؤُودٌ
Bú Tractableness ; ; submissiveness; easiness ;
in a horse or camel. (L.)
.مُنْقَادْ see: قَيّدْ
343 : A pimp; a band : fem. with a : (Meb :)
a pimp to his own wife; or a contented cuckold;
syn. ◌ْدَبوث .(Meb,* TA.) == ◌ُالقَوَاد The nose ;
in the dial. of Himyer. (K.) _. In the following
words of Ru-beli,
·
أَتْلَعُ يَسْمُو بِتْلِيلٍ قَوَادْ
[Long-necked, elevating himself, with advancing
.مُتَقَدّمْ is explained as siguifying قواد ,[nerk
(L.)
¡ A camel whereby a mun conceals himself
from the animal that he would shoot, previously
to his shooting at it; (ISd;) i.q. 255 ; (A, L;)
as also ifj. (A.)
SOUS A leader of horses : (L :) and tof au
army : (Mgh, Meb :) pl. 31,5 and isus (S, Mgh,
L, Myb, K) and 3;3 ; (K ;) and pl. of 8st, Elju.
(Mgb.) BJSLÍ [A she-camel] that precedes
the other camels [or leads them on, ] and with which
the young ones heep company. (L.) ___
Just A cloud, or clouds, leading ou rain. (L.)
leading on a cloud, or [ريحٌ] A wind} قَائِدَةٌ -
clouds. (A.) = SSU 1 Extending along the sur-
face of the ground ; applied to a mountuin, and
a dyke, (T, L,) and a tract of land [&c.]: (Ķ :)
and 50 jus, applied to a mountain, (the
Lexicons passim,) and a tract of land, and of
Band. (L.) __. A prominent part of a mountain
(JK, L, K) extending upon the surface of the
ground. (JK.) - it's A hill of the kind
termed Ali extending upon the surface of the
ground : (L, K :) or a hill cleaving to the ground.
(IAar, in TA, art. قائد = (. خشع The largest
of the channels for irrigation (this) of a land
الحَارِث ,ploughed for soning. (L, K.) [In the Ck
is put for الحَرْث.] ISd says, that he assigns it
to this art. only because , is more common than _S.
(L) [P]. ◌ُقَوَائِد, occuring in the L and TA, voce
The last star [7] in the tail of القَائِدُ =[.أَعْرَاقُ
Urna Major, بَنَّاتٍ نَعْشٍ الكُبْرَى :in the K,
but this is a mistake. (TA.) [The star ,الصَّغْرَى
(5) which is the middle one of the three in the
tail of that constellation is called Judi, and by
the side of it is the obscure star called -JI,
and also called الصَّيدَق, and, as is said in the TA,
; and the third of those three, next the
body, is called 3,6 31 In the K, a strange de-
scription is given of these stars : it is there said,
و [القَائِدُ] الأَوَّلُ مِنْ بَنَاتٍ نَعْشِ الصُّغْرَى الذى هو
آخِرُهَا قَائِدْ والثَّانِى عَنَاقْ وإِلَى جَانِبِهِ قَائِدْ صَغِيرٌ
وثَانِهِ عَنَاقُ وإِلَى جَانِبِهِ الصَّيْدَقُّ وهو السُّهَى وَالثَّالِثُ
,among the northern stars ,قَوَائِدُ The - [.الحَوَّرُ
are, it is said, four stars forming an irregular
quadrilateral figure, distant one from another,
[as though e, č, y and z, uf Hercules, ] in the midst
uf which is an obscure stur, resembling a soil, and
rolled yl, they being likened to shic-camels with
a young one such as is called 2 : they are on
the left of ◌ْالنَّسْرُ الوَاقِع [a Lyrce], between it
und بنّاتُ نَعْش .(TA.) [But ◌ُقَوَائِد ,here, its
[.عَوَائِذُ evidently a mistake for
.nor , قَّاوَ because from قَيْوَدُودْ originally , قَيْدُودْ
S, accord. to the Bagrees ; or, accord. to the
Koofees, it is of the measure فَعْلُولة, and the ى is
substituted for , ; A mare easy to be led. (IK !! ,
MF.) = ◌ْقَيْدُود +A lany, or tall, she-axx, ($, L,
Ķ,) &c .: (K:) pl. i.C. (S, L, K.) See also
art. قبدود -. قد + A mare having a long und
curved werk: (L:) not applied to a male.
(ISd, L.)
33 A man (S, L) strong-necked : (Ş, L, Ķ :)
so called because lie seldom turns his face aside.
(S, L.) ___ Hence, t One who is niggardly, or
tenacious, of his travelling-provision : ($, L, K :)
because he does not turn aside his face in eating,
lest he should see a man and be obliged to invite
him. (S, L.) - +A man who does not turn
aside his face. (L.) __ t A tall, or high, mountain;
(S,L,K;٠) as also " مقود .(K) - ! ◌ًقَوْدَا :A
road of a difficult place of ascent of a mountain
(4-5) extending to a great length uparardx, ($,
L,) or, reaching high. (K.) _ 113,3 2% ; A tall
324

2574
[Book I.
mountain-top. (A.) _ J,3 + A man who, when
he applies himself to a thing, can hardly turn his
face away from it. (T, L, A, Ķ.") _. + A camel,
and a horse, ($, L,) or other beast of carriage,
and a man, (L,) having a long back andneck : (Ş,
L :) or a long-necked horse, (A,) or camel : (R :)
or long, or tall, absolutely, applied to a camel :
(R, TA :) fem. قَوْدَاء ; and pl. قود : (S, L:) or a
horse having a long and large neck. (ISh.) See
More, or most, addicted } -. منقَار See also ==. شَغَبُ
to the conduct of a pimp, or band; or, of a pimp
to his own wife, or a contented cuckold. (Msb.)
I placed him on the right + جَعَلْتُهُ مْقَادَ المُهْرِ
hand : (L, Ķ :) because the colt (+) is in most
iustances led (sg) on the right hand. (L.)
A leading-rope; (L, Msb;) that with
which one leads [a horse s.c.] ; (K;) a rope or
the lihe with which one leads [a horse &c.];
(Mgh ;) a rope upon the neck, for leading [a
horse .f.c.] : (A :) as also ">\3; (L, Mglı, Mab,
K ;) a rope that is tied to the cord of the nose-ring
of a camel, or to the bit of a horse or the like, by
which a heast is led; ($, L;) a rord, or a thong
or strap, attached to the neck of a beast or of a
dog, by which the animal is led : (L:) pl. 3,u ...
(A, Msb.) - أَعْطَى القِيَادَ ١ } [lit., He gave the
leading-rope; i. e., ] he was, or became, submissive, or
obedient, willingly or unwillingly. (Mab.) _Sý
lit., Such a one has an easy]: سَلِسُ القِيَادِ *
leading-rope ; i.e.,] such a one will follow thec
agreeahly with thy desire; (A;) [is submissive,
ohrequious, or obedient ]: and ◌ِ1 صعب القِيّاد [signi-
fying having a difficult leading-rope; i. e., refrac-
tory]. (L.)
the latter extr. [with respect) مَقْوُودٌ and مُقُودْ
to form], and of the dial. of Temeem, TA,) A
heust of carriage led. (Ķ.)
IWide-spreading rain: or rain غَيْثُ مُقِيدْ
having a cloud, or clouds, leading it on. (L.)
.أَقُودُ Bec : مُقَوّدْ
¿SUS SULEI He gave him the meaus of leading
him ; he was, or became, tractable to him. ($,"
L,· Ķ.)
مَقُودْ Bcc: مَقْوُودْ
without , قُوُودْ ٧ L, K) and ,$) قَؤُّوِزْ ٧ and مُنْقَارٌ
., (Ks,) and , and 3, [the last but one
originally 323, und the last contracted from it,]
like ◌ْمَيّت and ◌ٌمَيْت, and أَقْوَوُا , (L, K,) A lorse,
(Ks, Ş, L, Ķ,) and a camel, (Ks, L,) tractable ;
اجْعَلْ فِى suhmissive; euny. (Ks, S, L, K.) Ex]
Place thou at the head of] أوَّلِ قِطَارِكَ بَعِيرًا قَبِّدًا
thy string of camels a camel that is tractable].
(A.)= Sluis: are 315. A direct road. (A.)
قور
,It (a thing) was, قَوّرْ ." .inf ، يَغْوَرُ .nor , قَوْرَ .1
قوس - قود
or became, wide : whence 21),5 ;15, q. v. (JK.)
(;TA) ; قَوْرْ .inf. n , يَقُورُ .A, K,) aor), قَارَه =
; تَّقْوِيرَ .S, A, Mgli, Mel, K,) inf. n) , قوّره and
(Mgh, Meb;) and ◌ُاقْتَوْرَه; and ◌ُ؟) ; اقتاره,B;)
[of all which the second is the most common ;]
He cut a round hole in the middle of it; (A,
Mgh, Meb, Ķ ;) as one cuts a . [or the
opening at the neck and bosom of a shirt], (TA,)
and a melon : (Mglı, Mab :) [he hollomed it out ;
he scooped it out; he cut out a piece of it,
generally menning in a round form :] he cut it in
around form. (S) You say فوراً الجيب [Ile
cut out, or hollomed out, the opening at the neck
und bosom of the shirt]. (TA.) And 3;
denhill, and "(,, [I cut a round hole in the
, قَوَّرْتُهُ» and ,قُرْتُ خُفَّ الْبَعِيرِ melon]. (TA.) And
and $43531, [I cut a round hollom in the foot of
the camel]. (TA.) قُرْتُهُ ـــ , and ◌ُقُرْتُ عَيْنَه , I put
out, or pulled out, [or scooped out,] his eye; syn.
Ie circumcised قَارَ المَرْأَةَ ــ (.TA). فَقَأْتُ عَيْنَهُ
the woman. (L, K.)
2. „5 He widened a house ; made it wide.
(A," TA.) ==== Sec also 1, in four places.
5. „55 It (a cloud) became dissundered, and
separated into round portions. (TA, from a
trad.) See also 7.
7. ,Ul It (the side of a cloud) became as
though a portion fell from it, by reason of much
water pouring [from it]. (TA.) Sce also 5.
.sce 1, in two places: اقتارهُ and إِقْتَوَّرَه .8
Tar : or pitch]. (S, K.) See] قِيرٌ.g.٤ قَارٌ
.مُقَور
BU A small mountain separate from other
mountains : (K :) or a small mountain upon
another mountain : such [or a knoll of a moun-
tain] seems to be meant by قَارَةٌ جَبَل :) (TA :)
or the smallest of mountains : (A :) or a small,
black, isolated mountain, resembling an ajel.
or a black أَكْمَة :(TA:) or i.g. ◌ٌأَكْمَة [i. c. a
hill, or mound, &c.]: ($:) or the smallest of
mountains and the largest of Alsi; scattered,
rough, and abounding with stones : (Lth :) or a
small mountain, slender, compact, and lofty, not
extending along the surface of the ground, as
though it were a collection of stones, and [some-
times] great, and round: (ISh :) or a great
roch, (K,) smaller than a mountain : (TA :) or
a black rock : (K:) or a tract of ground con-
tuining blach stones; (K, TA;) i. e., a 8:
(TA :) pl. ju, ($, K,) [or rather this is a coll.
gen. n.,] and ◌ٌقَارَات (K) and ◌ٌقُور (Lth, S, A, K)
and قيران .(Lth, K.)
8jis What is cut in a round form (5,5 %)
from a garment or piece of cloth, S.c. ; (K ;) as
جيب of a shirt, (S, A, Mgb,) and of a قوارة the
[or the opening at the neck and bosom of a
shirt], (TA, [but there written, by mistake,
,]) and of a melon : ($, A :) or particularly
from a hide, or tanned hide ; (Lh, Ķ ;) what is
cut in a round form (555 6) from the middle of
a hide, or tanned hide, for a target to shoot at,
like the قوارة of a جيب . (JK.) -Also, What
one cuts from the sides of a thing (K, TA) that is
"i. [or cut in a round form]. (TA.) __ And,
contr., A thing of which the sides have been
cut. (Ķ.)
['s : fem. ny3: Wide in the insule; capa-
cious. ] 2,55 ,15 A house that is wide ($, Ķ, TA)
in the inside. (TA.)
"' [Having a round hole cut in its midille :
hollored out ; scooped out : cut in a round form.
See 1.] = A cnnel smcure with قَطِرَان [or tar].
(Sglı, Ķ.) Sce ;5.
"" A youth who hollows out the cakes of
bread, cating the middle parts und leaving the
edges. (A, TA.)
قوس
ويَقُوسُهُ .nor ,عَلَى غَيْرِهِ and ,قَاسَ الشّىْءَ بِغَيْرِهِ .1
,قَاسَهُ.i.g (,؟) , قِيَاسْ K") and ,؟) قُوْسُ .inf. n
(; ؟) : قِيَاس K) and,؟) قيس .. .inf ,يقيسه .Dor
i. e., He meusured the thing by another thing like
it; [both in the proper sense and mentally ; but
the latter verb is the more common, though the
former, accord. to the JK, is the original;] ($,
TA;) and Bo ◌ِاقتاس الشّئْ بِغيرِه :(S,K :* ) but
(.؟) . قِسْتُهُ or قُسْتُهُ for اقَسْتُهُ" you should not say
.5 see : قَوِس=
, تَّقْوِيسَ .inf.n , قوّسهُ =. see 5, in two places : 2
HIe made it bored, or bent. (KL.)
4: see 1 : == and see 5.
; It (a thing) heenme bowed, or hent تقوّس .5
as also استقوس :(TA :) the latter is also said,
tropically, of the moon when near the change
[&c.]. (A, TA.) __: Le (an old man, S, A)
became bomed, or bent; (A," Ķ ;) as also 5%,
; استقوس A," M#), I ;) and ,؟); تَقَوِيس .inf. n
($;) and Val: (A:) or he became hored, or
;استقوس and; قَوْس hent, in the bach; as also
(TA;) and so قَوِس٢ , aor. = , juf. n. ◌ٌقَوْس .(K.)
=4,3 55 He put his bor upon his back.
(TA.)
إقْتِيَاس .K,) inf. n ,؟), يَقْتَّاسُ بِأَبِيه __ sce l:8
($,) t He follows the way of his father, and ini-
tutes him. ($, Ķ.)
10: sce 5, in four places.
.قِيسُ رُمْحٍ see: قَاسُ رُمٍْ
J's [A bow; ] a certain thing, well known,
(A, Ķ,) with which one shoots: (M, TA:) of the
fem. gender : (IAmb, M, Mgb :) or mssc. and

2575
Book I.]
fem .: ($, Mẹb :) or sometimes masc. : (A, Ķ :)
pl. [of pauc.] ◌ِأَقْوَاس (IAmb, S, A, Mub, K) and
TA, and so in some copics of the) ,أَقْيَاسْ
K, in the place of the former,) the 5 being
interchangeable with the ,, (TA,) and [of
,قُووس S,A, Myb, K,) originally) ,قسىّ [.mult
(Ş, TA,) which is not used, (TA,) of the
nensure فعول , (S, Mub,) first changed to ◌ّقُسُو, of
he mcasure فلوع , and then to ◌ّقيسي, of the
nmcasure فليع , like ◌ّ؟) ,عصى,) and وقُسِى (Fr,
Sgh, K,) from the same original, (TA,) [like
IAmb, S, A, Meh, K,) which) , قياس and [,عُصِىّ
.قسى is more agrecable with analogy than
(TA.) The dim. is قويس , (IAmb, M, Mub, K,)
without &, contr. to rule, as the word is fem.,
(M, TA,) and ◌ًوقُوَيْسَة (IAmb, Mul, K,) some-
times : (IAmb, Meb:) or the former accord. to
those who make ,3 to be masc., (S,) and the
latter accord. to those who make it to be fem.
(S, M.b.) It is prefixed to another word to
give it a special signification. This you say,
، قَوْسُ نُشَّاب An Arubium bow. And قَوْسُ نَبْلٍ
Persian bom. And قَوْسُ حُسْبَان [A hon for
shooting a certain hind of short arrows]. And
٨] قَوْسُ نَوْفِ crus *- home].And 1] قَوْسُ جُلَاهِقٍ
bon for loosening and separating cotton]. (Myb.)
قُلَانْ لَا يَمُدَّ قَوْسَهُ أَحَدْ [,IIence the buying] -
[ Such a one, no one will pull his bom ; ] i. e., $ no
one will rie with him, or rompete with him. (A,
TA.) And ◌ٍوَمَوْنَا عَنْ قَوْسٍ وَاحِد, (A,TA,) or
Bis, (Mgh,) [lit., They shot at us from one
bom : meaning, ; they were unanimous against
"8; ] a proverb denoting agreement. (Mgh.)
هُوَ مِنْ And [.وَاحِدَةٍ and رَمَوْهم ,In the Msb]
S, L,K; except that in the L): خَيْرٍ قُوَيْسٍ سَهْمًا
and K, for قويس, we find قَوْس ;) [He is of the
best of a little bon, as an arrow; i. e., he is one
صار خَيرَ nof the vest arrows of a little bow;] or
A,K) [IIe became the best of a) قُوَيْسٍ سَهْمًا
little bon, as an arrow; i. e., he became the best
arrow of a little bon :] a proverb [Sce Arab.
Prov. i. 718] applied to him who has become
mighty after being of mean condition: (A :) or
to him who opposeth thee and then returns to
doing what thou likest. (A, K.) [Hence also
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ [,9 .the phrase in the Kur, liii
And he was at the distance of two Arabian bons:
or tro cubits [this is app. an explanation by one
who holds ◌ِقَابَ قَوْسَيْن to be for ◌ٍقَابَيَ قَوْس :] (K:)
or the meaning is, ◌ٍقَابَىْ قَوْس ,i.e., [at the
distance of the measure of ] the two portions
between the part of a bow that is grasped by the
hand and each of the curved extremities. (TA.)
See also art. القَوْسُ -. قوب t [The Sign of
Sagittarius; also called الرامى ;] one of the signs
of the zodiac ; (S, K ;) namely, the ninth there-
of.(TA.)قَوْسُ قُزَحَ ـــ The rainbow: the two words
قَوْسُ الرَّجُلِ - قزح nre inseporable. (TA.) See
.
تیا - قوس
t The bomed, or bent, part of the back of a man.
(IAar.) - ◌ِأقْوَاسُ البَعِير The anterior ribs of the
camel. (A) - Also قَوْس :What remains, of
dites, ($, A, " K,) in the [receptacle called] ale,
($,) or in the bottom thereof, (K,) or iu the sides
thereof, like a bow : (A :) or, accord. to Zeyd
Ibn-Kuthwch, the fourth part of the ale, of
dates; like رزمة :(TA in art. رزم :) in this sense,
also, it is fem. : or a number of dates collected to-
gether : pl. as above. (TA in the present art.)
=== Also, A cubit : ($, Ķ :) sometimes used in
this sense: ($:) because a thing is measured
(.with it (K (يُقَاسُ)
.The measure of a spear قَاسُ رُمْج and قِيسُ رُمْج
(Msb, in this art .; and $, Ķ, in art.5.)
Jis A hemer, or fashioner, of bons; and so,
perhaps, ◌ُقيَّاس .(TA.)
[,قَوْسْ p]. of] , قسِيٌّ is the rel. n. from قُسْوِىُّ
because it is [before its last change] of the
. فُعُولْ changed from the measure فلوع measure
(S.)
Jj Having a bored, or bent, back. ($, Ķ.)
Sand that is elevated (K, TA) lihe a hoop or
ring. (TA.)
;A hom-case. (S, K.)=A horse-course مِقْوَسُ
a rare-ground : (Ibn-'Abbad, K :) a plare whenre
horses run (K) for a race; (TA;) i. e., (so in
the K aceord. to the TA,) a rope at which the
horses are placed in a row ($, A, K) on the occa-
sion of racing, ($, K,) in the plare wheure they
run : (A :) or the extended rope from which the
horses are started : (JK:) also called مقيص : the
عُرِضَ ,TA.) Henee the saying). مَقَاوِسُ pl. is
Such a one has been put to the] فُلَانْ عَلَى المِقْوَسِ
starting-rope]; menning, Isuch a one has been
tried, or proved, hy use, practice, or orpericure.
عَلَى حِفَاظ,.i.c, فُلَانْ عَلَى مِقْوَسٍ A,TA.) And)
[app. mcaning, t Such a one is intent upon defend-
ing his houour or the like]. (Lthi, L.)
. مُتَّقَوّسْ Scc: مُقَوِّسْ and مُقَوَّسْ
JE + An eyebrow [or other thing] lihened to
a bow; as also مُسْتَقُوِس (K) and ◌َمُقَوَّس :(TA:)
the second of these epithets is also applied, in the
same sense, or like a bom, to a gutter round a
tent, and the like. (TA.) ___ Also, A man bored,
or bent; andso مُقَوّس . ('TA.) = Also, (K,) or
.A man having with him his bon (,؟) ,مُتَقَوْس قوسه
(Ş, Ķ.º)
.in two places ,مُتَّقَوِّسُ see: مُسْتَقْوِسٌ
قوض
.قيض .scc 2: and see also 1 in art :1
أ ,(M b) , تَّقْوِيضٌ .A, Meb, K,) inf. n ,؟) , قوّضُهُ .2
K,) IIe demolished it; destroyed it; threw it |
down; namely a building; as also Vast, (K,)|
Dor. ◌ُيَقُوض, inf. n. ◌ٌقَوْض :(TA :) or he tooh it to
pieces, without demolishing or destroying or throne-
ing down; (Ş, A, Myb, Ķ;) namely a building,
(§, A, Msb,) and a tent. (A:) or he pulled up,
or out, its poles, or pieces of wood, and its tent-
ropes : (IDrd, Ķ:) or he pulled it up, and re-
moved it; namely a tent. (TA.) _ [Hence,]
A, TA,) :He) , المَجَالِس and, قوّض الصُّفُوفَ
separated, or dispersed, the ranks, and the assen-
بَنَى فُلَانْ تُمْ قَوَضَ [,bliex. (TA.) - [Hence also
[lit. Such a one built, then demolished, or tooh to
pieces]; i. e. ¿ did mell, then did ill. (A, TA.)
It (a house, and a tent, TA) became تقوّض .5
demolished, destroyed, or thrown down; (S" in
: تقوز and K;) and in like manner ; قيض .art
(TA ;) as also Youül [which see also in art.
(: قيض K ; and in a copy of the S in art) : [قيض
or it was, or became, tahen to pieces, without being
demolished or destroyed or thrown down: (A,
TA:) and انقاضت, said of a well (بشّر) , it fill ;
fell in ruins, or to pieces ; or collapsed. (Msb:
,تقوّض المَجْلِسُ [,HIence] - (.قيض .ScC ulso art
,الصَّفُوفُ S, TA,) and) وتقوضت الحلّقُّ and (,٨)
(Ş, Msb, TA,) ;[The assembly, and] the rings of
meu, (§, TA,) and the ranks, became seporated,
or dispersed. (S, M&b," TA.) __ Also, t He (n
man, K, and a bird, Az, TA) came and went,
(Az, K, TA,) and would not be still, or remain at
rest. (Az, TA.)
.7 : sce 5, in two plnecs.
-This is fur that, as a sub هذَا بِذَا قَوْضًا بِقَوْضٍ
هُمَا قَوْضَانِ stitute for a xmbstitute. (K.) And
[They ton are substitutes, each for the other] :
٢٠ ٩٠] هما قيضَانٍ ,mentioned by Sgh : but Z says
in art. قيض]:(TA:) or both siguify they are ex-
changers, cach with the other. (JK.)
Jojo Anything demolished, destroyed, or
thrown down : [&e. : see 2.] (TA.)
قوع ]
قوف
قول
قوم
قوی
Sec Supplement. ]
قولنج
(,Msb, " K,) with fet-b to the J, (Mgb) , قَوْلَنْجْ
and sometimes ,5, with kesr to the J, or thus
and 325, i. e. with kesr to the J and with fet-b
and damm to the 3, (K,) a foreign word, (TA,)
[from the Greek Kwdikos, The colic ;] a certain
painful intestinal disease, in which the egress of
the feces and wind is attended with difficulty;
(K;) a violent griping in the intestine called the
colon. (Mșb.)
قیا
,Mgh, O, Meb ,؟) ,قَىْ :. inf. n ،يَقِىْء .aor , قاً .1
324 .

2576
[Book I.
K, ke.,) He vomited (Mgh, TA) what he had
caten. (Mgh, Mab, TA.) __ [Hence one says,]
WU [lit. He vomited his soul], meaning the
قَآَتِ الطَّعْنَةُ A, TA.) And) . لَفَظَ نَفْسَهُ died: like
SWI + [The wound made with a spear or the like
"pouted forth the blood]. (A, TA.) And
A garment that is saturated with the + يَقِىْء الصِبْعَ
تَقِىْءَ الأَرْضُ أَفْلَاذَ كَبِدِهَا ye. (S, A,O,K.) And)
[lit. The earth will vomit the pieces of her liner],
meaning 1 the earth will cast forth upon her sur-
face her treasures. (TA, from a trad.) And
,[lit. the earth omited her food] قَاءَتِ الأَرْضُ أَكْلَهَا
incaning t the earth disclosed her herbage and her
treasures. (TA, from a saying of Aishell.) And
-The earth exudes the mois][ الأَرْضُ تَقِىْء النَّدَى
inre]. (TA.)
2. os IIe, (a man, S, Mgh, O, Msb,) or it,
(medicine, Ķ,) caused him to vomit; (S,* Mgh,
O,. Msb, Ķ ;* ) and Vo.Ul signifies the same.
(Ş, O, Ķ.)
4: see what immediately precedes.
5. 5 HIe constrained himself to vomit; ($,
Mgh, O, Msb, TA ;) and he vomited intentionally.
(TA.) See also 10, in two places. - And
But The addressed, or presented, herself to her
husband, and threw herself upon him : (K:) or,
uecoril. to Lth, she afferted languor, or languid-
ness, to her husband, and threw herself upon him :
but in the opinion of Az, the verb with 5 in this
scuse is a mistranscription, and is correctly Sis,
[q. v.,] with _. (TA.)
,استقيّاً S, Mal, Msh, K, TA,) or) واستقاً . .10
(thus in the O, in which the former is not inen-
tioned, [und it seeins from an ex. in a verse there
cited that this may be u diul. var., ]) and YQ5,
(S, Mgh, O, Msb, K, TA,) Ile coustrained him-
self to romit : (S, Mgh, O, Mob: [see the latter
verb above: in the K neither is expl .: ]) or the
former is nu instance of ◌َاسْتَفْعَل from القَّيْء [i. c.
it signifies he desired to vomit]: and the latter
signifies more than the former, i. e. he made what
was in the yh [here meaning stomach ] to come
forth, intentionally. (TA.) It is said in a trad.,
(١) لَوْ يَعْلَمُ الشَّارِبُ قَائِمًا مَا ذَا عَلَيْهِ لَاَسْتَقَاء مَا شرِبَ
the person drinking in a standing posture knew
what would be the effect upon him, he would desire
to vomit what he had drunk : for the drinking
and the eating in that posture are forbidden in
more than one trad. ]. (TA.)
originally an inf. n .: then applied to signify
Vomit; i. e. vomited food. (Msb.) It is said
in a trad., ◌ِالرّاجِعُ فِى هَبَتِهِ كَالرَّاجِعٍ فِى قَيْئِه [He
who takes back his gift is like him who smallons
back his vomit]. (Ş.)
:Q a subst. (K, TA) similar to use and ;1 ;;
[and many other words of the same form applied
to maladies; indicating that it signifies A com-
plaint that causes much, or frequent, vomiting].
(TA.) One savs, Et3 4, meaning [ In him is a
قید - قیا
complaint in cousequence of which] he is vomiting | safety] inhibits assassinating, or assaulting, the
much, or frequently. (ISk, S, O.)
One (a man, IAar) who vomits much, or
frequently ; as also y3; (IABr, Ķ, TA ;) the
latter formed from the former, like aje from
Medicine [,دَوَاءٌ قَيَوْ] ,L, TA.) - Also). مَقْرَوْ
that is taken to cause vomiting; (ISK, $, O;)
and 80 دَوًا: مُقَّى (K, TA) and مُقِىْء .(TA.)
-see what immediately pre : مَقَيِّئ and مُقِىْ:
cedes.
قیح
1. ¿ t, said of a wound, ($, A, Msb, Ķ, &c.,)
Msb, K;) like); قَبْح .Mab),) inf. n ,؟) ويقيم .00
,(A, Mab,؟) ,قيّح K;) and) : يَقُوحُ .or , فَاحٌ
K,) inf. n. ◌ٌتَقْبِيح; (A;) and اقاح ; (A, Mgb,
; تفّوح S,A, Meb, K;) and) ; تقيّح and ( ; !
(Msb, K;) [It suppurated;] it became in the
state of containing [or generating] matter, such as
is termed [meaning ns expl. below]: ($,"
A," Ķ in art. ,3, and Msb in explanation of
¿5:) or its 3 rau, or flomed : or berame in a
state of readiness [to do so]. (Meb in explana-
(.تقوّح and اقاح and قَاحَ tion of
2 and 4 and 5: see the preceding paragraph.
Thick purulent matter (ise) unmixed with
blood; (S, A, L, Ķ ;) white, thick [matter], un-
mixed with blood : (Msb :) or, as some say,
[contr. to the generality of the lexicographers,]
thin matter (so) like water, in which is a aik
[or small admixture, or tinge of the red and white
hue,] of blood. (I .. )
Ku, mentioned in this art. in the $, see in
.قوح .art
قید
.2 sce : قيد .1
Sf' [i.e. the person to whom assurance of
Sufety has been given (بالمُؤمِن in the CK is a
mistranscription for بالمؤمن)]; like asshackles in-
hibit the mischievous animal from doing mischief.
(L,Ķ, from a trad. [See also 1 in art. das; where
this trad. is cited in full.])_3, (inf. n. Jis
K,) 1 He pointed a writing with the syllabical ngns,
or signs which point out the pronunciation and
division of syllables : (Ş, A, L, Ķ :) he pointed
a letter : (I. : ) he restricted a word or phrase
[in its signification or application] by that which
precented cquivocation and removed ambiguity.
(Mah.) = 1 He registered, or recorded, a matter
of science [&c.] in a book or the like; i.q.
(I) . ضَبَطُ
5. Las quasi-pass. of 3 [He had shackles
pat upon his legs; he had his legs shackled : see
also 2]. (A.)
' [ A shackle; or fetter: or, generally, a pair
of shackles for the fore-legs of a beust, and generally
made of rope, but some arc of iron; a pair of
hobbles ; a pair of fetters]: ($, Ķ, &c .: ) pl. [of
pauc.] SUI (L, Mab, K) and [of mult.] 3,25.
إِنّ قُوَدَ الأَّيَادْ أَوْثَقُّ الأُقْيَادَ - (.S, L, Migh, K)
1 [Verily the shackles of benefartions are the firmest
- [.الأَيَادِى is for الأيّادْ] (.of shackles]. (A
What binds together [the two pieres of wood in a
camel's saddle which are called] the gthde of
[the two broad pieces of wood called] the St,25%,
(L, K [in the former of which, however, instead
of ما ضر العضدين من الموخّرتين, the reading
,ما ضرّ العضدتين المؤخّرتين in the K, is put
which I suppose to be a mistake]) at their upper
part, being a thong. (L.) __. A plaited thong
between [the two pieces of woud called ] the
of a camel's saddle of the kind called Jej, at
the upper part; and sometimes, of a horse's
saddle. (L.) _ The thong that binds together
[ the two pieces of wood culled] the ◌ٍعَرْفُونَان of =
or pair] قَبْد IIc put a. تَقْبِيدٌ .!! .inf , قيّدُهُ .2
camel's saddle of the kind called 5. (S, L,
Ķ.) -. Anything that binds one part of a thing
to another part. (L.) - The extended thing at
the lower extremities of the suspensory cords or
strings of a sword, which is held by [the rings
called] the بَكَّرَات .(L,K.) - قَبِّدًا البَازِى The
jesses of the hawh or falcon; syn. otil -. ($, O,
K, all in art. قَبْدُ الأَسْنَانِ - (.سبق The gum
wherein the teeth are set : (K:) قُيُودُ الاسنان the
gums; (L:) or the portions of the flesh of the
gums that rise between the teeth; likened to the
red >>.> which are marks upon camels, made with
a hot iron. (ISd, L) - ◌ِقَيِّدُ الفَرَس A certain
mark made with a hot iron upon the neck of a
camel, ($, ISd, L, Ķ,) and upon its face, and
thigh, of an oblong shape, (ISd, L,) in the form
of a 3 [for the legs], (S, L,) or of two rings
of shackles] upon his (a horse's) [ fore-]legs ; he
قَيَّوْتْ الدَّابَّةَ (.sharhled his [ fore- ]legs. (MEb
[I shackled the fore-legs of the beast ; hobbled
him : and, in a general sense, bound him.] (S.)
3 (inf.n. , TA) and A signify the same,
[ He had shackles put upon his fore-legs ; he had his
قَيِّدْهُ بِالأَلْتِ - .5 fore-legs shackled]. (K.) See also
t [Bind thou him by oath] : said when one has not
given thee thy right or due. (TA in art. CJI.)
K.) [lit., I , تَقْبِيدْ .inf.n) , أَقَيِّدُ جَمَلِى -
shachle the fore-legs of my camel; meaning,] 1 I
fascinate my husband so as to prevent him from
going to other women ; as though I shackled his
legs. (IAtlı, L, Ķ, from a trad.) __ 1 It (fatigue)
hept a she-camel from action. (A.) __ 1 It (bene-
ficence) shackled, or restrained, a person. (A.)
- JEAN SyI & #[The giving assurance of with a line extending between them. (Nh, L.) _

2577
Book I.]
i' ' i[lit. Shackles upon the legs of the
wild animals which shun, and take fright at,
mankind &c. ; or, accord. to the L, of the wild
asses]: indeterminate in signification, though
determinate in its grammatical form : (Sb, L:)
an appellation given to a horse, (Ķ,) or to a
fleet, or swift, and excellent horse, because, by its
swiftness, it overtakes the wild beasts, (T, Ķ.)
and prevents their escaping. (T, S.) 3 is
lière a proper subst. used as an epithet because it
imports the attribute of a verb; or it is for å5.
(IJ, L.) [See also art. Mi and Ham, p. 455.]
مَا عَلَى هُذَا - (.TA). غُلّ lA ncife: us also -
1There is not upon this letter a ryllabical الحَرْفِ قَبَدْ
sign, or sign which points out the pronunciation,
والقَيْدُ وَالرَّتْعَةُ - (.or the division of ryllables. (A
.قيد See also = . رتع .a prov. : see art
JJ A whip made of skin. (MF.) = 3 and
Y 'Ú (Ş, L, Ķ) and " (K) Measure. ($, L,
K.) Ex. بَيْنَهُمَا قِيدُ رُمْج,and قَادُ رمح , Between
them two is the measure of a spear. (S.) Sce
.قود .also art
3C3 A leading-rupe ($, K) for a beast of cur-
riage. (S, K.) [Bat this belongs to art. ›,5,
q.v.]
Tractable ; easy to be led. ($, Ķ.) [But
this belongs to art. 3,3, q. v.]
.قود .see art : قَّدَةً
.مُقَيَّدْ see: مُقِيدْ
" The place of the A, in the leg of a horse;
فَرَسُ عَبْلُ المُغَيَّدِ .S,K;) [i.e., the pastern]. Ex)
A horse large in the place of the] طَوِيلُ الْمُقَتَّدِ
shackle, or pastern ; long in the place of the collar,
or neck]. (A.) - The place of the anklet in [the
leg of ] a woman ; (S, Ķ ;) [i.e., the ankle]. __
A camel, or the like, having [مَقِيَدْ and] مُقَبَّدٌ
his legs shackled; haring shackles upon his legs :
هُؤَّلاً، K.) You Bay). مُقَابِيدُ [pd. [of the latter
These are camels] مُقَيَّدَاتْ ,.i.c ,أَجْمَالْ مَقَابِيدْ
haring their legs shackled]. ($.) ¿su
1 A jaded she-camel that will not be roused to
artion. (A.) __. And S. A place in which
a cumel is left with his legs shackled. (L, Ķ.)
Hence applied to a place abounding with herbage,
or pasture. (L.)
,مُغَيَّدَةُ الحِمَارِ ,L) [in the CK) مُقَيِّدَةُ الحِمَارِ
and in most copies of the K, accord. to the TA,
¿JI,] +A stony tract, of which the stones are
black and nurn and crumbling, as though burned
with fire; syn. Br. : (L, K : [in a copy of the
K, 3-] so called because it impedes the ass, [in
the TA, art. y, the wild ass,] as though it
بَنُو مُقَيِّدَةٍ (,shackled him. (L) _ Hence, (L
with fet-b to] بُنُو مَقَيَّدَةً ,L,) in the K) , الحمّارٍ
the ى, and without الحمار], (TA,) [and in the
قیس - قید
CK, ◌ٍينُو مُقَيَّد,] +Scorpions: (L, K:) so called
because they are in a tract such as is called
L.) [See an ex. in some verses) .مقيّدة الحمار
cited voce .].
[SÅ A noto which determines the correct
reading or meaning uf a word or phrase or the
[.تقييدات .like : andhence,any marginal note : pl
قیر
2. 3 He smeared a ship, or boat, (§, A, Mẹh,)
or a jar [for wine], and a skin for wine or the
like, (Ķ,) with jj or JÚ. (S, A, Msb, Ķ.)
(: Tar : or pitch] : (S, A, Meb, K] قار .i.g قِيرٌ
a certain blach thing with which are smeared
ships, (Ķ, TA,) to prevent the water from enter-
ing, (TA,) and camels, also, (K, TA,) for the
mange, or scab, and whereof there is a species with
which anklets and bracelets are filled: it is
extracted by melting from [the] Ano : (TA :)
[Ano is the name of a certain tree from whichi
tar is melted forth : (L, art. Ano:)] or i. q.
Esj : (A, K, TA :) and the best thereof is of the
[.كُفْرَّ TA.) [See al80). شُقْرَة culour termed
: قار or قير A possessor, (K,) or seller, (A,) of قَيَّارْ
(A, K ;) or a maker of it. (So in a copy of the
S, but not mentioned in another copy.)
is generated. (Mgh, in قار A place where قيَّارَةً
(.نفط .art
an arabicized word, (K,) from [the ,قَيْرَوَاَنْ
Persion] ◌ْكَارُوَان, (TA,) and signifying A ra-
raran ; a company, or an assemblage of persons,
travelling together; syn. auts: (Ķ:) or the
main part of a alls : and of an army : (A,
IAtlı, and so in a copy of the $:) or of [such a
collection of soldiers as is called] a aqué : (ISk :)
and the companions and assistants of the devil.
(IAth.) It has the last of these significations in
a trad. of Mujahid, in which it is said,
الشَّيْطَانُ بِغَيْرَوَانِهِ إِلَى السُّوقِ فَلَا يَزَالُ يَهُّْ العَرْشُ
The deril gooth in the] مِمَّا يَعْلُمُ اللهُ مَا لَا يَعْلَمُ
morning with his companions anul assistants to the
marhet-place, and the empyrenn ceaseth not tu
shahe in consequence of the assertions that God
knoweth what He knoreth not]: meaning, that
the devil incites men to say " God knoweth such
a thing," of things whereof God knoweth the
contrary : [as for instance, " God knoweth that
such a commodity cost me (the seller) such a sum
of money :"] ai Ly being a form of asseveration.
(IAth.) [قيروان is written قيروان in some copies
of the $ and K. It is mentioned in this art., and in
art. 3, in the K : in the S, only in the latter
art., and part of the above trad. is there cited.]
قیس
",A,؟) , عَلَى غَيْرِهِ and ,قاس الشّئْ بِغَيْرِهِ .1
Msb," K"; the first and last in this art. and in
ويَقِيسُهُ .A, TA,) Bor) , إلى غيره and (; قوس .art
(Ş, Mẹb, Ķ,) inf. n. (Ş, A, Mạb, Ķ) and
JĘ, (Ş, A, Ķ,) [which latter is the more com-
mon,] He measured the thing ($, A, Mẹb. K)
by another thing (§, Meb, K) like it; (S, Ķ ;)
[both in the proper sense and mentally ; often
meaning he compared the thing with another
,؟) قُوْسَ .inf. n ,يَقُوسُهُ .or , قَاسَهُ thing ;] as also
Msh, K; the first and last in art. 5;) and
Q; ($;) [the latter of which verbs, though
the less common, is, accord. to the JK, the
زقيّهُ A,K;) and): اقتماسه 80 original ; j and
(T'A ;) and so قايسهُ ٢ به , (Meb,) and إليّه, (TA,)
inf. n. ◌ًمُقَايَسَّة and ◌ْقِيَاس :(Myb:) the first of
these verbs is said to be trans. by means of Je
because implying the meaning of founding [a
thing upon another thing]; and by means of_
because implying the meaning of adjoining or
conjoining and collecting [a thing to another
thing]. (MF.) You say, ◌ِقَاسْهُ بِالْمِقْيَاس [Ie
measured it with the measure]. (A.) And
, قَاسَ الشَّحَّةَ TA,) and) , قَاسَ الطَّبِيبُ قَعْرَ الجِرَاحَةِ
(A,) inf. n. 3, (TA,) The physician meu-
sured the depth of the wound, (TA,) and the
depth of the mound in the head, (A,)
جَارِيَّةً تَخْطُو قَيْسًا with the probe. (A, TA.) And
: A damsel that steps with even, or equal, steps :
(A :) or Las signifies with measured- steps, at n
moderate and just pare, as though with equal
steps : (1Ath:) or Us signifies the walking with
an elegant and a proud and self-conceited gait,
with an affected inrlining of the body from side tu
side. (K.) And فُلَانْ يَأْتِى بِمَا يَأْتِى قَيْسًا ![Such
a one does what he does, or suys what he says, by
meusure, or by rule]. (A.) __ [Hence, + He dc-
termined, or judgeil of, the thing by comparing it
with another thing; i. e., by analogy : and he
rompared the thing with another thing. And
.He judged by comparison therewith قَاسَ عَلَيْهِ
And He copied it as a model.]
2: sce 1.
قَبْرَ ,sce 1. You say : إليْهِ and , قايسهُ به .؟
-May God re] اللّهُ قَوْمًا يُسَوِّدُونَكَ وَيُقَابِسُونَ بِرَأْيِكَ
more far from prosperity a people who make thee
lord, or chief, and who measure things by tky
judgment, or by thine opinion]. (A, TA.)_
(٨٠) , الْشَيْئَيْنِ K,) or,؟) , قَايَسْتُ بَيْنَ الأَمْرَيْنِ
inf. n. ◌ٌمُقَايَسَة and ◌َ؟) ,قِيَّاس,) I measured, or
compared, the two things, or cases, together ; syn.
, قَايَسْتُهُ ــ (L). قَادَرْتُ بَيْنْهُمَا K,) or), قَدَّرْتْ
جَارَيْتُهُ فِى القِيَاسِ.i.g (,؟) ,قَايَسْتُ فُلَانًا ,.K)) i.e)
[I ried, or contended, with him, namely, such a
one, in measuring, or comparing; app. meaning,
in measuring, or comparing, myself, or my
abilities, with him, or his : see 5,50]. _ [This
verb is mentioned in the $ in art. 3.]
.The people mentioned [and app تقايس القَوْمُ .6
compared] their several wants
[ but] مَارِبَهُمْ)

2578
[Book I.
think it probable that this is a mistranscription
for & their generous qualities or the like]).
(TA.)
It was, or became, measured by انقاس .7
another thing like it. (S, in art. قوس ; and K,
in the present art.) ___ + [It was, or became,
determined, or judged of, by comparison, or
analogy.] You say, هُذِهِ مَسْئَلَةٌ لَا تَنْقَاس + [This
is a question not to be determined, or judged of,
by comparison, or analogy]. (A, TA.)
8:scc 1 -هُوَ يَقْتَاسُ بِأَبِيهِ ـ HIe follones the way
of his father, and imitates him. (S, K, in art.
3; and mentioned in the K in the present
art. also.) The medial radical is both , and
(.K) .ى
. قِيسُ رُمْجِ Bcc: قَاسُ رُمْحٍ
,؟) قَاسُ " رُمْجِ)))) (*K,٨,؟) بَيْنَهُمَا قِيسُ رُمْجِ
h) Between them treo is the measure of a spear :
.[قَادُ رُمْحٍ TA) [and) قِيدُ رُمْج K :* ) like,؟)
And هذِهِ الخَشَبَةُ قِيسُ إِصْيَج This piece of wood is
of the measure of a finger. (A," TA.) [Both
Hre said in the A to be tropical ; but wherefore,
1 sec not.]
scc 1 and 3 .- [Used as a simple: قياس
subst., Measurement ._ Comparison ._. Ratioci-
nation. _ The premises of a syllogism, taken to-
gether : and also applied to a syllogismi cutire ...
.Anulogy: rule. You Buy, ◌ِهُذَا عَلَى القِيَاس This
is according to analogy, or to rule. And I
This is contrary to analogy, or to عَلَى غَيْرٍ قَيّاسٍ
rule. And عَلَى قِيَّاسٍ كَذَا After the manner of
such a thing.]
-Mensural - Comparative. _ Ratio قبّاسِيَّ]
rinatire. _ Relating, or belonging, to the pre-
mixer of a syllogism : and also, syllogistic. -
Analjous : regular : as also مقيس, inproperly
[-مُقيس written by some European scholars
-i. e. mcasure] قياس A man who practices قيَّس
ment, or comparison, &c.,] much, or often. (TA.)
me Also, i. g. ٩٠٧٠ , قوّاس (TA.)
act. part. n. of 1 .- One who measures قَائِسْ
the depth of a wound in the head [&c.] with a
probe. (TA.)
هُوَ مَقِيس ,pass. part. n. of l. You say مُقِيَسْ
le [and , meaning, He, or it, is a person, or
thing, whereby others are measured; to which
others are compared; an object of imitation; a
model, an exemplar, or a standard]. (A, TA.)
.قِيَاسِى See also-
Ali. A measure, or thing with which any-
thing is measured; syn. jisk .: ($, Msb, Ķ :) pl.
Ife] قَاسَهُ بِاَلْمِقْيَاسِ ,A) You Bay). مُقَّابِيُسُ
measured it with the measuring-instrument]. (A.)
And قَصُرٌ مِقْيَاسُلكَ فِى مِقْيَاسِى Thy mcasure ing]. (Sgh.)= Also, inf. n. as above, It became
قیض ــ قیس
fell short of my measure. (TA.)_ A (مِثَالُكَ)
probe with which the depth of a wound is
measured. (A, TA) - ◌ِمِقْياسُ النِّيل The
Nilometer. (TA.)
قیص
.scc 7, in two places: قَيِّصٌ ." .inf , قَاصَ .1
5 : sec 7, in three placcs.
,said of sand, (A, K,) and of dust ,انقاص .7
or earth, (K,) It poured forth, or down : (K :)
or it fell, fell down, or collapsed; and so when
said of a building; (A;) and so انقاصت said
of a well (); ($, A, K;) it fell; fell down ;
fell in ruins, or to pieces; or collapsed; ($, A,
K ;) as also انقاضت, with ض ;(TA;) and
A,K:) which " last also signifies it (n) : تقيّصت
well) inclined, and became demolished, or fell in
ruins ; and in like manner [ said of] a
wall. (TA.)-ّانقاصت السّن The tooth became
broken : (A :) or became cracked, or split,
lengthuvise : (TA :) or fell out : (Lth, K :) and
S,K,) it fill out), قَيْص.TA,) inf. n) , قَاصَتْ ٧
from its root ; (S, K, TA ;) and so with gò :
(S, TA :) and انقاص الضرس,and * ◌َقَاص ,and
Jajj, the tooth became cracked lengthwise, and
fell out. (TA.) - ◌ِانقاص الماء فى البِثَّر The weuter
became abundant in the well (K, 'TA) so that it
nearly demolished it. (TA.)
A well that has cullapsed. (A.) And بتر قيّاصَةً
,A well having its mall, or cusing بِثِّرْ قَيَّصَةُ الجُولِ
or sides, demolished. (Ibn-'Abbad, K.)
significs Uprootal ; (S, K;) and مُنْقَاصٌ
Soll's, with the pointed Jo, cracked or split,
lengthwise ; so says As .: but AA says, that both
signify the saine. (S, O.)
قیض
, قَيْضً .inf. n [,يَقِيضَ ,A,TA,) [nor), قَاضْ .1
(K,) IIc clave, or broke or rent asunder. (A,"
K, TA.) You say, ◌َقَاضَ البَيْضَة IIc (a young
bird) clave, or broke asunder, the egg : and he (a
bird) clave, or broke asunder, the eyg from over
the young one. (Lth, A," TA.) And it is said
in a trad, respecting the day of resurrection,
فَإِذَا كَانَ كَذَلِكَ قِيضَتْ هُذِهِ السَّمَاءِ الدُّنْبَا عَنْ
GRI, i. e., [And when it shall be thus, this lomest
hcaven] shall be cleft, or rent asunder, from over
its inhabitants, meaning the inhabitants of the
earth (ve) )), which is previously mentioned in
the trad .: ] or, as Sh says, shall be dissolved.
(TA.) __ Also, first pers. as, (AZ, $,) or
Esås, (IAth,) He cracked a glass bottle, with-
out separation of the parts. (AZ, S, IAth.) _
And قضْتُ البنّاء is a dial. form of ◌ُقُضِّت [meaning
I demolished, destroyed, or thren donn, the build-
cleft, or broken or rent asunder. (K, in which
قَاضَتِ ,only the inf. n. is mentioned.) You say
.The egg became cleft, or broken asunder البَيْضَةُ
(TK.) [Sce also 7.]-Al ◌ّقَاضَتِ السّن , inf. n.
as above, The tooth fell out from its root; as also
with ص . (S, TA in art. قيص.) =Also, (TA,)
inf. n. us above, (K,) He hollowed out a well (Ķ,
TA) in a rock. (TA.) And ◌َقيض significs It
was alug. (TA.) = Also, (TK) inf. n. as
abovo, (K,) He likened, or assimilated. (K,
TK.) You say, قَاضَهُ به Ile lihencd, or assini-
lated, bim, or it, to him, or it. (TK.) [Sce
also 5; and see قيض , below.]=Sco also 3, in
two places.
Ile (God, Mab) ordaincil, or قيّض لَهُ كَذَا .2
uppointed, for him such a thing . (Mgh, M$h.)
And ◌ٍ٢ ,٤,٨) , قيّض اللهُ فُلَانًا لِغُلَان,) in [some
of ] the copies of the K, ◌ٍبِقُلان, which is a mistake,
(TA,) God ordained, or appointed, or prepared,
such a one for such u one: (A:) or brought such
n one to such a one, and ordained, or appointed,
ar prepared, him for him. (S. K.) Hence the
وَقَيَّصْنَا لَهُمْ قُرْنَاء (,؟) [,24 .saying in the Kur, [xli
(Ş, K) And me have appointed, or prepared, for
them associates (A," Bd," K, TA) whenre they do
not expect, (A, K, TA,) which shall bare possession
of them like ns the Jas, or shell, has possession of
the egg. (B(l.) And so in the sinue, [xliii. 35,]
We will appoint, or prepare, for تُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا
him a devil [as an associnte]. (Zj.) Accord. to
some, the verb is used only as relating to evil ;
but this is not true, as is shown by the saying of
مَا أَكْرَمَ شَابُّ شَيْخًا لِسِنَّهِ إِلَّا قَيَّضَ اللّه ,Mohammad
A young man hath . not] لَّهُ عِنْدَ بِنِّهِ مَنْ يُكْرِمُهُ
honoured an aged man for his age but Grod hath
appointed for him in his age such as shall honour
him]. (TA.)
؟) مُقَايَضَةً .A, K, &c.) inf.n ,؟), قايضهُ .3.
Mgh) and Jols, (A,) HIe bartered, or exchanged
romumodities, with him ; syn. ؟) ,عارضه,O, I, and
: عَاوَضَهُ or (;؟): بِمَتَّاج (,so in a copy of the K
(A, and so in some copics of the K; in the CK,
A,K ;) i.c. he gare him a); بَاوَلَهُ and (; عايَضَهُ
commodity and tooh another commodity in its
stead: (TA :) [as also ◌ُقَابَضَه , with ب:] and
-he gave him a thing in ez ,يَقِيضُ .or , قَاضْهُ *
change. (TA.) You say , قايضهُ بِكَذَا [He gaz
him in exchange for such a thing]. (Mgh.) Hence,
The selling a commodity for another بَيْعُ المُقَايَضَةِ
commodity-
(Mgh.) And hence the saying of
إِنْ شِئْتَ قَايَضْتُكَ بِهِ المُخْتَارَةَ مِنْ دُرُوع ,Mohammad
;accord. to different relations,أقيضٌكَ ١ به or ,خيبر
i.e. [ If thou wilt,] I will give thee in exchange for
it [the choice of the coats of mail of Kheyber].
أَعْطَيْتُهُ فَرَسًا بِفَرَسَيْنِ مُقَايَضَةً ,TA.) You say also)
[I gave him a horse for two horses in exchange).
(JK.) And مَا أَقَابِضُ بِكَ أَحَدًا :[I do not give,
or take, in exchange for thee any one]. (A, TA.)

Book I.]
لو أُعْطِيتُ مِلْ، الدَّهْنَاء رِجَالًا قِيَاضاً بِغُلَانِ مَا And
wed, ! [ If I were given what would fill the desert
of men, in exchange for such a one, I would not
accept them] : (A, TA :) and the like occurs in a
trad. of Mo'awiyeh, as said by him, with reference
to Yezeed. (TA.)
.The egg became broken into تقيّضت البَيْضَةُ .5
pieces; and in like manner, Byg,til the glass
تقيّض الجِدّارُ - [.7 bottle. (AZ,S.) [See also
The wall fell to pieces, or in ruins, or became a
28 ; إنْمَالَ and وإِنْهَدَمَ .ruin, and brohe donn; syn
also انقاضت :(K :) or the former signifies the
wall brohe in pieces, and fell down: but the
latter has a different signification, which see in
its place below. (AZ,S) = ◌ُتقيّض لَه It (2
thing, TA) became ordained, appointed, or pre-
pared, for him. (K.) == ◌ُتقيّض أَبَاه He resembled
his father ; (AZ, Ş, Ķ ;) as also 45. (TA.)
[.قَيْضٌ Sce]
6. Laglis [They two bartered, or exchanged
commodities, each with the other ; like Lat3:
see 3]. (JK.)
The egg cracked, without انقاضت البَيْضَةُ .7
splitting apart ; and in like manner, 8,,,thus the
انقاض - [.1 glass bottle. (AZ,S.) [See also
K":) or the wall fell to): تقيّض.q.أ الجِدّارُ
pieces, or in ruins, from its place, without being
pulled to pieces: (Lth :) or cracked, without
falling : but if it have fallen, you say, 05:
(AZ,Ş:) -. Accord. to AA, as related by El-
.Mundhiree, انقاض and انقاص both signify It
split, or cracked, lengthwise : but see itis.
انقاضت السّنُّ ,TA.) You say, accord. to Ag)
The tooth split, or cracked, lengthwise; and in
like manner, التركية the well: (S:) or it (the
well) became broken in pieces : or fell; fell in
ruins, or to pieces ; or collapsed; (TA;) as also
-be انقاض (.قيص .A, K, in art ,؟) .انقاصت
longs both to this art. and to art. Jo,3. (TA.)
8. 2al:31 He extirpated it; destroyed it
utterly. (Ķ, TA.) == [Also, . He received it, or
; مُقْتَاضْ sce: إِعْتَاضَهُ took it, in exchange; like
and see also 3.]
's [An egg-shell; ] the upper hard covering
that is upon an egg: (K:) or [an egg-shell
cracked in pieces ;] what is cracked in pieces of
the upper covering of an egg : ($," IB:) or one
from which the young bird, or the fluid, has gone
forth. (Lth, K.) == A compensation, or sub-
stitute; a thing given, or received, or put, or
done, instead of, in the place of, or in exchange
for, another thing. (K.) You say, 5 44
He sold to him a horse for troo] بِفَرَسَيْن قَبْضَيْنِ
horses as substitutes]. (TA.) - ◌ِهُمَا قَيْضَان They
قيظ - قيض
-
two are likes ; they two are like each other;
(A'Obeyd, A ;) cach of them is fit to be a sub-
stitute for the other. (A, TA.) [Sec also
This is ,قِيَاضْ له and ,هُذَا قَيْضْ لَهُ ـــ[.قُوْضَانِ
equal, or equivalent, to it. (O, Ķ.)
das A small piece of bone: (AA, Ķ:) pl.,
accord. to the K, Jeg ; but correctly, accord. to
AA, قيّض .(TA.)
A barterer, or an exchanger of commo-
dities : (S, Mob:) of the measure ◌ْفيعِل . (Msb.)
You say, ◌ٍهُمَا قَيّضَان They tmo are barterers, or
exchangers of commodities; like as you say
(.؟) . بَيِعَانٍ
. قَيْضٌ see : قِيَاضْ
Jasis The place in which is [an egg-shell, or
an egy-shell cracked in pieces, or empty, or] the
بَيْضَةً == (.K, TA). قَيْض part of un egg called
بِثْرْ مَقِيضَةٌ - (.An egg cleft, or split. (TA مُقِيضَةٌ
A well abounding with water, having been hollowed
out, (Ķ, TA,) or cleft. (TA.)
-in the following verse of Abu-sh المُقْتَّاض
Shees,
يُدِّلْتُ مِنْ بُرْدِ الشَّبَابِ مُلَاءَةً
.
خَلَقًّا وَبِئْسَ مَثُوبَةُ المُغْتَاضِ
.
[I have been given in exchange, for the mantle of
youth, an old worn-out covering; and very evil is
the recompense of the receiver in exchange] is
from Ješ as signifying the "bartering," or "ex-
changing commodities," (TA,) [or rather the
" giving in exchange :" see 3.]
An egg cracked, without being بَيْضَّةً مُنْقَاضَةٌ
split .apart; and in like manner, aj;'s a glass
bottle. (AZ, S.) Aş says, that police signifies
رض with the pointed ,منقاض uprooted; and
cracked, or split, lengthwise; but AA says, that
both signify the same. (S, O, in art. j.)
قيظ
.inf. n ,يَقِيظُ .aor (,٣ ,Meb ,؟) , قَاطَ بِالمَكَّانِ .1
K;) and,؟); تقيّظ ٢ به Mpb;) and); قَيْظُ
TA;) He, (a) ; اقتاظ K;) and) ; قيّظ ٢ به
man, Msb,) or it, (a people, Ķ,) remained, or
abode, in the place during the season called las,
(Ķ, TA,) during the summer, (§,) or during the
days of heat. (Msb.) Dha-r-Rummeh makes
the second of these verbs trans. by itself, [with-
ont a preposition, ] saying ◌َتَغَيْظَ الرَّمْل [He re-
mained, or abode, during the summer, or hot
season, in the sands]. (TA.) _Ung st Our
day became vehemently, or intensely, hot. (Ş,
Sgh, K.) . See also 3. == 1, 13 They were
2579
rained upon by the rain of the season called ligi !!;
similar to صيفُوا and رُبِعُوا. (TA.)
2: see 1 == ◌ُ٣,؟), قيّظُه,) inf. n. ◌ُتَقْبِيظ , (K))
It (a thing, $, K, such as food, and a garment,
TA) suficed him for his [season called] Li5; ($,
K ;) similar to صيغة and شتّاه .(TA.)
Ile remained, or ,مُقَايَظَةٌ .inf. D ,قايظهُ .3
abode, during the season called li's with him.
, قُيُوظًا and ,قِيَاطًا and ,عَامَلَهُ مُقَايَظَةٌ - (.AHn)
with damm, which last is extr., (Ķ, TA,) not
being an inf. n. of this verb, (TA,) [but, by rule,
of BG,] He made an engagement, or a contrart,
with him for the season called lags: (TA:) from
K, TA.) And). الشَّهْرُ from مُشَاهَرَةٌ like , القَيْظُ
He hired him, or took ,قِيَاطًا and ,إِسْتَأَجَرَهُ مُقَايَظَةٌ
him as a hired man, or hireling, for the season so
called. (TA.)
5: sec 1, in two places.
8: sec 1.
E's The most vehement, or intense, heat of
summer ; ($, K ;) from the [auroral] rising of
the Pleiades, [which, at the commencement of the
era of the Flight, was about the 13th of May,
O. S.,] to the [auroral] rising of Canopus, [ which,
at the same period, was about the 4th of August,
O. S .: ] (Ķ:) or vehemence, or intenseness, of
heat: (Mab:) pl. [of pauc. ] LQsi aud [of mult. ]
Ly3. (K.) _. Also, The quarter which people
[commonly] call the ivo; (Msb;) the summer-
quarter, commencing when the sun enters the sign
of Cancer ; so termed by some, who called the
spring-quarter theo, and the autumnal-quarter
the Co); others [in later times] calling the sun-
mer-quarter the , the spring-quarter the
but ; خَرِيف and the autumnal-quarter the ,ربيع
agreeing with the former in calling the winter-
quarter the .L .: (Mir-at ez-Zeman :) the Arabs
say, that the year consists of four seasons, every
one of these being three months ; namely, the
ربيع which is that called ,صيف quarter called the
OI, consisting of [the Syrian months] Adhar
and Neysan and Eiyar [or March and April and
May, O. S.]; then, the quarter called the lags,
consisting of Hazeeran und Temmooz and Ab [or
June und July and August, O. S.]; then, the
quarter called the , consisting of Eylool
and the two Tishreens [or September and October
and November, O. S.]; and then, the quarter
called the .us, consisting of the two Kanoons
and Shubat [or December and January and
لَا تَقُومُ السَّاعَةُ - (.February, O.S.]. (Az, TA
a saying of ,حَتّى يَكُونَ الوَلَدُ غَيْظًا والمَطَرُ قَيْظًا
Mohanmad, meaning [The resurrection, or the
time thereof, will not come to pass until the birth
of a child be an occasion of wrath, or ruge, and]
ruin be accompanied by air like the lies [or most
إِجْتَمَّعَ - (.rehement heat of summer]. (TA

2580
[BOOK I.
At is an elliptical and abridged phrase, mean-
ing The people, or company of men, assembled
themselves in the Lis [or summer]. (TA.)
is What is brought forth [of sheep or goatx]
in the season called the 5. (K, TA.) [See
Hion ◌َّصَعْرِى, in three places.]
Lls Seed-produce [or wheat] that is sown in
the autumn and the beginning of winter [so as to
bo reaped in summer]. (JK, TA.)
L'5 " A day vehemently, or intensely, hot :
and Lots is a summer vehement, or intense [in
heat]. (TA.)
Liis A place where people remain, or abide, in
the summer ; ([Aar, Ș, K;) as also buis. (K.)
And A place of pasturing in summer. (IAar.)
- Also, (JK,) or Viii, (K,) A plant, or
herbage, that remains green until the lis [or
summer], (Lth, JK, K,) although the land and
leguminous plants he dried up, (Lth, TA,) being
a means of subsistence for the camels when other
herbage has become dry. (Lth, JK, Ķ.)
.مَقِيطٌ see: مُقِيظَةً
L'. A thing that suffices one for the [season
called] Já25. (S.)
قیل ]
قين
See Supplement. ]

[BOOK I.]
ك
[The twenty-serond letter of the Alphabet, called
, مهموسة It is one of the letters termed. كَافَ
or non-vocal, i.e. pronounced with the breath
only, without the voice; and it also belongs to-
the class called شَجْريّة . It is a radical letter.
- As a numerul it denotes twenty .== D, as a
pronominal suffix, as a preposition, and as a
particle of allocution, sce Supplement.]
كا
R.Q. 1. télé, (K,) inf. n. itel's ; (TA ;) and
+élő, (Ş, Ķ,) as also ¿G&G; (S;) He dren
back, or retired, and was cowardly. (Ş, K.) -
télé, inf. n. miété, [respecting the form of
which see Low,] He was very impatiently
cowardly. (AA, K.) [In the CK., in the
explanation of the inf. n., Ji is put for
3:31.]- Also, inf. n. as above, He (a thief ) ! grief, or mourning; (S, K ;) in grief, unhappy,
ran away. (K, TA.) = See R. Q. 2.
R. Q. 2. isis He was prevented, or hindered.
(Lth.) - ◌ِتَكَأَكَأَ فِى كَلَامِه He hesitated in his
aspect.] (TA.)
speech, and was unable to speak. (K.)
The(,) ,كَأُكّاً " K,") and,؟), تَكَأْكُأَ عَلَيْهِ النَّاسُ
Asher رَّمَادْ مُكْتَئِبُ اللَّوْنِ ــ كَثِيبْ see مُكْتَئِبْ
of a colour inclining to black; (S, K ;) as is the
people collected around him; (S, Ķ ;) crowded,
or pressed, upon him. (TA.) == And see R. Q.1. colour of him who is in an evil state, or broken
[in spirit] by grief. (S.)
(.Short. (S, K مُتَكَاكِئْ
كأب
(K,؟) كَابَةٌ and كَابَةً .aor. 2, inf. n , كتب .1
; اكتأب TA ;) and) ;كَأَبَاء K) and) كاب and
(Ş, Ķ;) He was in an evil state, and broken [in
spirit] by grief, or mourning; (Ş, Ķ ;) he was in
grief, unhappy, sorrowful, or sad. (Ķ.) See
also 4.
4. Visi He caused him to grieve, or mourn,
or to be unhappy, sorrowful, or sud; (K;) threw
him into grief, or mourning, &c. (TA.)_ _ isi
He was in grief, or mourning; was unhappy,
sorrowful, or sad: (Ķ:) or he entered upon a
state of grief, mourning, unhappiness, sorrow, or
sadness; or a state of being changed and broken
in spirit by reason of intense anxiety. (TA.)
See also 1. == He fell into destruction, or
ruin. (Ķ.)
,The face of the carth] { اكتأب وَجْهُ الأَرْضِ .8
or land, became of sad aspect]. (TA.) See 1.
. كَئِيبٌ see: كَئِبْ
itle Grief, mourning, unhappiness, sorrow, or
sadness : (K:) [in which sense the inf. n. als
is more commonly used :] or intense grief, &c .:
. كَثِيبٌ TA.) See)
used both as an inf. n. and as an epithet. sorrow; mourning; syn. Si: so accord. to
the Ķ; but accord. to IAar [and the L] fcar;
syn. ◌ٌخَوْف :(TA :) and caution : (IAar, L, K :)
--
مَا بِهِ كوبةٌ in the following phrase , تُوبَةٌ . g.٤ كُوَّبَةٌ
or, as some say, terror. (IAar, L.) _ In-
There is nothing in him for which he should be justice. (K.) _. A dark night. (IAar, L, K.)
ashamed. (K.)
.كوور See also -
(,L, K) , كاداً! " L, K,) and ,؟) ,عَقَبَةٌ كُوُورْ
A mountain-road dificult of ascent. (S, L, Ķ .* )
(K) مُكْتَئِبْ and كَئِبْ K) and ,؟) كَثِيبْ
A man in an evil state, and broken [in spirit] by
sorrowful, or sud. (K.) ◌ٌكئيبَة and "كَابَآ the Such a road is also termed [simply] {ًكَأَوْا, and
same, as applied to a woman. (S.) __ Jo,yl disco: [in the K it is said, that zijge is syn.
in like manner, as a] كُوود und [: صُعَدَاء The earth, or land, is of sad | with]! كَئِيبَةُ الَوَجْهِ
subst., ] signifies. a difficult place of ascent : like
(.L, TA). صعود
-
كار
1. il, aor. ¿ , He was in an evil state, and
broken [ in spirit] by grief, or mourning; or was
in grief, unhappy, sorrowful, or sad, syn.
(K) . كَئِبَ
It (a thing, or an تَكْت ◌َوَنِى ٢ and تَكَأَدَنِى .5
affair,) was difficult to me; it distressed,
troubled, fatigued, or mearied, mc. (S, L, Ķ.)
,He took, or imposed, upon himself تكأو الشّيْء -
or undertook, the thing, in spite of difficulty,
trouble or inconvenience ; he constrained himself
to do the thing, notwithstanding it was difficult,
troublesome, or inconvenient, to him. (L, K.)
You say تَّكَأَوْتُ الذَّهَابَ إِلَى قُلَان , meaning, I
[constrained myself to go, and] went to such a
one, in spite of difficulty, trouble, or inconvenience.
(AZ, L.) -. He endured the thing; struggled
with, or against, it ; contended with its difficulty,
or severity; underwent difficulties, troubles, or
inconvenienres, in doing it ; endured, or bore, its
صَلىَ بِهِ and ,كَابَدَهُ .heat and severity; syn
(IAar, L, Ķ.)
6 : see 5.
it's Dificulty. (IAar, L, K.) - Grief;
كأس
,كَّاسُ ISk, S, A, Mab, K,) and) , كَأُسْ
with the . suppressed, is allowable, (Meb,)
and sometimes occurs, (TA,) A drinking-rup:
(A, Ķ :) or [a cup of wine ; i.c.] a cup containing
wine ; (Ş, A, Ķ ;) or a rup full of wine : (Msb :)
when not containing wine, it is not thus called ;
(IAar, S, Mgb;) being in this case called53 :
(TA :) or it has the first and the second of these
significations : (TA:) or it signifies wine itself :
(As, AHat, Ibn-'Abbad :) or las this signi-
fication also: (Ķ :) and is of the fem. gender :
(S, A, Msb, K:) pl. [of pauc.] ◌ْأُكْوُس and [of
mult.] كُؤُوس and ◌ُ؟) , كثَّاس, Mel, K,) the last
with ., (TA, [but written without . in the CK,])
and, accord. to AHn, كيّاس, without ., which,
if correct, is originally كواس , from كاس, with
the . changed into 1 as representing j, (TA,) and
325
Bk. I.

2582
ŚĆlė, (Ķ,) withont .. (TA.) It is used
metaphorically in relation to every kind of dis-
agreeable, hateful, or evil, things. Thus you say,
He guve him to drink a][ سَقَهُ كَأَنًا مِنَ الذُّ
cup of ubasement] :and ◌ِمِنَ الفُرْقَّة }[of separa-
مِنَّ of death] : and]) مِنَ المَوْتِ tion]: and
سَقَّاهُ ,of love]. (TA.) You say also] [ الحُبّ
He gave him to drink the most ] 1 الكَأْسَ الأَمَرَّ
bitter cup]; meaning death : (A, TA :) and
.[The cups of death; lit., deaths] 1 كُؤُوسَ المَنَايَا
(A.) Az. thinks that it may be derived from
meaning, "Such , كَاصَ فُلاَنْ مِنَ الطَّعَامِ وَالشِّرَابِ
س and ص a one ate and drank much "; because
are interchangeable in many words on account
of the nearness of their places of utterance.
(TA.)
كاكا
Sce is.
كال ]
Sce Supplement.]
كأن
He, (a man) was strong in كَأَنَّ فِى خَلْقِهِ .1
his make (IAar, in TA, voce Sis.)
Blé A man strong in kis make. (IAar, in
(.كُنْتْ TA, voce
أَيُّ .in art كَأَيِّنْ or كَأَيّ sce: كاء and كاً
(p. 134 a.)
كأى
.كياً .See art
كب
TA;) and , كَبُّ .aor. 2, (inf. n , كَبَّهُ .1
K, TA;) He inverted it, or turned it) ; كَبْكَبَهُ *
upside-down. (K.) - ◌ّكَبُّ الإِن, aor 2, inf. n.
is, [ He inverted, or turned down, the vessel,
so as to pour out its contents] : (TA :) he turned
the vessel over upon its head. (Msb.) __
andin He turned over the wooden bonl upon its
(؟) ,كبّه يَوَجْهِهِ or (,٪) , كَبَّهُ - (.face. (TA
[or ◌ِعَلَى وَجْهِه (sce 4),] and اكْبّه (K) and
+ "Čić, ($, Ķ,) He prostrated him ; threw him
down upon his face. (S, K.) [One says,]
,May God overthrow] كَبَّ اللهُ عَدُوَّ المُسْلِمِينَ
or prostrate, the enemy of the. Muslims !]: but
one should not say SI. (S.) See also 4. _
Ile cut, or wounded, a camel in the legs. (TA.)
-TA,) 1 He [con وكَبُّ .Bor. 2, inf. n) ، كَبَّ=
volved, or glomerated, thread, and likewise hair
كْبَب or he] made thread [&c. ] into ,(قَلِيلٌ see)
[or balls] : (§, Ķ :) or into a de [or ball].
(ISd.) [The verb is used in the present day to
4. See 1. 51 He bent his head down
,انكبّ إِلَى الأَرْضِ towards the ground; [as also
occurring in the TA, art is ;] bent himself down;
stooped. (TA.) [See Kur, lxvii, 22.]_ _ SI,
(K,) or ◌ِ؟) ,اكبّ عَلَى وَجْهِه) and انكبّ ؟, (TA,)
quasi-pass. of ; He fell prostrate or prone;
fell upon his face : ($, Ķ:) the former verb
extr. with respect to analogy, ($,) [as quasi-
pass. of ◌ّكُب :see أَحْجَم,and ◌َأُحْتَج] :[and
he fell, having ,كَبّ .aor., app., , inf. n ,كَبَّا
.انتعاش is the contr. of كَب [stumbled: for
.TA) i.g وللشّرْء,.i.e) اكبّ لَهُ ــ (.تعش art,؟)
D8) تَجَاناً as in some copies of the K) or) تَحَانَى
in others): the latter [meaning Ile bent down
towards it] is probably the correct reading.
(TA.) اكبّ عَلَيْهِ =ـ, (i.e., على الشَّىْء, TA,) and
* ¿ GI, + He fell to, or set about, doing it. (K.)
,He fell to] ,انكبّ " and ,اكبَ على الأمْرِ يَفْعَلُهُ
or set about, the thing, to do it]. ($.) =
,انكبّ ؟ TA,) and ,على عَمَلٍ,.e.أ) ,اكبّ عَلَيْهِ
: He kept, or adhered, to it; (Ķ;) i.e., to a
work. (TA.)
The camels ere prostrated by تكبّبت الإبلُ .5
تكبّب = (disease (S, K) or emaciation. (S
# It (sand) became contracted (by reason of its
moisture, TA,) into- a compact mass : ($:) or
became moist, and, in consequence, compact :
whence كُبَّةُ غَزْل [a ball of spun thread], as
indicated by Z in the A. (TA.) - 1 تكبّب He
wrapped himself up in his garment : (A :) [as
also تكيكب :ex.] ◌ِجَاء مُتَكَبِّكِبًا فِى ثِيَابِه Ile came
wrapped up in his garment. (S.)
They pressed together, or ! تكابّوا عَلَيْهِ .6
crowded together, upon it. (TA.) [Sce 1,SI, in
[.كت .art
7. ESSI It (a jug, or the like) was, or became,
inverted, or turned down, so as to pour out its
contents. (IB, in TA, vocc غَرَب) -See4, in
five places.
کب ۔۔ طاس
[BOOK I.
signify He wound thread into a ball, or balls.] it, namely, the abyss of hell-fire : (Lth :) lit.,
See 5. Jé, [aor., app., ;,] He, or it, was
weighty, or heavy. (K.) See is = He
kindled, or set on fire, "&, which is [a plant, or
tree, of the kind called] a. (AA, K.)
they shall be thrown so as to turn over and over
until at length they come to a stop therein : (TA:)
or they shall be thrown into it, one upon another :
(Zj:) or they shall be collected together therein.
(TA.) - كبكب المّال He collected together, and
or ,كباب t He made , تكبِيبٌ .inf. n ,كبّب .2
meat cut up, &c. (K.)
brought or put back, the extremities of what was
scattered of the wealth or property : [meaning,
he collected the camels &c. by driving together
those that were dispersed : ] like al'is and die's
&c. (L.)
R. Q. 2. تَكَبْكَبُوا !They collected themselves to-
gether. (TA.)_See 5.
¿¿ , [coll. gen. n., A plant or tree, of the
kind called] Ja; (K ;) a kind of tree excellent
for kindling, the leaves of which make the tails
of horses beautiful and long; it has joints and
thorns, and grows in fine, or soft, and plain soil :
n. un. with 5 : or, accord. to some, it is [a plant,
or tree,] of the kind called نَجِيلُ الفلاة :but
IAar says, among the [plants, or trees, called]
(.TA) . كبّ and the نجيل are the ,حمض
LE and vaje A charge, an assault, or an
onslaught, in war. (K) [And] ¿¿ (S, Ķ)
and i (K) A single impetus [in some copies
of the $, aass ; in others, and in my copies of
the K, aby : I prefer the former reading :]
,والجُرى ,in fighting and in running [in the CK
which is doubtless a mistake]: (S, Ķ :) and
كُبَّةً " and كَبَّةَ - (.rehemence thereof. (TA
A collision between two troops of horses : in the
وبَيْنَ الخَيْلَيْنِ , but correctly ; بَيْنَ الجَبَلَيْنِ ,K
as in other lexicons. (TA.) - ◌ً؟) كَبَّة, K) and
&é (K) A letting loose, or setting free, horses,
(§, K,) upon the race-course, or field, to run, or
to charge. ($.) [This is evidently meant in the
Ș as an explanation of the words rendered herc
"a single impetus " &c.] - ◌ًكَبَّة (S, K) and
K) The tchemence and assault [in sonIc) كُبَّةً
copics of the $, afss : in others, and in my
copies of the K, assy : I prefer the former
reading :] of winter. (S, K.)_ِكبَّهُ النَّار A dash,
or dushing of the fire [of hell]. (TA.)=
and كِبْكَبَةٌ " and كَبْكَبَةٌ* and كُبَّةً and كَبَّةْ
A, كَبْكَبْ ٢ (or (accord. to the TA كبكبْ !
throwing into a deep place, or hollow. (K.) Sce
.كُبَّةً Scc also = .كَبُّكَبَ
-a mistran] الكبّ = .passim كَبَّةً Bce: كُبَّةٌ
scription for a CI, as is shown by the next
sentence,] What is collected together, of dust,
or earth, and of other things. (TA [Sce also
IA كُبَّةً (,Hence, (TA _ [.سّفَا vocc وسّفَاةٌ
which is not an Arabic word, TA, [but) جروهق
arabicized, from the Persian angy's gurohah,
signifying a ball] of spun thread : (Ş, Ķ:) or
R. Q. 1. "Le He turned him over, one part
upon another : or threw him from the top of a
mountain or wall. (TA.) Sce 1, in two places.
He thren him into a ,كَبْكَبَةً .inf. n ,كَبْكَبَهُ -
deep place, or hollow. (K) فَكُبْكِبُوا فِيهَا [Kur,
xxvi, 9 4,] And they shall be thrown prostrate
therein : [i. e., into the fire of hell :] ($:) or they
shall be collected together and thrown down into such as is collected together, [or convolved, so as to

Book I.]
form a ball,] of spun thread: (TA : [see 5:])
pl. . ($, K.) [And it is likewise of hair : |gregated body of men. (K.)
كُبْكُبَةٌ ٧ K) and,؟) كُبَّةٌ [,Hence] - [.قَلِيلْ Boo
($) or ic (K) : A company, congregated
body, or troop, (K,) of horses, (§,) or of men.
(TA.) ◌َكبكبةً مِنْ بَنِى إِسْرَائِيل A company of
the Children of Israel. (TA, from a trad.)
The company of the market : said in كُبَّةُ السُّوقِ
a trad. to be the company of Satan. (TA.)
Kj [He threw upon them] his troop, or
company. (TA.) See also below. ___ A herd
إِنَّكَ لَكَالَبَائِعِ الكُبَّةَ بِالْهَبَّةِ (.of great camels. (K
Verily thou art like the seller of a herd of great
camels for wind. A proverb, thus related by
AZ : but, as related by some, الكبة بالهبة, without
.مِكَبُّ see مِئْبَابْ
teshdeed : sce arts. كبو and هبو . (TA.) -
,The greater number, or main part كُبَّةُ الخَيْلِ
کبت
of the troop of horses. (Th.) __ I. q. Jue : 80
in the phrase is Die [He has a family,
or household, dependant upon him]. (TA.) -
K) 1A pressing, or ,؟) كَبَّةً" K) and) كُبَّةً
crowding, together. ($, K.) i Weight.
(K.) So in the saying , ; [ He threw
upon them his weight]. (TA.) (But see above.)
And ◌ُأَلْقَى عَلَيْهِ كُبَّتَه He threm his weight upon
him. (TA.)
-i. c., (TA,) ; Flesh (;؟) ; طَبَاهَجْ .و .أ ڪَبَابْ
meat cut up [into small pieces] (K) and
roasted, or broiled; or thrown upon burning
coals : (TA :) [small morsels of meat, generally
mutton or lamb, roasted on skewers]. Asserted
by El-Khafajee to be Persian; and thought
.to be so by Yaakoob. (TA.)
Sus A large number of camels or of sheep
or goats. (K.) Also used as an epithet : ex.
jis % Camels, or camels and sheep or goats,
so numerous that one mounts upon another. (TA.)
ist's je Many camels, or camels and sheep
or goats. (TA.) See also Wie __ Dust ; earth.
(Ķ.) ___ Adhesive mud; or clay. (K.) ___ Moist
earth. (K.) __ An abundance of moist, or soft,
earth, that cleaves together. (TA.) __ Sand
that is contracted (by reason of its moisture,
TA,) into a compact mass : ($:) sand that has
become moist, and, in consequence, compact.
(TA.)
¡¡ LE A certain medicine (Ş, K) of China :
(K:) [cubeb, or piper cubebae.]
A certain= كَبَّةٌ see ,كَبْكَبْ and كِبْكِبْ
game (K) of the Arabs. (TA.)
A man (TA) of compact كُبَاكِبُ and كُبْكُبْ
(and strong, TA,) make :pl. كباكب .(K.)
.كُبَّةْ see ,كِبْكِيَةً and كَبْتَبَةُ
.كُبْكُوبٌ 800 كُبْكُبَةٌ
Si's An excellent kind of thick dates. (K.)
2583
كبح - كب
-A closely con كُبْكُبَةً ا and كُبْكُوبَةٌ and كُبُكُوبْ
(.A fat woman. (K كَبْكَابَةٌ
$si j4; A man who is constantly stumbling.
(TA.)
One who looks much towards مكْبَاب " and مكبُّ
the ground. (K.)
i. A dust-coloured wheat, with thick cars,
(K,) like small birds, and a thick straw, the
eaters of which [namely the straw, a common
fodder in Arabia,] do not become brisk, or
sprightly. (TA.)
TA,) He thren , كَبْتْ .sor. - , (inf. n , كَبَتْهُ .1
: كَبْتَهُ لِوَجْهِهِ him down prostrate; (K;) as also
(§:) he threw him, or it, down upon his, or its
face; like a.s : this is the primary signification.
(TA.) - كَبْتَهُ اللهُ يَوَجْهِه May God prostrate
him, so that he may not succeed in his enterprise,
or may not gain the victory ! (TA.) _Es
BLÓI He (God) prostrated the unbeliever, and
denied him what he desired, or disappointed him,
or caused him to fail of attaining his desire.
(TA, from a trad.) _" He repelled him
(i. e. an enemy) in his rage, or wrath. (K.) -
I.q. o;'& [here app. signifying He routed him;
or put him to flight.] (Ķ.) _____ 2, (inf. n.
E's, $,) He turned away, or averted, him :
(Ş, K :) und abased him ; debased him; rendered
him vile, despicable, or ignominious. (S, Ķ.)
كَبَتْ اللّهُ العَدُوَّ .K) Ex) أَخْزَاهُ and أوَلَّهُ .Syn
God averted and abased the enemy. (S.) ____
,in the Kur ,كُبِتُوا كَمّا كُبِتَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ
[Iviii, 6,] significs, They [who oppose God and
his Apostle] have been abased, and punished, by
their being overcome, lihe as those who were
before them, of such as opposed God, were abased,
&c. : (Zj:) or they have been enraged, and grieved,
on the occasion of the war of the Moat, like as
those who were before them, who fought with the
prophets, were enraged and grieved : (Fr :) in
favour of which latter interpretation it has been
argued, that الكبت is formed from الكبد, the
liver, by the eubstitution of & for >, and that
the liver is the source of rage and malevolence.
(Az.) = ◌ُكَبَدَهُ.و.أكَبَتْه, He smote, or hurt,
his liver. (TA.) - ◌ِكَبَتَ غَيْظَهُ فِى جَوْفِه :He
restrained his rage in his inside [or bosom].
مَنْ كَبَتَ غَيْظَهُ فِى جَوْفِهِ كْبَتَ اللّهُ ,You say
Whowo restraineth his rage in his] عَدُوَّهُ مِنْ خَوْفِهِ
bosom, God will avert and abase his enemy,
through fear of him]. (A.)
7. CGI He was thrown down, or fell down,
prostrate; or, upon his face. (TA.)
كَبِدْ .وأ [كَبِتْ or كِبْتْ or كَبْتْ .app] كبت
The liver, Ex. ILS ;jf [ His liver became
cool: i.e., his rage became assuaged]. ('Ináyeh.)
L'é Rage or wrath; and grief, or sorrow.
('Ináych.)
,pass. part. n. of 1, q. v. - Also مُعْبُوتْ
Affected with violent grief, or sorrow : originally
¿¿¿.: i.e., having his liver affected by grief, or
sorrow. (TA, from a trad.)
Eść" Filled with grief, or sorrow; (Ķ;) or
with rage, or wrath. (TA.)
کبٹ
aor. = , It (flesh meat) became , كَبِثَ .1
altered and stinking. (S,K) وحكبث ـ (aor. 2,
inf. n. &ić, TK,) He covered over (+) flesh-
meat, (K,) so that it became altered and stinking.
(TĶ.)
He inclined the ,تْبِيثْ .inf. n , كبّثُ السَّفِينَةَ .2
ship towards the shore, and transferred what was
in it to another ship. (K.)
Lić [coll. gen. n.] What is ripe of the fruit
of the Dil; (IAar, S, K;) what is unripe
thereof being called By: (S:) or what has
become black thereof : (TA in art. A): [see also
>> .: ]) or what is unripe thereof: (M :) or, as
some say, the fruit of that tree when scattered :
n. un. with 8: (TA :) the ALS are, in quantity
(ist.), a little above the grains of the coriander,
and fill both the hands of a man; being more
than a camel takes at once into his mouth.
(AHn.)
Flesh-meat that has , مَعْبُوتُ " and,لَهُمْ كَبِيثُ
been covered, (K,) [and] become [in consequence]
altered and stinking. (TK.) AA explains
(.TA). تَحْمْ قَدْ غُمْ by the words كْبِيثُ
Hard and كُنَابِثْ and كُنْبُوتُ and كُنْبُثْ
strong. (K.) - Also, all the three words, Con-
tracted [in disposition], and niggardly, or stingy.
(K.) Accord. to some, the & is a radical letter.
[.كنبث .TA.) [See also art)
.كَبِيتْ Bcc: مَعْبُونْ
كبح
L,) He , كَبْحْ .aor. 2, inf. n) ,كَبَحَ الدُّابَّة .1
pulled in the horse, or the like, by the bridle and
bit, (and struck its mouth with the bit, L,) in
order that it might stop, (§, L, K,) and not
run; (S, L;) as also ;Si; (Yankoob, Ķ;)
كبحها and أكفحها and اكمحها or you say
[only]; the last alone without 1: (Aş, Ş :) or
he (the rider) pulled its head towards him, and
prevented its being refractory, and its over-
coming him, and going quickly : so in the Nh,
the explanation in which is incorrectly given by
325°

2584
[Book I.
Mullà 'Alee Ķaree: (TA :) or SI signifies
he pulled up his head by the bridle, so as to make it
upright, or erect; (Msb;) and so dan's. (A.) _
He turned such a one back: كَبَحَ فُلانًا عَنْ حَاجَتِهِ
from, or made him to revert from, or relinquish,
the thing that he wanted. (L, K.) -
ASI LSUJI t The wall made the arrow, strihing
it, to turn from its course, without its sticking in
it. (L.) _ É He struck him with a sword,
(K,) upon his flesh, not upon a bone. (Meb.)
.قابه see : كابحهُ .3
4: see 1, in two places.
¿¿ That which presents itself before thee,
(K,) or he who presents himself before thee,
(T, L,) of such objects as are of evil omen,
(T, L, Ķ,) as a he-goat &c .; (L;) because it
turns him back from his course : (TA :) pl.
(.L,K). كَوَابِح
كبد
1. LE, (aor. ; , AZ, L, Ķ, and 2, L, Ķ,
inf. n. LE, L,) He, or it, hit, or smote, or hurt,
his & [or liver] : (AZ, S, IKtt, L:) or struck
it. (L, K.) - ◌ُكَبَدَهُمُ البَرْد , (aor. - and 2, K,)
+ The cold affected them severely ; distressed them;
xtraitened them : (L, Ķ:) or, smote their livers;
which only the most inteuse cold does. (L, from
,كَبَد .aor =, (L,K,) inf. n ,كَبِدَ - (.trad *
(L,) He had a pain in his liver : (L, Ķ) and
(A, L:) or ◌َوكُبد (K)) inf. n. وكُبَار (TA,) he
had a complaint of his liver. (L, K.) ,
nor. : , (L,) inf. n. LE, ($, L, K,) He was big
in the belly, (L, Ķ,) in its upper part : (L :)
he (a man) was bulhy in the middle, and therefore
slon in his pace. (Ş, L.) __ It (anything) was big,
or large, and thick, in the middle. (L.) == See 5.
2 : See 5.
(,L, K , كبارْ and مُكَابَدةً .inf. n) ,كابد الأمْرَ .3
! He endured the thing ; struggled, or contended,
with, or against, it ; struggled or contended with,
or against, its difficulty, or severity; syn. LÚ,
(L,K,) or ◌ُ؟) ; فَاسَى شِدَّتَه;) he endured, or
struggled, or contended, with or against, its diffi-
:عَانَى مَثَقَّتَّهُ .rulty, trowble, or inconvenience ; Byu
(L:) he underwent difficulties, troubles, or in-
كابد اللَّيْلَ - (.conveniences, in doing it. (Meb
He (a man) braved (S) the terribleness and
كَابَدْتُ ظُلْمَةَ هذِهِ difficulty of the night. And
I braved the darkness of this اللَّيْلَةِ مُكَابَدَةٌ شَدِيدَةٌ
night with a mighty braving. (Lth, L.) -
,One party of them struggles]{ بَعْضُهُمْ يُكَابِدُ بَعْضًا
contends, or strives, against the opposition of the
other]: said of adversaries in a contest, litigation,
or the like. (A.)
5. 0 | He tended, or betooh himself, or
directed himself or his course, to, or towards, it,
كبد - كبح
(Ķ, TA.) =~ } It (milk) became thick ;
(§, A, L, Ķ;) as also any other beverage ; (L;)
and (the former) became thick like liver, so as to
quiver. (L) = ◌ُ؟) ,وتكبّدت الشَّمْس,A,) or
L,K,) :The sun becaine) ,تكبّدت الشمسُ السَّمَاء
in the ؟) ,كَبِد,L,) or ،ً١) , كُبَيْدَا,) of the shy ;
(S, L, Ķ;) became in the middle of the sky;
culminated; (A;) as also ;s, inf. n.
the star, or كبّدأ النَّجْمُ السَّمَاء K) and): تَكْبِيدُ
asterism, [or the Pleiades,] culminated. (S, L.)
[Sce an ex. in a verse cited voce &.] _
He directed his course to, or ! تكبد الفَلاَةَ
towards, the middle and main part of the desert.
(L.)
ić, ($, L, Msb, Ķ, &c.,) the most chaste
and best known form of the word, (TA,) and
"XS, (S, L, Msb, Ķ,) a contraction of the
former, (Msb,) and *LE, ($, L, Ķ,) also a
contraction of the first, (S,) [The liver;] a
certain blach piece of flesh on the right of the
lungs : (L :) fem., and sometimes masc .; (Fr,
L, Møb, Ķ;) or fem. ouly : (Lh, ISd, L, Msb :)
pl. أكْبار (S, L, Mab, K) and ◌ْكُبُود ; (L, Meb,
Ķ;) the latter seldom used. (Msb) _ Also,
[the first, ] [ The place of the liver, outside : (L ;)
فَوَضَعَ يَدَه ,.the side. (K) It is said in a trad
meaning, And he put his hand upon ,عَلَى كَبِدِى
my side externally ; or, upon the external part of
my side, next the liver. (L.) - + The inside
of an animal, altogether. (Kr, ISd, Ķ.) Somc-
| times used iu this sense. (Kr, ISd.) _ t The
inside, meaning a cave, or ravine, of a mountain.
(L) - ◌ِكَبِدُ الأَرْض :The interior of the earth :
(Msb :) or the minerals (istes) of the earth :
(A :) or the gold and silver and the like that are
in the mines of the earth : (L:) pl. Siei (A, L)
وَتُلْقِى .L) It is said in a trad) . كُبور and
And the earth shall cast! الأَرْضُ أَفْلَازَ كَبِدِهَا
namely, an affair, (L, Ķ,) and a town or country; forth what is hidden in her belly, of treasures
syn. oJas; (L, Ķ ; ) as also " od42, sor. ; and 2. | and minerals. (L.) _ t The middle of anything,
(A, L, Mẹb, Ķ,") and its main part. (L, Ķ.) __
# The middle of the sea. (L.) - 1 The middle
دَارُهُ كَبِدَ نَجْدٍ - (of a butt for archers. (A, L
I His house is in the middle of Nejd. (A.) ___
but none [except ; كبد" ,L;) in the K) ; كبد
F] says 60; (MF;) The middle of a tract of
sand, (L, Ķ,) and its main part. (L.) _is;
($, A, L, Mqb;) in the K, 2; but none
[except F] says 80; (MF;) and wie, and
A, L,) as ,؟) , كُبَيْدَاتْ K,) and) , كَبْدَاء٢
though they had formed the dim. iun' from
LE, and then formed the pl .; (S, L;) in the
Ķ, als; but this is wrong; (TA;) and
ViJS, (L, Msb, Ķ,) dim. of ice, contr. to
.كَبِدْ see: كِبْدْ and كَبْدْ
[; كَبْدَاء Mgb;) [or dim.of) ; سوَيْدَاً rule, like
i& # Dificulty ; distress; offliction; trouble.
(S, A, L, Meb, K.) Ex. ◌ٍوَقَعَ فِى كَبَد He fell
into difficulty, S.c. (A.) So in the words of the
Kur, [xe, 4,] ◌ِلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِى كُبْد Verily
we have created man in difficulty, &c., (S, L,
Jel,) in a state in which he has to contend with
the afflictions of the present life and the difficulties
pertaining to the life to come : (Zj," Jel :) or
here signifies, in a right and just state :
(Aboo-Tálib, L :) or in an erert state, and in
just proportion : (Fr; L:) or in an erect stote,
and walhing upon his two legs; whercas other
animals are not erect : or in the . belly of his
mother, with his head towards her head; in
which state the child remains until near the
birth, when it becomes inverted. (L.) __ And
.كَبِدْ and كَابِدَ scc
Į The middle of the sky, ($, A, L, Ķ,) aud its
main part : (L;) or [the meridian of the sky ;]
the middle of the sky, wherein is the sun at the
time of its declining from the meridian : (L:)
or the part of the middle of the sky which faces
the spectator. (Lth, L, M$b.) _i (Lh, L;
in the Ķ, JE ;) + The air ; (Lh, L, Ķ;) as also
:of a bow, The handle! كَبِدٌ-(L). كُبْدَاًّا
(Ş, A, Msb :) or the part a little above the
handle, (Az, L, Msb,) against which the arrow
goes : (Az, L .: ) or the part between the two
extremities of the handle, and that along which
the arrow runs : (S, L :) or the part [midway]
between the two extremities of its suspensory
string or cord or the like: (As, L, Ķ :) [see
Je,:] or the space of a cubit from its handle :
(L, K:) or cach part where the thong of its
suspensory string or the lihe is tied: (L:) in the
bow is its as, which is the part [midway]
between the two extremities of its suspensory
string or the like; then, next to this, the ais;
then, next to this, the wal; then, next to this, the
which is the curved part ,سئَّة then, the; طَائِف
قُلَانْ تُضْرَبْ إِلَيْه ـ (of each extremity. (Aq, L
JyISCSI Such a one is a person to whom men
journey secking knowledge &c. (Ş, L, Ķ.) [See
an ex. in the first paragraph of art. yo.]-
Black-livered men ;] a designation] سُودُ الأَكْبَادِ
صُهْبُ السِّبَالِ of enemies, (Ag, S, L, K,) similar to
[q. v.] : (As, S, L :) they are so called because the
effects of rancour, or malevolence, have [as it
were] burnt their livers so that they have become
black ; the liver being the source of enmity. (L.)
.أَكْبَدُ and ,كَبِدْ see : كَبْدًا!
jis Pain of the liver: ($, L, Ķ :) or
a disease, or complaint, of the liver. (L.)
The only known word, signifying a disease,
derived from the name of the member af-
fected, except ◌ُنُكّاف and ◌ٌقُلَاب . (Kr.) It

Book I.]
is said in a trad. ◌ّ؟) والكُبَادُ مِنَ العَب, L,) i. c.,
The pain, or disease, of the liver is from
drinking water without sipping. (L.)
.كَبِدْ see: كُبَيْدَاتْ and كُبَيْدَا!
citrus] ; لَيُمُون A certain species of the كَبَّار
limon sponginus Ferrari : (Delile, Flor. Aeg.
Illustr., no. 748:) a coll. gen. n. : n. un. with @].
(TA.)
ISd, L, K,) [in) ,كَابَدَ a subst. from! كَابِدْ
.كَبَدْ أ see 3:] as also: مُكَابَدَةً the sense of
(MF.) Ex. of the former,
·
وَلَيْلَةٍ مِنَ اللَّيَالِى مَرَّتْ
بِكَابِدٍ كَابَدْتُّهَا وَجَرَّتْ
.
·
[Many a night of nights has passed with
a struggling against its severity : I have
struggled against its severity; and it was long].
Said by El-Ajjaj. جّت signifies طالت . (L)
- You also say, of adversaries in a contest,
إِنَّهُمْ فِى كَبْدٍ مِنْ أَمْرِهِمْ ,litigation, or the like
I [Verily they are in a state of struggling, con-
tention, or strife, against mutual opposition with
respect to their affair]. (A.)
"Si Anything big, or large, and thich, in
the middle. (L.) _iii A she-camcl large
in the middle: (L :) and in like manner, a tract
of sand, il .;. (L, K.) _ iLi Big in the
upper part of the belly : (L :) a man bulky in
the middle, and therefore slow in his pace: fem.
Mais. ($, L, Ķ.") __ Having the place
of his liver rising, or prominent. (K.) -
A bom of which the handle fills the! قَوْسُّ كَبْدَآءَ
hand: (S, A, L, K :) or, of which the part
called the ' is thick and strong. (L.) __
ALE + A mill that is turned with the hand:
(L, Ķ :) so called because of the difficulty, or
trouble, with which it is turned. (L.) == See
(.A certain bird. (K أَكْبَدُ ــ.مَعْبُودْ
;," Hit, or hurt, in his liver. (S.) See
: Having a complaint of his liver - مَكْبُوتْ
(TA :) and Si signifies the same: (A, L:)
or this latter, having a pain in his liver. (L.)
كبر
كُبّرْ .aor. 2, (S, A, Msb, K,) inf. n , كَبُرَ .1
(A, Msh, K) and كبر and ◌ًكَبَارَة, (A.K,) He,
(TA,) or it, (Mab,) was, or became, great, [big,
or large in body, or corporeal substance : and
in years, or age; (when said of a human being,
often particularly signifying he attained to pu-
berty ;) and in estimation or rank or dignity :]
contr. of ◌ٌوَ ضَغُر (A,K ;) syn. ◌ْ؟) وعَظُم, Meb, ,)
und . (K.) [In the K the pret. is twice
mentioned: where it is explained as signifying
the contr. of ao, the above inf. ns. are men-
tioned, as in the A : where it is explained by
كبر - كبد
2585
;in the K, no inf. n. is mentioncd جَسُمَ and عَظُمَ
but in the TA it is there said that in the sense
of Ise it relates to an affair or case, and that
the inf. n. is كبر and ◌ًكْبَارَة ; and that in the
sense of it relates to anything.] -
,The afair, or case, was, or became] كبُرَ الأَمْرُ
of great moment ; it was, or became, momentous :
or it signifies as in the phrase next following].
,The afair, or case, was كَبُّرَ عَلَيْهِ الأَمْرُ - (.٨)
or became, difficult, hard, severe, grievous, dis-
tressing, afflictive, troublesome, or burdensome, to
him or in its effect upon him; syn. 25. (A,“
TA.) In this sense the verb is used in the Kur,
x, 72, (TA,) and xlii, 11. (Bd, ii. 42.) And
so in the Kur again, xvii, 53, . wir ;i
أَوْ خَلْقًا مِمَّا ,TA,) meaning) , يَكْبُرُ فِى صِدُورِكُمْ
Or a created thing} يَعْبُرُ عِنْدَكُمْ عَنْ قُبُولِ الحَيَاةِ
of those which are too difficult in your minds to
receive life], as being the thing most remote from
capability to receive life. (Bd.) [This significa-
tion is from the primary application of the verb.]
2) Ile,مَكْبِرْ and كبّرْ .inf. n ,= nor٠ ,كَبِر=
man, S, a human being, and a beast, TA, and a
child, Myb,) became full-grown, or old, or
advanced in age. ($, Ķ.) Hence the prov.,
In] - [. طوق .see art: كَبِرَ عَمْرُو عَنِ الطَّوْقِ
modern Arabic, and, I believe, sometimes, in
classic authors, it also signifies He became big ;
(said of a boy, or child, in the TA in art. &, &c .; )
i.c. attained to full growth : and to adolescence:
and to puberty : sce .S.] This forin of the
verh and that first mentioned are sometimes
erroneously used, cach for the other, by persons
of distinction as well as by the vulgar. ('TA.)
- See ◌ٌكَبْرَة , below. = ◌ُكَابَرْتُهُ فَكَبَرْتُه, nor. of
the latter, 2: see 3. - كْبَرُهُ بِسَنّة , aor. 2, He
exceeded me in age by a year. (K.) And
He did not exceed me in age مَّ كْبَرَنِى إِلَّ بِسَنَّةٍ
save by a year. (IAar.)
.He made a thing great ,تكبير .inf. n ,كبّر .2
(K.) - He magnified, or honoured; syn. te.
(S) _ Also, inf. n. as above, and كبار, (Sgh,
Ķ,) which latter is of the dial. of Belharith Ibn-
Kaab and many of the people of El-Yemen,
,أُكْبَرُ K) See)، اللهُ أَكْبَر Sgh,) He said)
below.
-aor. of the latter 2, [I con , كَابَرْتُهُ فَكَبَرْتُهُ .3
tended, or disputed, with him for superiority in
greatness, and I overcame him therein.] (A.)
You say كابَرَ فُلَانْ فُلانًا Such a one disputed with
such a one for superiority in greatness, and said
I am greater than thou. (A.) _oy's, inf. n.
alle, He vied with him; or contended with him
for superiority ; syn. WJte: and he contended
against him; or he contended against him, or
disputed with him, not knowing the truth or
falsity of what he or his adversary said; syn.
Jule : (Mab :) or he contended or disputed with
him, knowing that what he himself said was false,
and that what his adversary said was true.
(Kull, p. 342.) _ It is said in a trad., bitos
app., Contend not ye] لَا تُغَالِبُوهَا ,meaning , الصَّلاةَ
against prayer.] (TA.) - كُوبِرَ فَأَبَى [It was
contended with, and refused, or would not]: said
of what he would utter by a man who had an
كَابَرَهُ عَلَى - (.impediment in his speech. (A
de' He denied, or disacknowledged, to him his
right, or due, and contended with him for it;
expl. by ◌ُجَاحَدَهُ وَغَالَيَه. (A,TA. [See 1 in art.
He had his property كُوبِرَ عَلَى مَالِهِ - ([.جحد
taken from him by force. (A, TA.)
(;Meb); إكْبَارَ .Meb, K,) inf. n ,؟) ,اكبره .4
and * استكبره ; (K;) He deemed it great for
formidable; see an ex., voce clas ;] it was great
in his estimation; (IJ, Ķ;) syn. 2002501.
(S, Msb.) - اكبرت She brought forth a great
أَصْغَرَتِ النَّاقَّةُ - (child, or young one. (IKtt
.صغر .see art: وَأَكْبَرَتْ
(K) تكابر S, K)●and) استكبر and تكبر .5
He magnified himself ; behaved proudly, haughtily,
تكبر or (؟): تَعَظَّمَ .or insolently; (K;) syn
signifies, as used in the Kur, vii. 143, he con-
sidered himself as of the most excellent of the
creation, and as having rights which others have
not : (Zj:) or this verb has two significations :
one of them, he did really good and great actions,
exceeding the good actions of others; and hence
JI [applied to God] in the Kur, lix. 23: the
other, he affected to do such actions, and boasted
of great qualities mhich he did not possess ; as do
the generality of men; and hence, Co in the
Kur, x1. 37 ; and the verb itself' in the Kur,
وتكبر is nearly syn. with استكبر vii. 143: and
and likewise has two significations : one of them,
hc endeavoured, and sought, to become great ;
and to do so, when the manner and place and
time are such as are requisite, is praiseworthy :
the other, he boasted of qualities which he did
possess, and feigned such qualities; and to do so
is blameable; aud in this sense the verh is used
in the Kur, ii. 32: (El-Basair :) and
signifies he feigned himself great in estimation or
rank or dignity, or in age. (A, TA.) __
,He magnified himself against God تكبر عَلَى اللهِ
by refusing to accept the truth. (El-Bassir.) __
; He was disdainful of such a thing تكبّر عَنْ كَذَا]
he disdained it; turned from it with disdain;
تَعَاظَمَ and تَعْظّمْ he held himself abore it; like
[.تَّرَفَّعَ and تَجَالَّ and
6 : see 5, in two places.
10: see 4 : == see also 5, in two places.
in two senscs: = and ,كِبْرُ see : كُبْرٌ
see ◌ًكِبْرَة in three places.

2586
كبر
[Book I.
's Greatness [ in corporeal substance, and in
estimation or rank or dignity]. (IKoot, Mab.)
- Nobility ; eminence; highness; (Ķ, TA ;)
as also Vjis : (K :) eminence, or highness, in, or
with respect to, nobility; (Ķ;) as also je,
with two dammehs. (TA.) _ I.q. iWie [ which,
as .an attribute of God, signifies greatness, or
majesty, or the like: (see ) ...: ) and as an
attribute of a man, pride] : (§, Msb, K :) a subst.
from ◌ُالتَّكَبّر :(Mpb:) as also كبرياء ٢ ;(S, Meb,
Ķ;) a word, says Kr, of which there is not the
like [in measure], except سيمِياه and ،ًجِرْبِيّا ; for,
he adds, as to ilmes, I think it a foreign word:
(TA :) the latter [" كبرياء] occurs as an attribute
of God, in the sense of Life, (A, Mgh, Jel,)
in the Kur, xlv. 36: (Jel:) and as an attri-
bute of men, in the Kur, x. 79, where it is said to
signify proud behaviour towards others, (Bd,) or
dominion : (IAmb, Bd, Jel :) and both signify
pride, haughtiness, or insolence: (Ķ :) or the
former, self-admiration, or self-conceit ; and the
holding one's self greater than others: and the
* latter, disdain of submission; an attribute to
which none but God has a right. (El-Başair.)
- Unbelief : the association of any other being
with God. So in a trad., in which it is said,
that he who has in his heart the weight of a
grain of mustard-seed of ys shall not enter
paradise. (TA.) - See also كبيرة.The main,
or greater, or greatest, part of a thing; (Fr.
ISk, Az, S, Mgh, K ;) as also كُبر, (Fr, Mgh,
Sgh, K,) like "se; (Fr;) thought by Ibn-El-
Yezeedce to be a dial. form ; but Az says, that
the Arabs used the other form [S]. (TA.)
So in the Kur, xxiv. 11, ◌ُوَالَّذِى تَوَّلَّى كِبْرَه (Fr,
$) And he who took upon himself, or undertook,
the main part thereof; namely, of the very
wicked lie against 'Aisheh : (Jel :) thus accord.
to the " Seven Readers": and Vous, which is
an extr. reading, (Msb,) the reading of Homeyd
Ibn-El-Aaraj, (Fr, Şgb,) and of Yaakoob.
(Sgh, Bd.) ◌ِكُبْرُ سِيَاسَةِ النَّاسِ فِى المال, [app.
signifies The main part of men's management is
with respect to property, or camels, &c.]. (S.)
" [The caper, or capparis of Linnaeus;]
a certain plant having thorns; (TA;) an- arabi-
cized word, from the Persian [ْ؟) ; [كَبَر;) called
in Arabic ◌ْلَصَف , (Mgh,) or ◌ّ؟): أَصَف,K:) the
vulgar ssy "كبار. (K.) A beverage is described
as made of كَبَر and barley : كثر is a mistran-
scription. (Mgh.)
.كِبْرْ Bec: كُبُرْ
.كَبْرَة inf. n. of 1: - see also كِبَرْ
كِبْرة see: كبر
; Oldness; age (,؟) ,كَبِرَ a subst. from,كَبْرَةُ
old age; ($, Mab, Ķ;") as also Von' and
K) and,؟) مَكْبِرْ and (1) مَكبُرَةٌ ؟ and مَكْبَرَةٌ
S. (TA.) The last two, the latter of
which is the most common of all, are inf. ns. of
Meb, K,) and,؟) ,عَلَتْهُ كَبْرَةُ You say [.كَبِرَ
وَعَلَاُهُ المَكْبِرُ K,) and) ،مَكْبُرَةٌ and ,مَكْبَرَةٌ and,كَبُرَةٌ
($,) or ◌ْمُكْبِر ، (K,) and ◌ْكِبَر, (TA,) [Age over-
came him;] he became old, or advanced in age.
(Meb.) ◌ًعَلَتْهُ كَبْرَة is also said, tropically, of a
sword, and of the iron head or blade of a weapon,
when it has become old : (TA :) or of an old
iron head or blade of a weapon when spoilt by
rust. (M, TA.) And كَبْرَة is used by AHn
with respect to dates and the like. (L.) [Sce
also an ex. voce aki -. ]
K,) and) ,ُهُوَ كِبْرَنُهُمْ ـ كَبِيرَةُ see: كِبْرَةُ
Az, K,) so in the handwriting of) , كُبُرْتُهُمْ
,أَكْبِرْتُهُمْ " and,أكبرتهم " A Heyth , (TA,) and
and "كبرهم, and كبرهم, (K,) He is the
greatest of them (K, TA) in age, or in headship :
(TA :) or he is the nearest of them in kin to his
chief, or oldest, ancestor; (K, TA ;) his inter-
mediate ancestors being fener in number : (TA :)
but some of these epithets are differently ex-
plained, as follows :] ◌ِهُذَا كَبْرَةُ أَبِيه this is the
greatest, or oldest, ("¿i,) of the children of his
هُوَ كِبْرَةُ A :) and): صِغْرَةٌ لَبِيهِ father ; contr. of
of (,اكبر) ,he is the greatest, or oldest وَلَدِ أَبَوَيُّهِ
the children of his parents : (Ks, Az:) or he is the
last of the children of his parents; (Sh, $;) and
the like is said of a female, (Sh, ISk, $,) and of a
: عِجْزَةٌ وَلَدِ أَبَوَيهِ pl. number : (ISk, S:) it is like
(Sh, A'Obeyd, $:) or, accord. to Ks and Az,
this last phrase has this meaning; but Az says,
: أَكْبُر ,means otherwisc, namely كبرة that
(TA:) and فُلَانْ إكْبِرَّةٌ قَوْمِه such a one is the
greatest, or oldest, ("Si,) of his people; and
the like is said of a female, and of a pl. number :
and ,أَكْبَرُ قَوْمِهِ or ((؟) , هُوَ كُبْرُ قَوْمِهِ and (:؟)
and applied , أَفْعُلٌ of the measure of , أُكْبُرْ قَوْمِهِ
to a woman as to a man, (TA,) he is the nearest
of his people in kin to his chief, or oldest, ancestor ;
(S, TA;) in which sense, كَانَ كُبْرَ قَوْمِه is
said of El-'Abbas, in a trad., because there
remained not, in his lifetime, any one of the
descendants of Hashim more nearly related to
him than he : (L:) and in another trad. it is
said, tu Fysi (S, Mgh, Meb) the right to the
inheritance of the property left by an emancipated
slave belongs to the nearest in kin [to the
emancipater] (Mgh, Mab) of the sons of the
emancipater ; (Mgh;) i.e., when a man [who
has emancipated a slave] dies, leaving & son and
a grandson, the right to the inheritance of the
property left by the emancipated slave belongs to
the son, not the grandson. (S.)
كْبْرَةٌ see: كَبُرَةٌ
.كِبْرَةٌ see: كُبْرَّةً
كبر 800: كِبْريَّ،
.كبرت .see art: كِبْرِيتْ
.كَبِيرْ see: كُبَارً
je& Great [in body, or rorporcal substance,
and in estimation or rank or dignity; contr. of
88 ,كبير K;) as also,؟); [عَظِيمْ but see , صّغِيرٌ
asserted by En-Nawawee and others, (TA,) and
[,عُطّام K) [in an intensive sense, like,؟) كُبَأْرا
and كَابر and " كُبَّار :(K:) or the last signifies
excessively. great : ($, TA :) and ile is an epi-
thet applied to a man, and signifying great in
dignity and nobility; ($, TA;) or great and
noble ; (Msb;) or one overcoming in greatness;
(A;) or a lord, or chief; and the greatest, or
oldest, ancestor : (AA:) the fem. [of ◌ٌكَبِير] is
with ة: (K:) and the pl. is كبار (S, K) and
(,٣",؟) ومَكُبُورَاء applied to men, (TA,) and , كُبْراً
[or rather the last is a quasi-pl. n.,] like ,u.,225;
(٣). كُبَّارُونَ [كُبَّارْ TA;) and [of) [; شَيْخْ see]
تَوَارَتُّوا You say [مُتَكَبِّر and,أكْبر See also]
They inherited by dagrees الْمُجْدَ كَابِراً عَنْ كَابِرِ!
dignity, or nobility, one great in dignity and
nobility from another great in dignity and
nobility : ($:) or one great and noble from
another great and noble : (Mob :) or Je is here
(: طَبَّقَّ ufter] :(TA voce] بَعْدَ used in the sense of
or one overcoming in greatness from another over-
coming in greatness. (A.) [In the A and Meb,
instead of توارثوا , I find ورثوا .] -Great, or
advanced, in age; old: (A, Msb, TA:) and
also big ; meaning full-grown; and adolescent :
(see كَبِر :) occurring in apposition to بالغ in art.
when applied ,بالغ in the S; and often, like برك
to a human being, signifying one who has
attained to puberty; opposed to Mico:] fem.
with ة : and pl. كبار . (Meb.) - [Hence,] A
teacher, and master : 80 in the Kur, xx. 74, and
xxvi. 48: (Ks:) and the most hnowing, or learned,
of a people : so in the Kur, xii. 80. (Mujahid.)
-Difficult, severe, grievous, distressing, afflictice,
troublesome, or burdensome : (TA :) fem. with 5;
occurring in this sense in the Kur, ii. 42. (Bd,
TA.) [The fem. is often used in the present
day as an epithet in which the quality of a
subst. predominates, meaning, An affair, or a
matter, that is difficult, severe, grievous, qc.] _
JOI as an epithet applied to God is syn. with
'-JI [signifying The Incomparably-great].
(TA in art. „lac.)
Beté A foul, or an abominable, sin, or crime,
for offence, forbidden by the laro, of great mag-
nitude; such as murder and adultery or forni-

2587
Book I.]
cation, and fleeing from an army proceeding
against an enemy [of the Muslims], &c. ; [contr.
of ijeho ;] an epithet in which the quality of a
subst. predominates : (TA :) and ) and
"i" [in like manner] signify a great sin, or
crime, or offence, for which one deserves punish-
ment : (M, Ķ:) the " is to give intensiveness
to the signification: (TA :) or ys signifies
[simply] a sin, a crime, or an offence, for which
one deserves punishment, [as Byste is said, not
well, to signify, in the Mab,] and is from
TA :) pl. of the): خَطِيَّةً from خط: like ,كَبِيرَةٌ
first, ◌ُكَبَائِر, (Msh, TA,) and ◌ْكَبِيرَات also
occurs. (Msb.) And see je.
.كَبَرْ and see: كَبِيرٌ see: كُبَّرْ
.2 see: كبَّرْ
.. كَبِيرْ see : كَابِرْ
"Li [Greater, and greatest, in body, or cor-
poreal substance, and in estimation or ranh or
dignity : and] more, or most, advanced in age;
(؟): كُبْرَى .older, and oldest: (Mab:) fem
; أَكْبَرُونَ Meb) and ,؟) أَكَابُر .Mgb:) pl. masc
but not j., because this is of a form specially
appropriated to an epithet such as 3 ;~ 1 and ji,
and you do not use ".SI in the manner of such
وَهْذَا رَجُلْ أَكْبَرُ an epithet, for you do not say
unless you conjoin it with a following word by
Se, or prefix to it the article JI: (S:) [but see
كُبَرْ below :] the pl. fem. is , دَعَا بِكُبْرِه the phrase
isْ أَكْبَرُ - (.Meb). كُبْرَبّات Mpb, K) and ,؟)
also used in the sense of jos : (Mgh :) accord.
to some, Li di means Gud is great; (Az,
Mgh, Mob;) like as هُوَ أَهْوَنُ عَلَيْه [in the Kur,
xxx. 26,] means ◌ِهُوَ هَيِّنْ عَلَيْه ; (Az, TA;) but
this explanation is of weak authority : (Mgh :)
accord. to others, the phrase is elliptical, and
means God is the greatest great [being] : (Az,
TA:) or God is greater than overy [other] great
[being] : (Msb :) or greater than every [other]
thing: (Mghi, TA :) or greater than such as
that one hnows the measure of His majesty :
(TA:) [or it may be rendered God is most great,
meaning, greater than any other being:] it is
considered as elliptical because it is necessary
that y. Si should have the article JI, or be
followed by a noun in the gen. case [or by the
و ◌َلِلْهُ أَكْبَرُ كَبِيراً TA.) In the phrase) .[من .prep
the word less is put in the accus. case [as a
corroborative] in the place of the inf. n. imc,
as though one said ◌ًأُكْبِرُ تَكْبِيرا [I magnify Him
greatly, after sayingSI 41]. (TA.) -
-The day of the greater pil] يَوْمُ الحَجّ الأَعْبَرِ
.grimage,] means the day of the sacrifice: or, as
كبرت - كبر
some say, the day of 'Arafch: and others say
otherwise. (TA.) __ In the following words,
بُعِثَ نَبِىُّ مِنْ مُضَرَيِدِينِ اللهِ ,in a trad. of Mhzin
01, there is an ellipsis, and the meaning is,
A prophet of Mudar hath] بِشَرَئِعِ دِينِ اللهِ الكَبْرِ
been sent with the greatest, or greater, or great,
ordinances of God]. (TA.) _ In a trad. re-
ويُجْعَلُ الْأَكْبَرُ مِمَّا يَلِى الْقِبْلَةَ ,spectiug burial
means, And the most excellent shall be placed
towards the Kibleh : or, if they be equal [in
dignity], the oldest. (TA.) [Agreeably with the
former rendering,] "¿1, in the Kur, xxix. 44, is
explained as signifying Better. (TA, art. 5}.)
[And agreeably with the second rendering of the
هْذَا أَكْبُرُ مِنْ زَيْدِ above trad.,] you say
meaning, This is older than Zeyd. (Msb.) __
In a trad. of Ibn-Ez-Zubeyr, the phrase o 6 Ls
means He summoned his sheykhs, and elders, or
great men : M being here [notwithstanding
what has been said above,] pl. of "Si, like as
هْذِهِ الجَارِيّةُ مِنْ _ (.TA). أَحْمَرُ is pl. of حُمْ
means, [This girl is of those كُبْرَى بَنَاتٍ فُلَانٍ
advanced in age of the daughters of such a one,]
: هُوَ أَكْبِرُ قَوْمِهِ ــ (.[Ibn-Buzur). مِنْ كِبَارٍ بَنَّاتِهِ
.كبرة see
.كِبْرَةُ see: أُعْبُرُ
¿! and giel: see ans; the former, in
two places.
: مَكْبِز
see ¿; "2.
: مَكْبُرَةٌ and مَكْبَرَةٌ
(He has had it (his property هُوَ مُكَابَرْ عَلَيْهِ
tahen from him by force. (A, TA.)
CJI, as an epithet applied to God, signifies
The Great in majesty : (A :) or the Most
Excellent of beings, who has rights which no
other has ; the Possessor of power and excellence
the like of which no other possesses : (TA :) or
He whose acts are really good, exceeding the
good acts of any other : (El-Basair :) or, as also
jedi, the Majestic : or He who disdains having
the attributes of created beings: or He who.
magnifies Himself against the proud and ex-
orbitant among his creatures : the & in the
former word is to denote individuation, not
endeavour. (TA.)
كبرت
Q. 1. ◌ُكَبْرَتَ بَعِيرَه He smeared his camel over
with Mys [or sulphur], (K,) mixed with
grease, and with you as, which is a kind of
his [or naphtha], black, and of a thin consistence;
not Dljus ; for this is the black, thick, expressed
juice of a certain tree. ('TS.) This is done to
cure the scab, for the removal of which it is
very efficacious. (TA.)
Eu's [Brimstone, or sulphur; ] a thing well
known ; (§, art. ys;) one of the kinds of stone
with which fire is kindled, or it (red . TA)
is a mineral whereof the mine is beyond Et-
Tubbat, [or the country of Et-Tibbet, in Tar-
tary,] in the Valley of the Ants, (K,) by which
Solomon passed, (TA,) [ns related in the Kur,
xxvii. 18]: or [the product of] a spring, or
source, whereof the water, when it congeals,
beromes white, and yellow, and dusky-coloured,
SAS: (Lth, in the T :) MF says, I have
seen it in several places ; among these, in one
which is near El-Malálech, between Fas and
Mihnáseh ; by swimming in which, persons are
cured of the venereal disease, and other disorders :
also in Africa Proper, in the midst of Barkah,
in a place called yl; and in other places :
(TA:) Aristotle says, that, among the different
hinds of Sys are the red, of an excellent
cohnir ; and the white, which resembles dust ; and
the yellow : the source of the red is in the West :
it does not appear in its place : the yellow is found
near the ocean, a league (or leagues, as in the
TA,) from it : it is useful in cases of epilepsy,
and apoplexy, and megrim, and palpitation :
and it enters into the preparations of gold : the
white blachens white substances; and it is some-
times mixed and concealed in the sources of
running water, which sources have a fetid odour :
the person who plunges into these waters in timex
when the air is temperate is cured by them of
wounds, and swellings, and scab, und wind in the
womb, and [the leprosy called] ¿, that arises
from black bile : Ibn-Seend [ Avicenna ] also says,
that Sys, untouched by fire, is one of the
remedies for the leprosy (Joy): that, mixed with
the gum of the turpentine-tree, it removes marks
on the nails : that, mixed with vinegar, it removes
the [leprous-like discolouration of the skin called]
Gel, and the ringworm, or tetter, (+4,3,) especially
with the gum af the turpentine-trec : that, with
natron and water, it is an embrocation for the
Joy [or, as in the TA, for the wsis), or gout) :
and that fumigation therewith stops u rheum :
and others say, that, if' yellow Hrs be pon-
dered, and sprinkled upon a place affected with
aslw, it has a good effect : that fumigation
therewith whitens the hair : that serpents and
fleas flee from the scent of it, especially if [mixed]
with an unguent, or with the hoof of an ass; and
that the fumigation therewith beneath a citron-
tree of the hind called a AI causes all the fruits of
it to fall. (El-Kazweence.) Several authors
say, that the ت in كبريت is an angmentative
letter, and that the proper place of the word is
in art. yS. IDrd thinks it to be not genuine
Arabic. (TA.) [Golius thinks it to be from
the Persian كوكرد (or ◌ْكُوذْرُو): or rather, he
adds, from the Hebrew גַּפְרִית Gen. xix. 24.]-

2588
كبش - كبرت
كَبَسَ رَأْسَهُ فِى ,More rare than red | of it. (TA.) You say also] أَعَزُ مِنَ الكِبْرِيتِ الأَحْمَرٍ
brimstone, or sulphur]. A proverb. Some say,
TA,) He put his) بِرَّاسِهِ A,) or) وجئْبِ قَمِيصِهِ
head within the opening at the neck and bosom of
his shirt; (A;) and so" تكبس alone. (TA.)
And يَكْبِسُ الرَّجُلُ ثَوْبَهُ فِى رَأْسِه [app. meaning,
that كبريت احمر [meaning as above] is a thing
that does not exist : others, that by it is meant
gold. (Meyd.) This phrase is similar to ;El
معاد كِبْرِيتْ - (.كبر art,؟). مِنْ بَيْضِ الأَنُوقِ
signifies gold: (K:) [see above:] or red gold :
or red [as an epithet applied to gold] : (TA :) or
pure, as an epithet applied to gold. (S, art.
2 : sec 1, in three places.
,Ru-beh says (.كبر
·
·
·
هَلْ يَنْفَعَنِّى كَذِبْ سِخْتِهِتُ
أَوْ فِضْهُ أَوْ ذَهَبْ عِبْرِيتُ
.
[Will vehement lying profit me, or silver, or
pure gold?] (§, art. ).s.) IAar says, Ru-beh
imagined that كبريت meant gold : upon which
MF observes, that the ancient Arabs erred with
respect to mennings, though not with respect to
words. The latter author, however, supposes
Trys to be fig. used as signifying gold; for
they use the expression الكبريت الأحمر [as applied
to gold] because gold is [said to be] prepared
therefrom, and it is used in alchymical processes.
(TA.) - كبريت also signifies The red jacinth,
or ruby ; syn. ◌ُيَاقُوتْ أَحْمَر .(K.)
كبس
,كَبس .A, K,) aor. = , (K,) inf. n,؟) , كَبَسَ .1
(§,) He filled up with earth a well, (8, A, Ķ,)
and a river, (A, Mgh, K,) and a hollow, or
cavity, or pit, dug in the ground. (A, Mgh.)
- I He covered over, or spread, with carth, and
made even, a piece of ground: and in like
manner, the roof of a house, before plastering it
with mud or clay. (Mgh.) _ [And He spread
earth upon a roof &c. (Sce J).)] == Also,
Bor. and inf. n. as above, t He pressed, or
squeezed, [or kneaded,] a limb with the hand :
, تَكْبِيسَ .inf. n ,كبّس and (: غمز .YA, art)
[signifies the same, accord. to present usage :
and] the suppled the body [by kneading, or
pressing, or squeezing it, as is done in the bath,]
with the hands. (TA, in the present art.) _
And, aor. as above, 1 Inivit und vice feminam.
(K) - ◌ٍكَبُو دَارَ فُلان !They made a sudden
attack upon the house of such a one, (S, IKtt,"
,كَبَسُوا عَلَيْهِم K,) and surrounded it. (K) And
and 1,5, 1 They threw themselves upon them
suddenly and without consideration. (A.) And
تكبسوا " and ,كبسوا عَلَى الشَّيْء , in like manner
Le, 1 They threw themselves upon the thing
suddenly and without consideration. (TA.) =
'Et; Js, [aor. as above,] He put his head
كَبَسَ رَأْسَهُ فِى ثَوْبِهِ within his garments : ($:) and
he hid his head in his garment, and put it within
Lis A raceme, (S, A, Msb, K,) or large
raceme, (TA,) of a palm-tree, (A,· Msb, Ķ,")
or of dates, like the s,ne of grapes, (S,)
complete, with its ¿ 115, [or fruit-stalhs, pl. of
¿I] (A, TA,) and its dates : (TA :) pl.
of moderate كياسة A, Msb.) [A) . كَبَائِس
it : (K:) or he put it on in the manner of a size has about one hundred ,L; the longest
and then covered himself with part ((تَقْتَحَ) وقِنَاع
two feet and a half in length; and the shortest
having about thirty dates, and being about one
foot in length.] __ Also applied by AHIn, to
t A raceme of [the fruit called] فُوقّل .(TA.)
charging, attacking, or assaulting: (Ķ," TA:)
as also مُكَبِسًا, and "مُكَابِسًا . (TA.)-Throning
himself suddenly and without consideration [upon
a person or thing]. (TA.) == A man putting
himself within his garment, covering his body with
it. (TA.)
Ailé [ Incubus, or nightmare; ] what comes
upon a man (or rather upon a sleeper, TA,) in
the night, (S, K,) preventing his moving while it
lasts; (Ķ;) accord. to some, ($,) the forerunner
of epilepsy. (S, K.) Some think that this is
not Arabic, and that the proper word is SS,
and بَارُوك ,and ◌ُجَاتُوم .(TA.) Hence, app.,
(TA.) 1 Modus certus coëundi : (Ķ :) or rather,
I coïtus itself. ('TA.)
,Compact in the head. (A Heyth مُكَّسُ الرَّسِ
(.ظرب .T in art
. Hanging down his head in his garment :
(K," TA :) or one who throws himself suddenly
and without consideration upon others, and
.كَايِسُ ussa ults them. (K) See also
.كَابِسْ scc: مُكَابِسْ
كبش
1. ai, [nor. ; , accord. to present usage,]
inf. n. , He took it with his hand having the
fingers contracted; (TA ;) [he tooh by the hand-
ful, so used in the present day.]
A's A ram, or male sheep, whatever be his
age : (M, TA :) or a male sheep [that has entered
his third year,] when he has cast his central
incisors: or when his tooth that is next to the
central pair of incisors has come forth : (Lth,
K :) [also applied in the present day to the wild
sheep of the Arabian and Egyptian deserts and
mountains; oris tragelaphus :] pl. [of pauc.]
كِيّاشِ [.K) and [of mult) أُكْبَاشْ and أَكْبُشْ
(S, A, K) [and app. ◌َكُبُوش] and ◌ًكُبُوشَة, like
TA.) The female is not). صَغِّرْ from صُقُورَةٌ
- ([.وََّجِلَةٌ IJ.[See). نَعْجَةً but , كَبْشَةً called
[Hence,] [ The chief, or lord, of a people, or
company of men; (S, Ķ;) their leader : (Ķ :)
or their strenuous defender, or protector, and the
one of them to whom others look. (TA.) You say,
A, TA) ; He is the leader of) هُوَّ كَبْشُ الكُتِيبَةِ
هُمْ كِبَاسُ the army, or troop: (TA:) and
3501 1[ They are the leaders of the armis,
¿ having about fifty dates, and being about or troops]. (A, TA.) And JEis also signifies
[Book I.
ALÉ Charging, attacking, or assaulting.
The man puts his garment as a covering over his (K," TA.) You say, LL's i He came
head.] (Sh, TA.)
app. syn. with ,مُكَابَسَةً .inf. n ,كابسهُ] .3
[.تَّايَسَ see: دَافَعَهُ or ,مَارَسَهُ
,quasi-pass. of 2, It was, or became] تكبس .5
pressed, or squeezed]. == See also 1, in two places.
It (a river, [and a well,] and any انكبس .7
hollow, or cavity, or pit, dug in the ground,)
became filled up with earth. (Mgh.)
Jis Earth with which a well, (S, K,) or
river, (K,) or any hollow, or cavity, or pit, dug
in the ground, (TA,) is filled up : ($, K, TA :)
earth that occupies the place of air. (TA.)
JE A hind of dates, (S, Msb, K,) said to
be of the best kind; (Msb ;) thus called when
dry ; but when fresh, called أمّ جِرْذَان, which is
also the name of the tree that bears them.
(TA.) = A kind of women's ornament, made
hollow, (A, L, Ķ,) and coated with perfume,
(A,) or stuffed with perfume, (L, Ķ,) and
then worn; (L;) a nechlace being made of
والسَّنَةُ الكَّبِيسَةُ = (ornaments of this kind. (A
(S,K,) and ◌ِعَامُ الكَبِيس, (L, Az, in TA, voce
Li", q.v.,) [The intercalary year ; or leap-year ;
both in the Syrian, or Julian, reckoning, and in
the Coptic;] the year from which, (,)
accord. to the $ and K, but properly, for which,
a , القُوْلُ المَانُوسُ as in the work entitled (,لها)
day is stolen (3)-2) [and intercalated]; which is
[once] in every four years; as in the Sand K ; for
the said day is an addition thicreto; (MF, TA ;)
the year in which the Syrians, following the
Greeks, add a day to the month bu~, [which
corresponds to February, O.S.,] making it twenty-
nine days instead of twenty-eight, which they do
once in four years; (L;) [and that in which the
Copts intercalate, at the end, six epagomena
instead of five, which, in lihe manner, they do
once in every four years.]

2589
Book I.]
$ Heroes, or brave men. (TA.) And t Aged
and learned persons. (TA in art. .. ) __
[ Hence also, I A buttress : and a corbel which
iuts out from a wall to support a superstructure :
so in the present day : pl. كُبُوش.] You say,
They built a]! بَنَوْا سُورًا حَصِينًا وَوَثَّقُوهُ بِالقُبُوشِ
strong town-wall, and made it firm with the
buttresses]. (A, TA.) [See also another ex.
[.قصِيلْ voce
il' [A handful : a heap : Bo applied in the
the present day. __ And hence, t A gang, or
crer : thus, also, applied in the present day.
Whence the sayings,] بَنُو قُلَانِ كَبْشَةُ رُوَلَاء +[The
sons of such a one are a gang of vile persons] : and
,a gang of dirty, or filthy] + كَبْشَةُ دُنَسَآء
persons]: thus they use this word to intimate
dispraise : but [SM adds,] I know not how this
is. (TA.) [Perhaps SM means that he doubts
whether the word thus used be classical or not :
for as to its signification, it is well known.]
or] كبّاش An onner, [or a tender] of كَبَّاشَ
rams]. (TA.)
طبع ]
See Supplement.]
کبعث
: of a woman عَفَلْ [The [thing termed كَبَعْنَاةً
(K:) a dial. form of ◌ًقَبَعْنَاة .(TA.)
کېکپ
.كب .See art
كبل ]
كبن
كبو
See Supplement.]
كت
.S, K,) sor. , (TA,) inf. n) , كَتَّتِ القِدْرُ .1
Żeć, (K,) The cooking-pot boiled: (§, Ķ :)
or, made a sound in boiling : (Ķ :) or, made a
sound in boiling when the water in it was little;
a lower sound than it makes when there is much
water boiling in it ; as though it said && &e.
(TA.) - Also, ◌ُ؟) ,كَتَّتِ الجَرَّةُ الجَدِيد,) sor.
and inf. n. as above, The new jar made a sound
(like ¿¿ ¿¿ , TA) when water was poured
into it. ($.)_ &, aor. : , inf. n. && (TA)
and ◌ْكَتِيت, (K,) It (نَبِيذ , K, or another thing,
TA,) made a sound in boiling: (Ķ:) or began
to boil, before it boiled vehemently. (TA.) ==
ES, sor. ; , ($,) inf. n. Egé, (Ş, Ķ,) He
(a , or young camel, ) uttered a cry, or a
Bk. I.
كتب - كبش
kind of braying, louder than that which is termed
JAŚ: ($:) or began to utter the kind of
braying termed wań : (Ķ:) As says, that when
a male camel has attained the age when be
makes the hraying ery termed ya, his first
kind of braying is termed كشيش ; and when
it is a little louder, it is termed S: Lth
says, that he first makes the kind of braying
termed زكتيت then, that termed كشيش ; and
then, that termed was: but Az observes, that
the correct saying is that of As. (TA.) _
,He (a camel (,؟ ,كَتِيتْ .or. = , (inf. n , كَتْ
Ş, Ķ, or, as in the L, a ,E, or young camel,)
uttered a gentle cry, (S, L, K,) between that
termed كشيش and that termed هدير . (TA.) -
He (a calf) lowed. (Nh.) __ _ é, nor. : ,
(inf. n. Buś, Ķ,) [IIe (a man) made a sound
like the gentle braying of a camel,] by reason of
rage, or wrath : (§:) or he (a man) made a
a sound in his chest like that made by a ,C., or
young camel, by reason of vchement rage, or
,كَتَّ الكَّلَامَ فِى أَوْنِهِ - (.wrath. (K, TA
aor. 4; and "ُأَكْتَّه, and "ُإكْتَشَّه ; He whis-
كُتَّتِى - (.pered the words in his ear. (K
Tell me the story as ,أَكْتَّنِيهِ " and , الحَدِيثُ
thou heardest it. (TA.)=Es, [aor. ; ,] inf. n.
Epć, ; He walked gently ; at a gentle pace:
or he walked with short steps, but quickly ; 88
also كَتْكَتْ أ, inf. n. ◌ًكْتُكتَّة ; and ◌ْتَكْكَت .(K.)
2, [nor. 2,] He angered him; provoked
, كَتَّهُ - (.TS, K). أَوْغَمَهُ .him to anger; syn
[aor. ¿ ,] He displeased him ; grieved him; did
.to kim what he dislihed, or hated ; did evil to
him. (TS, K.) - ◌ُفَعَلَ بِهِ مَا كَتَّه He did to
him what displeased him, or, grieved him. (TA .. )
=&s, aor. 2, inf. n. E, Hc numbered,
counted, or computed, a people. Mostly used in
أَتَانًا بِجَيْشٍ negative phrases. (TA.) You say
L& L. He came to us with an army not to be
numbered, or counted, (IAar, S,) or computed, or
of which the number could not be conjectured, and
of which the end could not be reached. (IAar,
TA.) - ◌َولاتَكُّهُ أَوْ تَكُتَّ النُّجُوم [in the CK,
erroneously , ◌َلَاتَكُتُّهُ أَوْ لاَ تَكُتُّ النُّجُوم,] Thou canst
not number it, [unless thou canst number the
stars]. A proverb. (Ķ.)
4 : see 1.
They pressed together, or cronded تكاتِوَ عَلَيْهِ .6
together, upon it, with crying, or noise : from
201. Occurring in a trad., as related and
explained by Z; but the word commonly known
is تكابوا, with ب. (TA.)
R. Q. 1. Écs, inf. n. iść, (in the Ķ,
حُبَارَى which is a mistake, TA,) It(a ,كَتْكَتْ
or bustard,) uttered its cry. (L, Ķ, &c.)
Ečić, inf. n. ix's, (S, &c.,) He laughed
gently, or lowly : (K :) acs, in laughing, is
less than a's: ($:) or like what is termed
كَتْكَتَ فِى ضَحِكِهِ - (.Th, El-Ahmar). حَنِينْ
He laughed vehemently, immoderately, or ex-
cessively ; i.q. ◌َ٧٠ ٩٠ , أَغْرَب (A.)= See also 1.
R. Q. 2. ◌ْتَكَتْكَت :see 1.
Eé A man or woman having little flesh : you
Bay ◌ُّرَجُلْ كَت and ◌ُّإِمْرَأَةٌ كُت (TA.)
ité Green produce of land. (TS, Ķ.)
até The worst, or vilest, of camels, or similar
كْتَّةً - (Fr, K) . رُدَالُ المال .property; syn
& [gen ?] proper name of A bad she-goat.
(Fr, Ķ.)
inis: see 1. = A niggardly, stingy,
man : (:) as also كَتِيتُ اليَدَيْن :(TA :) from
,see 1:] (IJ:) or a niggardly]: كَتِيتُ القِدْرِ
stingy, man, of bad disposition, and rageful, or
wrathful. (T.)
(.TS, B) [٠٧٠ ٩] عَصِيدَةٌ .i.g ڪَتِيتَةً
,both imperfectly declinable ,كُتْكُتَّى and كُتْكُتُ
A certain game. (TS, Ķ.)
Si's ! One who walks gently; at a gentle
pace : or who walks with short steps, but quickly.
(TA.) = A man who talks much (K) and
quichly. (TA.)
كتا
.كَتَأَت see: كَنْتَأَتِ اللَّحْيَةُ .1.Q Q
,[or rocket] ,جرجير A plant resembling the كُنْأَةْ
(Ķ,) which is cooked and eaten. (TA.) But
AM says it is ius, with &; and it is also
called , accord. to Aboo-Malik and others.
(TA.)
(كنت but accord. to some, this is from) كتتَأَوْ
A strong rope. (Ķ.) [But sce art. is.]_
Also, A man having a large and thick, or a
handsome, beard. (Ķ.) Said to be a dial. forin
of jis. (T.A.)
کتب
and كتَّابْ and كَتْبْ .aor. 2, inf. n , كَتْبَهُ 1
Meb ;) the first of) ;كِتَّبَةً K) and,؟) كتّابَةٌ
these inf. ns. agreeable with analogy ; the second,
.He listened; syn ,إكْتِتَاتْ .inf. n ,اكتتْ .8
He heard اكْتتّ الحَدِيثَ مِنِّى - (B). إسْتَمّعَ
anomalous ; (TA;) or the latter of these two is
a subst., like لباس ;(Lb;) or originally an
the story from me lihe as I heard it. (TA.) See 1. inf. n., and afterwards used in the senses given
326

2590
[BOOK I.
below ; (MF ;) as also Mus, and i''s : (TA :) liking to that which was not her own young one,
and "ُكتّبُه (K) and " ◌ُاكتتبه ; (S,K;) He
and put something as a ring through her nostrils,
lest she should smell the >., (in some copies of the
Ķ, Jä; but this is a mistake; TA,) and not
have a fondness for it. (TA.) = " 1 He
collected a كتيبة . (TA.) See also 2.
wrote it : (Ş, Ķ :) or age hus this signification;
and " ◌ُاكتتبه, as also " ◌ُاستكتبه, signifies he asked
[one] to dietate it (!): (K:) 42! in
the Kur, xxv. 6, signifies he hath written them
(S) for himself: (Bd :) or he hath asked [one]
, تَكّتِيبُ .inf.n ,كتّب النَّاقَةً = 4 See 1 and :2
He tied the udder of the camel. (AZ, S.) ==
K;) and,؟); تَكْتِيبْ .inf. n ,كتّب الكُتَائِبَ
vý; (TA;) 1 He prepared the troops; (K;)
he disposed the troops in order, troop by troop. (S.)
to write them for him, or to dictate them to him.
(TA, Bd.) " VE [He wrote what he
had heard, or learned from him.] A phrase of
commou occurrence in biographies.
[ He was a writer, or scribe, and a learned man.
(Implicd in the $, where we are referred to the
Kur, lii. 41, and Ixviii., 47, in illustration of
jos as signifying "a learned man.")] ==
(Ile (God + ,٩٠٧٠ ,كتّابٌ ." .Bor. 2 , inf ,كْتَبَ
prescribed, appointed, or ordained, (TA,) and
كُتِبَ عَلَيْكُمُ القِصَاصُ (.made ohligatury. (Meb
The law of retaliation is prescribed, appointed, or
ordained, as a law of which the observance is
incumbent on you. [Kur, i. 173.] Cile
.F'asting is prescribed as incumbent on you الصَّيَامُ
[Kur. ii. 179.] (TA.) - كَتَّبَ عَلَيْهِ كَذَا !He
judged, passed sentence, or decreed, against him
that he should do such a thing. (A.) S
The juulge gave sentence that the القَّاضِى بِالنَّفَقَةِ
expenses should be paid. (Msb.) =,
aur. 2, inf. n. "HE, He drew together ; brought
وكُتَبَ البَغْلَة , together ; conjoined. (S)_ Hence
nor. " and , inf. n. , He conjoined the or@
of the mule's vulva by means of a ring or a thong ;
وكَثَبَ النَّاقَةَ (.A). كُتَّبَ عَلَيْهَا as also (;؟)
; كَتَّبَ عَلَيْهَا and ; كَتَّب .Bor. 2 and =, (K,) inf. n
(TA;) He closed the camel's vulva, (K,) and
put a ring upon it : (TA :) or he put a ring of
iron or the lihe upon it, (K,) conjoining the ora,
in order that she might not be covered. (TA.)
and (;؟) ; كْتَّبٌ .sord, inf. n , كْتَبَ -
أَكْتِبْنِى .He dictated. (S, K.) Ex اكتب .4
اكتب-(.؟) .Dictate to me this ode هذه القَصِيدَةَ
and WE He taught the art of writing. (K.)
See also 1, in three places.
وسِقَاًء or a (,؟) , تجربة K;) Ile served a) ; اكتتب *
(K,) or a õjiji, (TA,) with two thongs : (K :)
or, accord. to some, he closed it at the mouth, by
binding it round with a .LE2, so that nothing [of
its contents] should drop from it; (TA;) [as also
; قربة signifies he sened a كتب or [: اكتب )
and SI, he bound it with a .IS, , i. e. bound
it round the upper part. (Lh.) __ ,
aor. 2, inf. n. ◌ٌكَتَّب ;($ :) and * ؟) اكتب,K)
6: see 3.
and اكتتب (TA) : He bound a قرّبة with a
.); (§;) he bound it round the head, or upper
part : (K :) or the first of these verbs signifies
he served a 23. (Lh.) See above. I'Aar says,
أَكْتَبْتُ فَمَ ,I heard an Arab of the desert say
,سقاء I bound the mouth of the السّقَاء فَلَمْ يَسْتَكْتِبْ *
but it did not become fast bound, or closed, because
of its hardness and thickness. (TA.)
Bul He used art to make the she-ramel take a
کتب
are syn : (S, K :) you تَكَاتُب ٢ and مُكَاتَّبَةٌ .9
say, كاتب صَدِيقَه Ile wrote to his friend : and
WIC They wrote, one to the other. (TA.) _
,كتّابْ Az, K, Myb) and) مُكَاتَبَةٌ .inf. n ,كاتبهُ
(Az, Mob,) } He (a slave) made a written [or
other] contract with him (his master), that he
(the former) should pay a certain sum as the
price of himself, and on the payment thereof be
free : (Ķ, &c .: ) also he (a master) made such a
contract with him (his slave) : (Az, Msb, &c. : )
and WL They two made such a contract, one
with the other. (M.b.) The slave in this case is
called ◌ٌمُكاتب (S, Meb) and also ◌ٌمُكَاتِب ; and 80
is the master; the act being mutual. (Msb.)
[But the lawyers in the present day call the slave
والكِتَابَةُ [مُكاتب ,only ; and the master مُكَاتَّبُ
signifying " what is written," is tropically used
by the professors of practical law as syn. with
ESI'NI, because the contract above mentioned
was generally written ; and is so used by them
wben nothing is written. It was thus called in
the age of el-Islam, accord. to Az. These two
words are said by Z to be syn .; but it is thought
that he may have written the former by mistake
for Gol, adding the o by a slip of the pen.
(Mşb.)
5. ESSI He girded himself, and drew
together his garments upon him. (TA.) =
5G ; It (an army, $) collected itself together.
(Ş, Ķ.)
8. See 1. _ i [is a quasi-inf. n. of 8; syn.
with Ste !; and is explained as signifying]
The writing a book, transcribing it [ from another
hook] :(ُ1). (إِكْتِتَابُكَ كِتَابًا تَنْسَخُه) _ It
also signifies, [as a quasi-inf. n. of 8,] The
writing one's name in [the list of those who
receive] stipend and maintenance ( syl
He اكتتب ـــ (.TA). ([اصحاب] الفرض والرزق
registered himself in the book of the Sultan's
army-list, or stipendiaries. (S, K.)!
Út aj I wrote down my name in the list of
the soldiers of such an expedition. (TA, from a
trad.) - اكتتب كتابًا He asked for a book (or
the like) to be written for him. (TA.) Sce also
10. = = SI His urine was suppressed. (TA.)
; He was constipated, or costive! اكتتب بَطْنُهُ -
(TA;) his belly was constipated. (Ķ.)
He asked him to write a thing استكتبهُ شيئًا .10
for him. (S.) See also 1 and 8. === With
reference to a ... (or skin), sce 1.
& IA thong with which one sews (K) a
TA.) - That) . كُتَّبْ .pl: قِرْبَة or a مَزَادَة
with which the vulva of a camel (or of a mule,
TA,) is closed in order that she may not be
covered : (K :) pl. ". (TA.) __ A scam
or suture, (KL, PŞ,) in a skin or hide;
(KL;) [app. made by sering together tro edges
so that one laps over the other ; ] a ojjh (S, Mgh,
K) whereof the thong conjoins the tra faces [or
sides]: (K :) or a Bjjs that is joined together
with a thong: (Lth :) or that whereof the thong
conjoins cach of the two faces [or sides]: (ISd,
TA :) pl. ◌ْ؟) . كُتَّب, Mgh.)
des : see 1 and 8. - [ Also, agreeably with
analogy, A mode, or manner, of writing.]
[SES, meaning A bookseller, is a vulgar
[.كتابيّ by rule it should be: صحفى term, like
LES [inf. n. of 1, q. v. - as & subst.,] A
thing in which, or on which, one writes : [a book : ]
a written piece of paper or [a record, or register;
and a written mandate ; ] of shin : (K :) a writing,
or writ, or thing written; as also Vause : and
both are applied also to the revelation from above :
and to a letter, or epistle, which a person writes
and sends : sometimes made fem., as meaning
,AA says, I heard an Arab of the desert: صَحِيفَةٌ
فُلَانْ تَغُوبْ جَاءَتْهُ كِتَابِى فَاحْتَقَرَهَا , of El-Yemen, say
Such a one is stupid : my letter came to him, and
he despised it : so I said, Dost thou say, J.l.
? صحيفة and he replied, Is it not a ? كتابى
(Mab.) Pl. He's and . (S.) ___ A revealed
scripture. (Mob.) [Whence أَهْلُ كِتَّاب People
having a revealed scripture : and 60i Jil The
people of the Bible. See also JAI. ] LOI sig-
nifies The ol,,3, or Pentateuch, or Mosaic
Law: (K :) and the Gospel, or Book of the
Gospels : the Scriptures of the Jews and
Christians: (Expositions of the Kur, passim :)
and the Kur-án. (TA.) __ See also 3. =
Sus [inf. n., or subst. : see 1] Divine pre-
script, appointment, or ordinance : judgment,
or sentence : fatal decree, or predestination. (Ş,
K.) ◌ِلَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللّه I will assuredly
determine, or judge, between you tro according to
the judgment, or sentence, of God, which hath

2591
Book I.]
been revealed in his booh. A trad., not relating
to the Kur-án. (TA.) El-Jaadce says,
·
يَا أَبْنَةَ عَمِّى كِتَابُ اللهِ أَخْرَجَنِى
·
·
عَنْكُمْ وَهَلْ أَمْنَفَنَّ اللّهُ مَا فَعَلَا
.
[O daughter of my paternal uncle ! the decree of
God hath expelled me from you : and could I
indeed forbid God to do what He hath done?]
; The first writing] الكِتَابُ الأَوَّلُ [,Hence] (؟)
meaning the register of God's decrees]. (M and
K voce ◌ٌومَحْبَل q .. ) _ A receptacle for ink.
(Ķ).
Své ijs A shin that is sered ($) with tro
thongs : (TA :) and the same, and ., ($,)
and WESEE, (TA,) } A skin bound with a
.1; (§;) closed at the mouth, by its being bound
with a ,152, so that nothing [of its contents] may
drop from it. (TA.)
que subst. from 1; signifying The art of
writing. (IAar, Meb.) ___ See also 3.
An army; a military =. كتَّابْ see كَتِيبَةٌ
force : ($, Ķ :) or a collected portion thereof;
(Msb;) [a body of troops; a corps :] or a troop :
or a troop of horse mahing a hostile attack or
incursion, in number from a hundred to a
(.؟) . كَتَائِبٌ .thousand : (:) pl
K,) as also ,؟) ,The same == مَكْتَبْ see , كُتَّابْ
Sus, q. v., but the former is the more approved :
($: the reverse, however, is said in the TA ; and
MF says that some authors altogether reject
is, with 3, in the sense here following :) A
kind of small, round-headed, arron, with which
boys learn to shoot. (Ş, Ķ.)
¿st [ A writer ; a scribe ; a secretary] : pl.
K.) - A,؟). كَتَّبَةٌ and كُتَّابْ and كَاتِبُونَ
learned man (Ş, K) was so called by the Arabs,
(IAar,) because, in general, he who knew the
art of writing was possessed of science and know-
ledge; and writers among them were few. (TA.)
Ith, S, &c.) A) كُتَّابْ ٧ K) and,؟) مَكْتَبْ
school; a place where the art of writing is taught :
(Ş, Ķ, &c. : ) accord. to Mbr and F, the assigning
this signification to the latter word is an error; it
being a pl. of St, and signifying, accord. to
Mbr, the boys of a school : in the A it is said,
this word is said to signify the boys; not the
place : but Esh-Shihab says, in the Sharp esh-
Shifa, that it occurs in this senee in the classical
language, and is not to be regarded as a post-
classical word: it is said to be originally a pl. of
JÚ, and to be fig. employed to signify a
school. (TA.) Pl. of the former مكاتب ; (TA;)
(.؟). كَتَّاتِيب and of the latter
.كَّتِيبْ 800: مُكْتَبْ
";". A teacher of the art of writing. (S.)
حث - كتب
A mule that ,مَكْتُوبْ عَلَيْهَا and ,بغلة مَكْتُوبَةٌ
has the ora of her vulva conjoined by means of a
ring or a thong. (A.) Sce also 1.
Sex: A bunch of grapes and the like of which
a part has been eaten. (Ķ, TA.)
.كَتِيبٌ see: مُكْتَتَبْ
(.Sncollen, and full. (K مُكْتَوْتِبْ
كتد
Sté and Are [The upper part of the bach,
above, or between, the shoulders : ] the part where
the tivo shoulder-blades come [or approach] to-
gether ; in a man and a horse (L, Ķ) and a lion :
(L:) or the part between the base of the neck and
the shoulder-blades : (A :) or the part between the
Jels [app. here signifying the base of the neck]
and the back ; ($, L, Ķ ;) as also a : (L:) or
the part between the cas for place where the
pastor puts his stick, or staff, upon his back,
putting his arms and hands behind it,] and the
middle of the Jals [which app. here signifies the
portion of the back comprising its six upper verte-
bræ]: or the part from the base of the neck to the
bottom of the shoulder-blades, comprising the asts
and ثبج and كاهل :(L:) or the كاهل itself :
(L, Ķ :) or the upper part of the shoulder-blade:
نَحْمِلُهُ ـــ (L,K). كُتُورْ and أَكْتَّارْ .L:) pl)
upon the livers; much more upon the upper parts
of the backs]. (A)-ْوَلَوْهُمْ أَكْتَارَهُم They turned
their backs upon them, retreating and routed. (A.)
- JEGI t A certain star, (S, L, K) [7] in the
part called the NE of the constellation Leo. (L.)
-Súsi " They are companies, or congregated
bodies : (L, Ķ :) or, distinct bodies, or parties, or
troops : as also Jissi : (L:) or, like each other;
(L, Ķ :) not differing, one from another : (TA :)
or, quick, or swift, one party of them following
immediately after another : (L, Ķ :) JUSI has
no sing. : (K :) it is said to be either lisi mis-
pronounced, or a dial. form of this latter word.
(MF.)
KELI Having the place called the se pro-
minent. (L, Ķ.)
كتع ]
كتف
كتل
كتم
كتن
See Supplement.]
کٹ
(It (a thing , كَثَاثَةٌ .aor. = ,] inf. n] ,كَثُّ .1
-
berame thick, or dense. ($.) .Es, nor. ; ,
inf. n. ◌ًكُتُوتَة and ◌ٌكَثَّائَة; and ◌َّكَت, originally
it (hair) became ; كَثّتْ .inf. n ,= nor٠ ,كَثِثَ
thich, or dense, without being wong. (M.b.) _
كَثّاثَةً ." .Bor. = , TA,or e ,A,) inf) , كَثَّتِ اللّحْيَةُ
and ◌ًكُثُوثَة and ◌ْكَثَب, (and ◌ُّوكُت TA,) The
beard became thich, or dense; and short and
كَتَّ بِسَلْحِهِ =ـ (.crisp; (K ;) not spreading. (TA
Alvum dejecit. (K.)
He became thick, or كَتُكْثَ " and اكثّ .4
dense, in the beard. (K.)
R. Q. 1 : see 4.
ولِحْيَةً كَثَّةً - (Thich, or dense. (K كُتُّ
(IDrd, Ș, Ķ,) and + is, ($, Ķ,) A thick, or
وَرَجُلْ كَتُّ الدِّحْيَةِ - (.dense, beard. (IDrd, kc
(رَجُلْ أَكَثُّ" K,) and), كَثِيثُ اللحية K)) and,؟)
(Lth,) and &'s, (Lth, K,) A man having a
thick, or dense, beard ; ($, K;) not one that is
thin or long. (TA.) You say && 23, A
thich-bearded people : ($. K :) ['_ being pl. of
and ,َرَجُلْ صَدْقُ اللَّقَآء like as you say [: كُتُّ
.is also pl كثَاثْ [: أَكْتُّ or of] (:؟): قَوْمْ صُدْقْ
٨ , كْثَّةَ ١ and ,إِمْرَأَةً كَتَّةً - (.K) .كُتْ of
woman having thich, or dense, hair. (IDrd.)
- By ◌َاللّهَمَ الكِتَّاث, occurring in a verse cited in
art. Syn, is meant [The thich, or dense,] plants.
We will carry it | (TA.) - Thanlabeh Ibn-'Obeyd El'Adawee] عَلَى الأَكْبَادِ فَضْلًا عَنِ الأَكْتَادِ
applies the epithet als to palm-trecs, using the
expression ◌ِكَتَّةُ الأوْبَار; thus likening them to
.و .: قُدُومُهُ عَلَى كَثِّ مَنْخِرٍهٍ - (.camely. (TA
.[ His coming is in spite of himself] عَلَى رَغْمِ أَنْفِهِ
(TA.)
St's [so in the Land TA : in the former, in
& restored portion of a leaf :] Dust : mentioned
by El-Khattabee as being considered by him not
of established authority. (TA.)
ZUGE Land (Jöjj) abounding in dust. (K.)
Elé What grows from that which is scattered,
or from that which falls about, of what is reaped.
[.زربع K) [See also)
(.Album dejiciens. (TA كَاتٍ بِسَلْحِهِ
;Crumbled particles of stone كثبث and كَتْكَتْ
and dust : (S, K:) like ◌ْأثْلَب and ◌ْإثْلِب :(S :)
or fine dust ; and crumbled particles of stone :
بفيه الكتكت or dust in general. (TA.) One says
[In his mouth are crumbled particles of stone,
and dust : app. meaning he is dead and buried].
.[.كثاث See also] (.؟)
A cortain game played كَتَّكَثَّى and كُتْكُتَى
with dust. (K.)
.كُتُّ see: أُكْتُّ
320

2592
[Book I.
كتا
1. Lé, aor. = , (AZ, Ş, Ķ,) inf. n. :¿;
(§;) (as also 's; TA;) and Vis, inf. n.
MEG; (Ş, L, Ķ;) It (the milk) ross above the
water, and the latter became clear beneath it :
(AZ; Ş, Ķ;) it (the milk) became thick, or
coagulated, and its oily matter floated upon its
surface. (TA.) - ◌ُ؟) ,كَتَأْتِ القَدْر,K,) inf. n.
:LE, ($,) The pot frothed, or raised a acum,
in boiling. (AZ, S, K.) - ◌َكَنَّأَ القِدْر He
shimmed the pot. (K.) = ts, (K,) inf. n.
:&s ; (TA ;) andVs, inf. n. fő; (Ķ;) It
(a plant, Ș, Ķ, and the soft kind of hair called
x5, $) gren forth, or became dense and thick
and long: (K :) it (standing corn, &c.) became
thich and tangled. (TA.) - ◌ٌكَثَّاتِ اللّحْيَة, and
tolls, and Wolf's, (K,) or, accord. to some,
Sis, (TA,) The beard became long and large
(Ķ.)
2. Es, inf. n. : , He ate what is called
suis, (K,) i.e. what is on the top of milk. ($,
TA.) - And see 1 in three places.
Q. Q. 1 : sce 1, last sentence.
:L& A kind of hil; what rises (from the
milk) above the mater, .the latter becoming clear
beneath it ; or what becomes thick, or coagulated,
its oily matter floating upon the surface, (ts&,)
in the pot, and is poured out; the upper part
whereof is gross, or thick. So says AHát; and
he adds, What is termed ya. [evidently, I
think, & mistranscription for de,] is what
becomes thick, or coagulated, and almost
thoroughly cooked : sile is that of which the
water has gone, and which is thoroughly cooked :
or نَّهْق is that which is cooked with كَرِيص
: cooked again اقط is a kind of مُصْل: حَمَصِيص
and ,'s is a great piece of it. (TA.)
ité and ii (like asts, TA) Oily acum, or
floating curd, of milk ; or what floats above the
water : ($, K, TA :) scum of a pot, after boiling.
(TA.)_ S,is aus JA Take the scum of thy
pot. (S.) [See 2.]- ¿ and šuć (K) The
leck, syn. Sije : or, as some say, the wild
carrot, syn. if : (TA :) or the rocket, syn.
: (K :) or, accord. to AM, the seed
of that plant : (TA:) or wild rocket, syn.
Sp MEME; (K;) not that which is cultivated
in gardens. (TA .. ) Aboo-Malik says, that it
is also called . (TA.) [See also it's.]
je Li A long and large beard. (TA.) __
te Having a long and large beard.
(TA.)
(K). [كتا in art ٩٠٢٠] , كنتأُوْ.و .. عِنْتَأُوْ
كتب - كثا
کتب
-He col ,كَتْبْ .aor. ! and =,inf. n , ڪَثَبَهُ .1
lected it together, (S, K,) from a near place.
(TA.) i [It (referring to a quantity of
dates, sent by Mohammad,) was collected together
among us ; ] mcaning, it was left collected to-
gether before us. (TA, from a trad.) gle
He collected together the people. (Msb.) __
as, aor. ¿ and -, inf. n. , He poured it
out, or forth. (K.) He collected it together
from a near place, and poured it out, or forth.
(TA.) __ He scattered dust, or earth, part
over part. (Lth.) ____ És, sor. 2, inf. n. "",
He scattered corn or other food. (AZ.) __
"ús is He turned his quiver upside down,
and scattered its contents. (K.) In one copy of
the K, explained by 40; but this is a mistake:
,كَثَبَ - (.TA) . نّكبها the right reading is
aor. " and ;, inf. n. , It (a people, TA,)
collected itself together, or congregated. (K.) =
Wić, Bor. ! and :, inf. n. , He entered.
(Ķ.) Ex. "" 1,52 They entered among you.
From [ść as signifying] " nearness." (TA.)
- Wie Sie He charged upon him, and re-
turned against him after retiring from him:
(K:) or he drew near to him, and charged upon
كَثَبَ لَبَنُهَا = 4 him, Sc. (TA.) See also
Her milk became little; (K;) either in a case of
[usual] copiousness or paucity. (TA.)
2. 36, inf n. ¿¿ 5, It [a number of
things, or a quantity,] was, or became, fem, or
little. The inf. n. is explained in the K by the
word als; but this, says SM, I do not find in
the [other] lexicons. (TA.)
3 : see 4.
, إِلَيْهِ K,) and) ومِنْهُ and ,اكتب لهُ and ,اكتبه .4
and كَتَّبَهُ ؟ , (TA,) and كاثبهُ ٧, (K,) He drem
near to, or approached, him or it. (K.) 15!
When they draw near to كَتَبُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّيْلِ
and J Cisi, (TA,) The game hath enabled
thee [to shoot it]; ($;) or made thes to have its
are within the power, or reach ; (K;) or
drawn near to thee and enabled thes [to take
advantage of it]; (TA ;) [so shoot at it]. In
; كثّبك we read ,اكتبك some copies of the K, for
but the former is the right reading, though the
two verbs are syn. The phrase is a proverb.
(TA.) 'SI He gave him to drink a au's
(K) of milk. (TA.)
انكثب - (.$) .It (sand) collected انكثب .7
4. It (anything) poured out, or forth, or was,
or became, poured out, or forth, into it, (§,) and
collected. (TA.)_C\ It (dust, or earth,)
was, or became, scattered, part over part.
(Lth.)
¿ść Nearness [with respect to place]. (8,
Ķ.) The _ in this word is sometimes changed
into . (Mab.) JE " He is near thes.
Sb says that it is not used otherwise than as an
adverbial noun of place. But you say,
He shoots, or throws, from a يُرْمِى مِنْ كَثَبٍ
near spot, and from a distance from which he
can reach, or hit. (TA.)
it's A portion, or quantity, of corn or other
food, (or of dates, TA,) or dust, or earth, &c.,
(K), after it has been little. (TA.) __. Anything
collected together, (Ķ,) of corn or other food, &c.,
after it has been little. ($.) __ A little of milk,
&c .: (A'Obeyd) or a little of water and of milk :
or a gulp, or draught, remaining in a vessel :
(K:) or the quantity of one milling : (§:) or
the quantity that is contained in a bowl or cup
of the kind called zas, of milk, (AZ, S, Ķ,) and
إِحْتَلَبُوا كُنَّبًا (.؟) . كُثَبْ .of water : (K:) pl
They milked a little from each ene. (AHát.)
One says of a man who comes to seek food as a
guest under the pretence of demanding a woman
in marriage, ◌ًإنَّهُ لَيَخْطُبُ كُتْبَة [Verily he sues for
a little milk, &c.] (IAar.) = A depressed tract
of land between mountains. (K.)
we Dust, or earth, ("!3) : (Ķ, as in the
Calc. cd. and in a MS. copy :) or one of the
names of شراب [by which, app., is bere meant
wine]. (So accord. to the TA, which does not
mention the former reading in the K.)
وكُبَابٌ Many , or much : (K:) a syn. of كُتَابْ
q. v. : you say Ju J, meaning Many camels,
or camels and sheep or goats. (TA.)
.كُتّابْ see: كِتَابْ
Seć A thing collected together. (Msb.) -
A hill, or heap, of sand : (S, K :) or an oblong
and gibbous hill of sand : or an extended gibbous
you, shoot at them with arrows. (TA, from & | hill [or an elevated expanse] of sand: or what
trad.) [You say] وأَكْتَّبَكَ الصَّيْدُ قَارْمه (S,K,) ! has collected, of sand, and assumed a gibbous
shape : (TA :) or what has poured down, of
sand, into a place, and collected there : (§:) [less
كُثْبَانْ .pl [:٩٠٢٠, عَقَنْقَلْ than what is called
(Ş, Ķ) and ¿é and isi: (Ķ:) [the last a
وكَانَّتِ الجِبَالُ كَثِيبًا مِيلًا - .[.pl. of pauc
[Ķur, Ixxiii. 14,] signifies And the mountains
shall be sand, whereof the lower part being
shaken, it shall pour down upon thee from above.
,كُثْبَانٍ المسك ٥٣, ثَلَاثَةُ عَلَى كُتُّبِ المِسْكِ-(.Fr)
[Three (descriptions of men shall be, on the
day of resurrection,) on hills, or heaps, of musk].
(TA, from a trad.)
كُتّابْ see : كتّابْ