النص المفهرس
صفحات 61-80
2277
Book I.]
is a possessive epithet, signifying Gs. (TA :
immediately after je expl. as meaning the" bad"
of anything.)
-first and second sen ,غَفَّى see: غُفَاةُ and غَفَاءُ
tences.
Huit [in the CK sussi] The whiteness upon
the dish [or iris of the eye], (K, TA,) i. e., that
covers the Use .. (TA.)
1. 26, ($, O, Ķ,*) aor. 2, ($,) inf. n. Je, (K,)
He made it, or caused it, to enter, ($, O, Ķ,* [in
فى ([,أدْخَلَ is erroneously put for أُوْخِلَ the CK
",K) ، غَلْفَلَهُ into a thing; (0, K ;) as also شَىْء
TA,) inf. n. diale ; or this last word signifies the
making, or causing, a thing to enter a thing so as
to become confused with, and a part of, that into
which it enters : (TA :) ___ and JE, ($, O, Ķ,)
aor. as above, ($,) and so the inf. n., (TĶ,) sig-
nifies also It entered [into a thing]; ($, O, Ķ ;)
being intrans, as well as trans .; (S, O;) and so
; تَغَلْغَلَ " and ,تغلّل " S,O, K,) and) , انْفَلَّ does
(K, TA;) said of [what are termed by logicians]
substances and of [what are termed by them]
accidents. (TA.) _ Ji said of a ram means
Penem suum inserit (ُيُدْخِلُ قَضِيبَه) non sublard
cauda. (Ș, O,* TA.) And Jé signifies also Inivit
(E, in some copies of the Ķ without the hem-
zeh,) feminam: (K, TA; in which latter is added
app. meaning that this is] ولا يكون الا من ضَغْرٍ
not said of any but such as is big, or bulky]:)
◌َلَّ الدُّحْنَ فِى - (.mentioned by IApr. (TA
Al, He made the oil to enter amid the roots of
عَلَّ شَعْرَهُ بِالطِّيبِ the hair of his head. (.) And
He made the perfume to enter amid his hair.
(TA.) __ And & auf He made it to be un-
apparent to him (" aus), he [the latter] having
no knowledge of it. (TA: in which the pronoun
affixed to the verb relates to a dagger, and to a
spear-head.) - ◌َغَلَّ المَفَاوِز Ie (a man) entered
into the midst of the deserts, or waterless deserts.
,2.O, E,) sor,؟) ، غَلَّ المَاء بَيْنَ الأَشْجَارِ _ (.0,؟)
(§, O,) The water ran amid the trees. ($, O, Ķ.)
And ◌ِتَغَلْغَلَ المَاء فِى الشَّجْر The water entered
amid the breaks, or interspaces, of the trees. (S.)
"jan JE He clad himself with, or more, the
J'y [q.v.] (K, TA) beneath the [other] gar-
ments; because he who does so enters into it.
(TA.) And ◌َاغْتَلَلْتُ الثَّوْب [in like manner]
signifies I clad myself with, or more, the garment
beneath the [other] garments. (K.) _ this Ja,
(Ķ, TA,) aor. and inf. n. as above, (TA,) He put
upon the neck, or the hand, of such a one, the Je
[i. e. ring, or collar, of iron, for the neck, or
pinion or manacle for the hand]. (K, TA.) And
غل - غفو
And me on Elli [I confined his hand to (IAth, Mgh, TA,) aor. as above, (Mgh,) inf. n.
غَلَّ أَسِيرًا بِغُلّ O.) And,$). [غُلّ his nech with the
He confined a captive with a] مِنْ قِدّ وَعَلَيْهِ شَعَرْ
Je of thongs upon which was hair]. (TA.) One
·
says, ◌َّ؟) ،ومَا لَهُ أَلَّ وَغُل,O, K, TA, [in some copics
of the $ and K, which have misled Golius and
Freytag, je; jf & L., l'a form of imprecation,
(K, TA,) meaning [What ails him?] may he be fies also he tooh a thing and hid it amid his
auf! The sleep of daybreak, or the first
part of the day. (TA.)
thrust, or pushed, in the back of his neck, and
become possessed, or insane, (IB, TA in the pre-
Bent art. and in art. Ji,) and therefore have the
Je put upon him. (TA in the present art.) And
غل
sometimes] means t His hand] غُلَّتْ يَدُهُ إِلَى عُنُقِهِ
was withheld from expenditure. (TA.) = JE,
(S,K,) sor. ◌َّيُغَل, inf. n. ◌ْغَلَل , said of a man, (,)
He was, or became, thirsty ; or vehemently thirsty;
(K, TA;) or affected with burning of thirst, ($,
TA,) little or much; (TA;) or with burning of
the inside, (K, TA,) from thirst, and from anger
and vexation. (TA.) __ And Je said of a camel,
; يَغَلُّ .MF, TA,) sor) , غَلِلَ S,O, K,) originally)
and Jel also; He was, or became, thirsty ; or
vehemently thirsty ; or affected with burning of the
inside : (Ķ:) or he did not fully satisfy his thirst ;
($ and O in explanation of the former, and TA
in explanation of both ;) and &xe is said of
camels in like manner, agreeably with this last
explanation : (Ķ :) and Efter is also said of
sheep or goats, (K, TA,) signifying they thirsted.
(TA.) = ◌ُغَلَّ صَدْرُه, nor. ◌ُّ؟) ,يَغِل,O, K, TA, [in
the CK, erroneously, Jfy,]) with keer, (S, O,)
inf. n. Le, with kesr, (O,) His bosom was, or
became, affected with rancour, malevolence, malice,
or spite : (§, O, Ķ :) and with dishonesty, or in-
sincerity. (S, O.) [See also Je, below.] It is
ثَلَاثْ لَا يَغِلُّ عَلَيْبِنَّ قَلْبُ المُؤْمِنِ ,.said in a trad
i. e. [There are three habits, (JLar- being under-
stood, these, as is said in the O, being " the act-
ing sincerely towards God," and " giving honest
counsel to those in command," and " keeping to
the community" of the Muslims,)] while conform-
ing to which the heart of the believer will not be
invaded by rancour; malevolence, malice, or spite,
causing it to swerve from that which is right; (S,*
O;) a saying of the Prophet ; thus related by
some: accord. to others, " ◌ُّويُغل (S,O) with
damm to the LS, (O,) which is from the meaning
expl. in the next sentence here following. ($," O.)
(,0,؟) , يَغُلَّ . Mgh, O, Meb, K,) aor,؟), غَلَّ =
inf. n. ◌ْغُلُول , (S, Mgh, O, Meb, ,) He acted
unfaithfully ; as also Jel : (S, O, Msb, Ķ :) or
thus the latter, (S, Mgh, O, Msb, Ķ,) accord. to
ISk (Ş, Mb) and A'Obeyd, (§,) in a general
sense ; (Mgh, Msb;) and he became unfaithful :
(TA:) but the former verb is used only in rela-
tion to spoil, or booty ; (S, Mgh, O," Mẹb, Ķ ;)
you Bay, ◌ِغَلَّ مِنَ المَغْنَم meaning ◌َخَان [i. e. He
acted unfaithfully in taking from the spoil, or
booty]; (S, O;) or meaning he acted unfaithfully
3 He had the J'e put upon him. ($," TA.) | in relation to the spoil, or booty : (Mgh :) or Je,
Bk. I.
J,le, (IAth, TA,) or Je, (Mgh, [thus in my
copy, accord. to which it is trans., as will be
shown by what follows, ]) signifies also he stole;
and was unfaithful in respect of a thing privily ;
and such conduct is termed Jsie becausc, in the
case thereof, the hands, or arms, have the Je
[q. v.] put upon them : (IAth, TA :) or it sigui-
goods ; and it occurs in a trad. as meaning he
took a alle privily. (Mgh.) It is said in the
أَنْ and وَمَا كَانَ لِنَبِيّ أَنْ يَغُلَّ ,[155 .Kur [iii
JE, accord. to different readers; the former
meaning [And it is not attributable to a prophet]
that he would act unfaithfully; and
meaning, [agreenbly with an explanation of Jei
Új in the K, ] that unfaithful conduct should be
imputed to him ; or that there should be taken
from his [share of the] spoil, or booty; (S, O,
TA;) [or this may mean, that he should be found
to be acting unfaithfully; for, accord. to the TA,
but IB says that a [; وَجَدَهُ غَالَّ means اغلّ الرَّجُلَ
pass. aor. is seldom found in the language of the
Arabs in a phrase of this kind. (TA.) And it is
said in a trad. ◌َلا إِغْلَالَ * وَلَا إِسْلَال i.c. There shall
be no acting unfaithfully nor stealing: or there shall
be no act of bribery [nor stealing] : (§, O :) or,
as some say, there shall be no aiding another to
act unfaithfully [&c.]. (TA.) cu Klu I
fed the she-camel with Jale i. e. date-stones mixed
with [the species of trefoil called] Es. ($," 0,
غَلَّ = أَغَلَّ فِى الإِهَابِ Bcc: غَلَّ الإِهَابَ = (.TA
He was silent ;اغلّ * and ;غَلُّ .inf. n , عَلَى الشَّيْء
at the thing : and also he was intent upon the
thing. (TA.)
,بِالغَالِيَةِ (,0,؟) , غلّل لِحْيَتْهُ K,) or) ,غلّلهُ .2
(Ş, O, Ķ,) inf. n. juli, (K,) He perfumed him,
(K,) or daubed, or smeared, his beard, much, (O,)
the teshdeed denoting muchness, (S,O,) with dul :
(S, O, K:) and تغلّل بالغالية and اغتلّ ٧ and
(:K): غالية He perfumed himself with تَغَلْغَلَ ٧
Lh mentions ◌ِتَّغَلَّى بِالغَالِيَة , which is cither from
the word aju or originally Juss, in the latter
case being like &fas for Estas, but the former
is the more agreeable with analogy : accord. to
: تَغَلَّيْتُ and not, تَغَلَّلْتُ بالغالية ,Fr, one says
(TA:) As held " ◌ُتَغَلَّلْت from الغالية to be allow-
able if meaning I introduced the agli into my
beard or my mustache; (S, O;) and the like is
(:؟) : غَدَّلْتُ بِهَا لِحْيَتِى the case with respect to
accord. to Lth, one says, from عَلَّلْتُ , الغالية and
; غلف .TA. [See also 1 in art). غَلَّيْتُ and غَلَّقْتُ
([.غلى .and see art
TA,) He) ,إِغْلَالْ.K,) inf. n) ,اغلّ إِیلَهُ .4
watered his camels ill, so that they did not satisfy
their thirst : (K, TA:) or he brought, or sent,
them back from the water without satisfying their
thirst : (O, TA :) thus expl. by Az, who says
that it is incorrectly mentioned by A'Obeyd, on
287
2278
غل
[BOOK I.
the authority of AZ, [in this sense,] with the un-
pointed 8. (TA. [But see 4 in art. Je.]) ....
And ◌ّاغل signifies also ◌ُاغتلّت غنّمُه (O,K)
[accord. to the TA as meaning His sheep, or
goats, thirsted : but this I think doubtful : see 8].
- Jet and its sor. and inf. n. as relating to un-
faithfulness, see in the latter half of the first para-
graph, in five places. = ◌ُاغلّتِ الضَّيْعَة, (Mgh,
Myb, K, [in the CK غَلَّت,]) and ◌ُ؟) والضّاع,O,
Ķ,) from aliJI, ($, O,) [The estate, and estates,
consisting of land, &c.,] became in the condition
of having ale for proceeds, revenue, or income,
accruing from the produce, &c.]: (Mgh, Mgh :)
or yielded ali : (K, TA :) i. e. yielded somewhat,
the source thereof remaining. (TA.) _ And Jet
of the غَلَّة i. e. The] بَلَغَتْ غَلَّتُهُمْ meaning القَوْمُ
people, or party, arrived; as expl. in the PȘ
and TA; or the people, or party, had their ale
brought to them]. ($, O, Ķ.) And The people,
or party, became in [or entered upon] the time of
فُلَانْ يُغِلُّ عَلَى عِيَالِهِ TA.) - And). غَلَّة the
Such a one brings the ale to his family, or
household. ($, 0.) = اغملّ الوَادِى The valley
gave growth to what are termed Sie, ($, O, Ķ,)
pl. of ◌ُّثَال .(TA.) = ◌ِ؟) واغلّ فِى الإِهَاب,O,) He
(a butcher) left some of the flesh sticking in the
hide, in stripping it off : (§, O :) or he took some
of the flesh and of the fat [in the hide] in the shin-
ning : (K :) and J'yit Je he left somewhat [of
the flesh, or of the flesh and of the fat,] remaining
in the hide on the occasion of the skinning : a dial.
var. of Jil. (TA.) __ And accord. to AA,
Jsyı signifies The milking of the she-camel
when milk remains [app. afterwards] in her udder.
(O.) [Perhaps the meaning is The leaving some
remaining in the udder on the occasion of milking.]
The orator, or preacher, said, or اغلّ الخَطِيبُ .
spoke, what was not right, or correct. (TA.) =
,He (a man, S (,٣) , البَصَرَ S,O,) or), اغلّ بَصْرَهُ
O) looked intensely, or intently. (§, O, Ķ.) -
See also 1, last sentence. = Je! signifies also
The making an overt, or open, hostile, or preda-
tory, incursion. (TA.) == And The clothing one-
self with, or wearing, a coat of mail. (TA.)
5 : see 1, first sentence : = and see also 2, in
three places.
7: see 1, first sentence.
اغْتَلَلْتُ = .see 1, former half: اغْتَلَلْتُ الثَّوْبَ .8
لَهُ أَرْضَةً - (I drank the beverage. (K الشَّرَابَ
said of a camel, and اغتلّ = .10 see: يَغْتَلُّهَا
Stil said of sheep or goats : see 1, near the
middle of the paragraph. (See also the next sen-
اغْتَلَتْ = 2 see: اعتلّ بِالغَالِيَّةِ = (.tence but one
said of sheep or goats, They became affected with
the disease termed Me [q. v.]. (O, Ķ.)
10. jest signifies The desiring, or demand-
ing, or [tasking a person,] to bring ale [i. e. pro-
ceeds, revenue, or income, accruing from the pro-
duce, or yield, of land, &c.]. (PS.) One says,
meaning He tashed his slave to bring ,استغلّ عَبْدَهُ
ale to him. ($, O, Ķ. [In the explanation in the
CK, ◌َّيَغُل is erroncously put for ◌َّيُغِل .]) - And
The taking, or receiving, [or obtaining,] of ate :
(PS:) or the bringing of ale from a place [or an
estate]. (KL.) One says, استغلّ المُسْتَغَلَّات He
took the alle of the Siis. [i. e. of the lands, or
estates, from which ale is obtained]. ($, O, Ķ.)
And " لَهُ أُرَيْضَةٌ يَغْتَلُّهَا like يَسْتَغِلُّهَا [i. e. To him
belongs a small portion of land of which he takes,
or receives, or obtains, the até ]. (TA.) __ And
[hence] one says of a hard man, . jan ý
:+ [ Nothing, meaning no profit or advantage,
is reaped, or obtained, from him]. (L and TA in
art. مرس : see 5 in that art.)
R. Q. 1. Julé, inf. n. alslé : sce 1, first sen-
tence. - غَلْفَلَ رِسَالَةٌ إِلَى صَاحِبِهَا [He conveyed a
message, or letter, to the person to whom it per-
tained : see the pass. part. n., below]. (Ham
p. 500.) = And alle signifies also A breaking
[of the bone of the nose, and of the liend of a flask
or bottle], like غَوْغَوَّة .(TA.) = [See ◌ٌمُغَلُغْلَة. I
do not find any instance of the usage of Jila
otherwise than as trans. : but in the TK, and
hence by Freytag, atúlé in a sense in which it is
expl. below is regarded as an inf. n., and con-
sequently the verb is said to signify He went
quickly ; which is a meaning of R. Q. 2.]
R. Q. 2. JAUS: sce 1, first quarter, in two
مُخَتَّث suid to the , قَدْ تَغَلْغَلْتَ يَا عَدُوَّ اللّهِ .placce
Heet, when he described a woman, as is related
in a trad., is expl. as meaning Thou hast reached,
in thy looking, of the beauties of this woman, a
point which no looker, nor any one having close
communion, nor any describer, has reached [be-
side thee, O enemy of God]. (TA.) __ Also He
تَغَلْغَلُوا فَمَضَوْا ,went quichly : (K," TA :) one says
[They went quickly, and passed, or passed away].
(TA.) = تغلغل بِالغَالِيّة : scc 2.
Je A ring, or collar, of iron, which is put upon
the neck : (Msb:) a shackle for the neck or for
the hand : [i. e. a ring, or collar, for the neck, or
a pinion or manacle for the hand :] (MA :) or a
[shackle of the kind called] axels, (TA, and so in
the S and Ķ in art. ¿. ,) of iron, (TA,) collect-
ing together the two hands to the neck : ($ in art.
¿++; and Jel" in xxxvi. 7:) [sometimes, a
shackle for the nech and hands, consisting of two
rings, one for the neck and the other for the hands,
connected by a bar of iron : (see 8,Lej:)] and a
shackle with which the Arabs used to confine a
captive when they tooh him, made of thongs, upon
which was hair, so that sometimes, when it dried,
it became infested with lice upon his neck : (TA :)
the pl. is Jael: (S, O, Msb, Ķ:) which repeat-
edly occurs in the Kur-an and the Sunneh as
meaning t difficult tasks and fatiguing works [as
being likened to shackles upon the necks]. (TA.)
- [Hence] the Arabs apply it metonymically to
denote t A wife. (TA.) And Jus Je [lit. A lousy
shackle for the neck &c.] is an appellation of t a
woman of evil disposition; originating from the
fact that the Je used to be of thongs, upon which
was hair, so that it became infested with lice. (S.)
((١) ,غَذَلَ S,O, K,) and) وغُلَّةٌ " Also, and =
or this is the inf. n. of Je, (S,) [and accord. to
, غَلِيلٌ and [,غَلِلَ as originally غَلّ analogy of
(§, O, K,) Thirst : or vehement thirst : (Ķ, TA :)
or the burning of thirst ; ($, O, TA ;) little or
much : (TA :) or burning of the inside, (Ķ, TA,)
from thirst, and from anger and vexation. (TA.)
Is and jule Rancour, malevolence, malice,
or spite : ($, O, Msb, Ķ, TA :) or latent rancour
&c .: (JK in explanation of the former :) and
envy ; 80 each signifies ; (TA ;) [and so the former
in the Kur vii. 41 and xv. 47 :] and enmity : (TA
in explanation of the latter :) and the former sig-
nifics also dishonesty, or insincerity. (S, O.)
até Procceds, revenue, or income, (Mgh, Msh,
([والدَّخْلُ is put for الدَّخَلَّةُ ,K, TA, [in the CK
of any hind, (Mglı, Mab,) accruing from the
produce, or yield, of land, (Mglı, Msb, K, TA,)
or from the rent thereof, (Mglı, Msb, TA,) [in
which sense Jis is also used, as a subst., pl.
Sti's, ] or from sced-produce, and from fruits,
and from milk, and from hire, and from the
increase of cattle, and the like, (TA,) and from
the rent of a house, (K, TA,) and from the hire
of a slave, (Mgli, Ķ, TA,) and the like; (Mgh,
Mab;) [generally meaning corn, or grain; i. e.]
wheat and barley and rice and the like : (KL :)
the ale of the slave is the payment imposed by
(: ضَرِيبَة the master, and made to him : (TA voce
pl. ◌ْغَلَّات (S,O, Meb, TA) and ◌ْغِلَال . (Msb, TA.)
Also Dirhems [or pieces of money] that are
clipped (ashis), in a single piece thereof [the
quantity clipped being] a bins or a grass or a
grain ; of which it is said in the " Eedah," that
one's lending ale in order to have such as are
free from defect returned to him is disapproved :
(Mgh :) or dirhems [or pieces of money] that are
rejected by the treasury of the state, but taken by
the merchants. (KT. [Freytag has given this
latter explanation, but has erroneously assigned
it to até.])
até A thing in which one hides himself. (IAar,
TA.)- See also Life, in two places : _ and
jus. = And see Je, last sentence.
je Water amid trees : pl. Jul. ($, O. [See
an ex. voce Je.]) And Water having no current,
only appearing a little upon the surface of the
earth, disappearing at one time and appearing at
another : (AA, Ș, O:) or, accord. to AHn, a
feeble flow of water from the bottom of a valley
or water-course, amid trees. (TA.) Aboo-Sa'eed
says,
لَا يَذْهَبُ كَلَامُنَا غَلَلَا
[Our speech shall not pass away as a feeble flor
of water] : meaning that it ought not to be con-
cealed from men, but should be made public.
(TA.) = Also A strainer, or clarifier : occur-
2279
Book I.]
ring in a verse of Lebeed, cited voce jl, :
where it means the A's (S, O, TA) on the heads
: إبريق or on the head of the (,$) , أَبَارِيق of the
(O, TA :) or, as some relate the verse, the word
is juk, pl. of vale ; ($, O, TA;) which signifies
[the same, i. e.] a piece of rag bound on the head
of the ابريق [to act as a strainer]. (IAar, TA.)
And The flesh that is left upon the thumb
when one skins [a beast]. (TA.) = See also Je,
last sentence. Also, (O, Ķ,) and Vaist, (0,
and so in copies of the K,) or Vais2, (so in
other copies of the K, and accord. to the TA,)
A certain disease that attachs sheep, or goats,
(O, Ķ, TA,) in the orifice of the teat, occasioned
by the milker's not exhausting the udder, but
leaving in it some milh, which becomes blood, or
coagulates and is mixed with a yellow fluid.
(TA.)
The food of the old man, which he غَلُولُ الشَّيْخِ
ingests into his belly [or stomach] : (S, O, Ķ :) and
likewise the beverage drunk by him. (TA.) One
says, نِعْمَ غَلُولُ الشَّيْعِ هُذَا [Excellent, or most
excellent, is this food of the old man &c. ! ]. (S,
0, Ķ.)
-last sentence. - [Hence,] some , ◌ُلُّ see: غَلِيلٌ
times, (TA,) t The burning of love, and of grief.
مَغْلُولْ And see .. غلّ K, TA.) - See also)
Also Date-stones mixed with [the species of
trefoil called] E3, ($, O, Ķ, TA,) and in like
manner with dough, (TA,) for a sho-camel, (S,
O, Ķ, TA,) which is fed therewith. (§, O, TA.)
See also Ji.
.last sentence , غَلَلْ see: غُلَّالَةٌ or , غَلَالَةٌ
Wie A garment that is worn next the body,
beneath the other garment, ($, O, Ķ,) and lihe-
wise beneath the coat of mail; ($, O;) also called
wifi: (Ķ, TA :) pl. [of the former] Jste and
[of the latter] Ju. (TA.) __ And A piece of
cloth with which a woman makes her posteriors
[to appear] large, (O," Ķ," TA,) binding it upon
her hinder part, beneath her waist-wrapper;
(TA;) as also Vale, of which the pl. is Je.
(IB, TA.) - And The pin that connects the tro
heads of the ring [of a coat of mail] : (O, Ķ :) pl.
signifies Coats of غَلَائِلُ TA.) And). غَلَائِلُ
mail : or the pins thereof that connect the heads
of the rings : or linings, or inner coverings, that
are worn beneath them, (K, TA,) i. e. beneath
the coats of mail : and [it is said that] the sing.
thereof ia " ◌ًتغَلِيلَة .(K, TA.)
.see what next precedes : غَلِيلَةً
Este ($, O, Ķ) and Ju, (K,) applied to a
camel, (§, O, Ķ,) Thirsty : (Ķ :* ) or vehemently
thirsty : (§, O, K :* ) or affected with burning of
the inside: (K:") and vajte, and its pl. Již,
camels not, having fully satisfied their thirst.
(TA.)
Jú; and its fem., with #: see the next pre-
غلب - غل
ceding paragraph. Also Low, or depressed,
ground, in which are trees, and places of growth
غَالُّ one says : طَلْح and سلم [of [the trees called
and عِيصٌ مِنْ سِدْرٍ like as one says ,مِنْ سَلّمٍ
, غَلِيلْ AHn, S, O:) or, as also): قَصِيبَةٌ مِنْ غَضًّا
a place of growth of [the trees called] = il : or a
low, or depressed, valley or torrent-bed in the
ground, (Ķ, TA,) in which are trees : (TA :) pl.
Ssl. (K.) __ And A certain plant, (S, O, K,)
[said to be] well known : (Ķ : [but I have not
found it to be now known :]) pl. S. ($,
0, Ķ.)
afu [as a subst.] A part broken off from the
shore of the sea and become collected together in a
place. (TA.) [Expl. by Freytag as signifying
" Pars maris, qua in litore abrupta est :" and as
being a word of the dial. of El-Yemen: on the
authority of IDrd.]
Jilė, [thus in my original,] applied to the
root (G) of a tree, Extending far into the
earth : pl. ◌ٌغَلَاغِل .(TA.)
Lille A quick rate of going. ($, O, Ķ, TA.)
[App. a simple subst. ; but perhaps an inf. n., of
[٩٠٢٠ , غَلْغَلَ which the verb is
alla Clamour and confusion of voices. (TA.)
[. غُلْفُلَه and غُلْغُل .Like the Pers]
غَلَّةٌ مBc: مُغَلَّتْ .as a Bubst., pl ,مُغَلُّ
5% A man cleaving to rancour, malevolence,
malice, or spite. (TA.) __ An unfaithful man ;
one who acts unfaithfully. (S, Mgh, O, TA.)
لَيْسَ عَلَى المُسْتَعِيرِ ,Hence the saying of Shureyh
وَلَا عَلَى (,Mgh, O, TA,؟) ، غَيْرِ المُغِلّ ضَمَانْ
Egimall, (TA,) i. e. [There is no guaranteeship
to be imposed upon the asker of a loan, except the
unfaithful, nor upon him who is asked to take
charge of a deposit, meaning], except in the case
of him who has been unfaithful in respect of the
loan and the deposit : or, as some say, by the
i. e. the person] مُسْتَغِلّ is here meant the مُغِلّ
employed to bring the axe]: but IAth says that
the former is the right explanation. (TA.) =
as in a verse ,(جَنّة) applied to a garden ,مُغْلَّةً
,(ضَيْعَة) S, O,) or to an estate) وحود cited voce
(Mgh, TA,) Having, (Mglı,) or yielding, (TA,)
de [q. v .; fruitful, or productive]. (Mgh, TA.)
J,it's, applied to a man, Having the [shackle
called] Je put upon him. (TA.) It is said in
the Kur [v.69], ◌ٌوَقَالَتِ اَلْيَهُودُ يَدُ اللهِ مَغْلُولَة [And
the Jews said, The hand of God is shackled],
meaning, withheld from dispensing. (O.) == Also,
($, Ķ,) applied to a man, ($,) and Jale, and
JE:, (Ķ,) Thirsty ; or vehemently thirsty; (K,
TA;) or affected with burning of thirst, (S, TA,)
little or much; (TA;) or with burning of the
inside, (Ķ, TA,) from thirst, or from anger and
vexation. (TA.)
Je: see what next precedes. _ [Hence, ] Uf
, JE t I am yearning, or longing, for him, or
it. (Ķ, TA.)
A message, or letter, conveyed رِسَالَةٌ مُغَلْفَلَةْ
from town to town, or from country to country.
(Ş, O, K.)
LAli', with kesr to the second ¿, Hastening ;
Byn. Les [which is trans. and intrans .; but
generally the latter, like سريع]. (TA.)
JE" A place for land or an estate] from
which ale is obtained : (KL:) [thus used, as a
subst., it has for its pl. SyfE". : ] sce 10.
مُغِلٌّ sce: مُسْتَغِلٌّ
غلب
, = .nor [, غَلَبَ عَلَيْهِ Meb,) [and,؟) ، غَلَبَهُ .1
(Msb,) inf. n. ¿ lé and Čić, (S, Ķ, TA,) the
former of which is the more chaste, (TA,) or the
latter is an inf. n. and the former is a simple
subst., (Meb,) and ¿„ź, ($, Ķ, TA,) [the most
common form,] or this is a simple subst. like
Și, (Msb,) which is perhaps formed from it
by the elision of the a, (Fr, $,) and Jis and
EL, (Ķ, TA,) which last is rare, (TA,) and
غِلّبِى and غُلَمّى [and [in an intensive sense غَلاَّبِيَةٌ
(K, TA) and ile (Lh, Ķ, TA, said in the $ to
be syn. with ◌ٌغَلَبَة) and ◌ٌغَلُبَّة, with fet-h to the t,
(K, TA, in the CK محليّة) and غِلِبَّاء , (Kr, TA,)
He, or it, overcame, conquered, subdued, over-
porcered, mastered, or surpassed, him, or it;
gained ascendency or the mastery, prevailed, or
predominated, over him, or it; or mas, or became,
superior in power or force or influence, to him, or
it. (A, MA, Ķ, PŞ, TK, &c.) [See also 5.] __
One says, ◌ِغَلَبتَهُ عَلَيه meaning [I overcame him
in contending for it ; i. e.] I tooh it, or obtained
it, from him [by superior pomer or force]. (A.)
And غُلِبَ فُلَانْ عَلَى الشَّيْء Such a one had the
thing taken from him by superior power or force.
لَا تُغْلَّبُوا عَلَى صَلَاة ,Mgh.) Hence the saying)
Be not ye overcome قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوِبِهَا
and anticipated by others in performing prayer
before the rising of the sun and before its setting,
so that the opportunity for your doing so escape
you. (Mgh.) - And ◌ِغَلَبَهُ عَلَى نَفْسِه He forced
him, or constrained him against his will. (A, TA.)
- [And ◌ُغَلَبَهُ الأَمْر The affair over came, defeated,
or baffled, him.] - And ◌ِغَلَبَهُ بِالخَوْف He ex-
cecded him in fear. (Ş in art. 3,4.) __ And
,Generosity was, or became غَلَبَ عَلَى فُلانٍ الْكَرَمُ
the predominant quality of such a one. (TA.) -
And ◌َغَلَبَ أَنْ يُخْطَم [He refused to have the
Alas (or leading-rope) put upon him]; said of a
أَيُغْلَبُ أَحَدُكُمْ And - (.خطير -camel. (TA in art
i. e. Is] أَيَعْجِزُ meaning أَنْ يُصَاحِبَ النَّاسَ مَعْرُونًا
any one of you unable to associate with men
kindly ?]. (A.) . lé, aor.‘, (Ķ, TA,) inf. n.
, ($, TA,) He was, or became, thick-necked :
(Ķ, TA :) or thick and short in the neck: or thich
287 ·
2280
[Book I.
and inclining in the neck : from disease or other
cause. (TA.)
I made him to] ,تَغْلِيب .. .inf , غَلَّبْتُهُ عَلَيْهِ .2
overcome, conquer, subdue, overpomer, master, or
surpass, him, or it; &c. : see 1: and] I made
him to gain the mastery over it, or to obtain pos-
session of it, (namely, a town, or country,) by
[superior power or] force. (S.) - And
-He (a poet) was judged to have over عَلَى صَاحِبِهِ
غَلَّبَ] - [مُغَلَّبْ come his fellow. (TA.) [See
a conventional phrase of the ,لَفْظًّا عَلَى تَفْظٍ آخَرَ
lexicologists, means He made a word to pre-
dominate over another word; as in ◌ِالقَّمَرَان for
سِرْنَا عَشْرَ لَيَالٍ for سِرْنَا عَشْرًا and ; الشّمْسُ وَالقَمَرُ
فِيهِ تَغْلِيبٌ , of the former instance you say: بأيّامِهَا
-In it is the attribution of pre القَمَرِ عَلَى النَّمْسِ
dominance to the moon over the sun; and in the
latter, ◌ِفيه تَغْلِيبُ اللَّهْلِ عَلَى النَّهَار In it is the
attribution of predominance to the night over the
day. See more in Kull p. 115.]
3. il [ He vied, contended, or strove, with him,
to overcome, conquer, subdue, overpower, master,
or surpass, &c., (see 1,) or for victory, or supe-
riority], inf. n. ilk" and "e. (Ş, Msb, TA.)
You say, ◌ُغَالَيْتُهُ فَغَلَبْتُه [I vied, contended, or strove,
with him, to overcome, &c., and I overcame him,
&c. J. (O.) And Kaab Ihn-Malik says,
·
هَمَّتْ سَخِينَةُ أَنْ تُغَالِبَ رَبَِّا
.
وَلَيُغْلَبَنَّ مُغَالِبُ الغَلابِ
.
.
[ Sakheeneh (a by-name of the tribe of Kureysh)
proposed to themselves to contend for victory with
their Lord : but he who contends for victory with
the very victorious will assuredly be overcome].
(TA.)
He gained the mastery تغلّب عَلَى بَلَدِ كَذَا .5
orer such a town, or country, or obtained posses-
sion of it, by [superior power or] force. (§, Ķ .* )
They vied, contended, or] تغالبوا عَلَى البَلَدِ .®
strove, one with another, against the town, or
country, to take it]. (A.)
Laughter became استغلب عَلَيْهِ الضَّحِلُ .10
vehement in its effect upon him. (TA.)
The fresh, or green, herbage اغلولب العُشْبُ .12
attained to maturity, and became tangled and
luxuriant, or abundant and dense : ($:) or became
compact and dense. (TA.)
K, TA,) or a simple ,$) وغَلَبَ an inf. n. of غَلَبَةٌ
subst. (Mab.) [It is much used as a subst., sig-
nifying The act of overcoming, conquering, sub-
duing, &c .; (see 1;) victory, conquest, ascendency,
mastery, prevalence, predominance, superiority,
or superior power or force or influence; success in
a contest ; or the act of tahing, or obtaining, by
superior porer or force.] And pl. of JLA.
(TA.)
: ◌ُلَبَةْ
.see what next follows: عَلَبَّةُ and غَلْبَّةٌ and غُلُبَّةْ
: غِلَّى and غُبَّى
غلت - غلب
and غُلُبَّةٌ * O) and) غُلَبَةٌ * O) and,؟) غَلَّب
and غُلُّبِّى * O) and) غَلَبَّةٌ * O,TA) and) غَلُبَّةً )
Fr, O,) [all of which except the first) ,غِلِمَّى
and second, and app. the fifth, are originally
inf. ns.,] A man who overcomes, conquers, subdues,
overpowers, masters, or surpasses, much, or often,
(§, O, TA,) and quickly ; (O ;) [very, or speedily,
or very and speedily, victorious:] or the third,
accord. to As, signifies a man who overcomes, or
.غلّبُونَ conquers, &c., quickly : (S:) pl. of the first
(TA.)
¿Jú JA, A man who overcomes, conquers, sub-
dues, overpowers, masters, or surpasses ; or over-
coming, &c .: pl.ٌغلّبَة .(TA.) - ◌ٌاسم غَالِب A noun
[used predominantly in one of its senses, ] such as
Als applied to " a horse," and J' applied to
صِفَةٌ غَالِبَةٌ And (.سنه .camels." (TA in art"
Ax [, غَلَبَتْ عَلَيْهَا الإِسْمِيَّةُ or ,غَالِبَةٌ أَسْمِيَّتُهَا ... ]
epithet [in which the quality of a substantive is
predominant, ] such as & applied to " a door-
الغَالِبُ And] . (.حجب .keeper." (TA in art
signifies also The most, or the most part; and
فِى الغَالِبِ and غالبًا ,the generality : whence
meaning Mostly, or for the most part ; in which
sense * فى الأغلب is sometimes used : and gene-
rally. _ And What is most probable : whence,
[.meaning Most probably فى الغَالِبِ and غَالِبًا
Will [ More, and most, overcoming or conquer-
ing &c .: fem. غَلْبَاء :and pl. ◌ٌغُلَّب]. One Buy's
LE Lius A [most overcoming or] mighty, resix-
tive, tribe. (K.) And Rule is [ Most overpower-
ing might]. (S.) _ See also . = Also
Thick-necked, ($, TA,) applied to a man : (S:)
[or thick and short in the neck : or thick and
inclining in the neck : (see 1, last sentence :)] fem.
.غُلْب .applied to a she-camel : and pl ، غَلْبَآء
(TA.) And Thick, applied to a neck. (Lh, TA.)
- [Hence,] حَدِيقَةٌ غَلْبَاء } [A garden, or walled
garden, &c.,] of tangled and luxuriant, or abun-
dant and dense, trees : ($:) or of compact and
dense trees ; as also + + .. (Ķ, TA.) In the
phrase حَدَائِقَ غُلْبًا in the Kur [lxxx. 30], the
epithet is expl. by Bd as meaning 1 Large. (TA.)
And the fem. is applied to a {mountain, or hill,
such as is termed] a. a., ($, TA,) meaning
I Lofty and great. (TA.) __ And _eyi means
The lion [app. because of the thickness of his
neck]. (Ķ.)
['s A place where one is overcome, or con-
quercd. (Freytag, from the Deewan of the
Hudhalees.)]
¿is' Overcome, conquered, &c., repeatedly,
several times, or many times; (Ş, A, Ķ, TA ;)
applied to a poet : (A :) and (so applied, S, A,
TA) judged to have overcome (Ş, A, Ķ, TA)
his fellow, (S, TA,) much, or often : (A :) thus
having two contr. significations : (S, Ķ:) an epi-
thet of praise as well as of dispraise : (O:) or,
when the Arabs say of a poet that he is ,
the meaning is that he is overcome; but if they
say, ◌ْغُلِّبَ فُلَان, the meaning is, such a one has
[been judged to have] overcome : thus they say,
for the , غُلِّبَتْ لَيَّلَى الأَخْيَلِيَّةُ عَلَى نَّابِغَةٍ بَنِى جَعْدَةً
overcame him, and he ([En-Nábighah] El-Jaadee)
Was i. (Mohammad Ibn-Selam, TA.)
-Overcome, con , غَلَبَ pass. part. of] مُغْلُوبُ
quered, subdued, &c. __ And] part. n. of Que in
the phrase غُلِبَ فُلَانْ عَلَى الشَّىْء expl. above :
[see 1 :] (Mgh : [and the like is said in the A :])
a poet says,
فَكُنْتُ كَمَغْلُوپٍ عَلَى نَصْلِ سَیْنِهِ
[And I was like one whose blade of his sword has
been taken from him by superior porer or force;
or who has had his blade of his sword taken from
him &c.]. (Mglı.)
ii. One who overcomes, conquers, or subdues,
another; who gains ascendency, or the mastery,
over him : (Ķ, TA:) it is quasi coordinate to
which is from] احْرَنْجَمَ [part. n. of ,مُحْرَنْجِمْ]
(.TA) .[حرجم
،أَغْلَبُ see : حَدِيقَةٌ مُغْلَوْلِبَةٌ
غلت
1. Elé, aor.", (TK,) inf. n. Ele, (IAar, O,
Ķ,) He rescinded, or annulled, a purchase or sale.
(IAar, O, Ķ, TĶ.)= Été, [nor. - ,] (§, O, Mgh,)
inf. n. ◌ْغَلَت , (S, O, K,) i.g. ◌َغَلِط [He made a
mistake, or committed an error, &c.]: (As, IAar,
Ș, O :) or the former means in rechoning, or com-
putation ; and the latter, in speceli, (AA, T, S,
O, Msb, K,) i. e. he said a thing by mistake,
meaning to say another thing; (AA, §, O;) or
the latter means in reckoning and in speech.
لَا غَلَتَ فِى ,.Lh, TA.) It is said in a trad)
,[in El-Islam غَلَت There shall be no] الإسْلامِ
meaning, [for instance, ] a man's saying " I bought
of thee this garment, or piece of cloth, for a hun-
dred decnars" and thy then finding that he bought
it for less. (O.)
5. 2is He took him in a state of inadrertence,
or heedlessness; (K, TA ;) the doing of which (i. e.
EffiJr) is said in a trad. to be not allowable;
(TA ;) as also * ◌ُامتلته. (K, TA.)
8: see what next precedes.
Q. Q. 9. ◌ِاغْلَنْتَّى عَلَيْه He set upon him, or
assailed him, or overcame him, with reviling and
الغرندَى beating and violence : (AZ, S, O, K:) like
[.اِسْرَنْدَى AZ, S, O.) [See)
,O,) The beginning) , غَلْتَهُ اللَّيْلِ or (,٪) , الغَلْتَةُ
or first part, of the night. (O, K.)
El a subst. from [the inf. n.] Sie [meaning
A mistake, or an error, &c.]. (O, Ķ.)
S,il One who makes mistakes, or commits
errors, much, or often, whether in reckoning, or
computation, or in speech. (O, TA.)
2281
Book I.]
غلٹ
(,O, Msb ,؟) ,تغَلُثْ .sor. - , inf. n , تغلّثَ .1
which is like Sie in its meanings, (K, TA,) for
the most part, (TA,) He mixed one thing with
another; as wheat with barley. (S, O, Mẹb.) ===
== .٤ with the unpointed ,عَلّثَ Bee: غَلَثَ السِّقَّ
K,) [like,؟) غَلَثْ.int. n (,؟) [, =. aor], تغَلِثَ
Sf,] He fought vehemently. ($, Ķ.) And
Ési He kept, or clave, to him, fighting him.
($, O.) [And perhaps, as may be inferred from
an explanation of St., one says in like manner
Vajú, or & Cute ; to which latter, Golius assigns
a meaning similar to this, or to that which liere
next follows, as on the authority of J ; but I do
غَلِثَ الذِّئْبُ بِالغَنَّبِ not find it in the S.] And
[like Sse] The wolf kept to the sheep, or goats,
seizing them, and breaking their nechs. (§, O.)
= And تغلِث , aor .- , (K)) inf. n. ◌ْوغَلَث (TA,)
said of a Jj, It failed to produce fire; as also
And= [.علث .K.) [See also 1 in art). اغتلث *
Ésé said of a bird, It vomited from its crop some-
thing which it had swallowed. (O, TA.)
means Verily I إِنّى لَأَجِدُ فِى نَفْسِى تَعْلِيثًا ..
find, or experience, in myself, disorder, or dis-
turbance. (O.) [Sce also &Ti: and sce 2 in
[.علت .art
3 : sce the first paragraphı above.
Such a one devotes himself فُلاَنْ يَتَغَلَّثُ بِى .5
to me, or clings to me with devotion. (L.) [See
[.ع with , تعلّث also
8:see 1 .. اغتلث زَنْدًا Ile chose a زند from
a tree without knowing whether it would produce
fire or not ; (TA;) i.q. 201 [q.v.]. (Ķ, TA.)
يَعْتَلُهَا significs the same as فُلَانٌ يَغْتَلِتُ الزِّنَاوَ And
expl. in art. le. (TA in that art.) = CA
isté pján He told the people, or party, a lie, or
falsehood, whereby he effected his escape, or safety.
(TA.)
Q. Q. 9. ◌ْاغْتنثَى عَلمِم [like اغْلَنْتَی] He set
upon them, or assailed them, or overcame them,
with beating and reviling (O, Ķ) and violence.
[.اِسْرَنْدَى See] (0)
is Sli A thing that one sees in sleep, that
is not a true dream. (TA.)
Lle What is mixed : as wheat mixed with
barley. (Msb.) [In the present day, it is used
as signifying What is mixed with wheat &c., of
those things that are taken forth and thrown
anay; like ◌ْعلّث See also ◌ُغَلِيث.] - [And its
pl.] ¿jel is mentioned by Aboo-Ziyad El-Kilá-
bee as a term applied to Several sorts of plants,
(١) وعِضَاه nor حَمْض nor بَعْل TA,) not,٥)
حَاج and حَلْفاً and عِكْرِش among which are the
أصل and سنا and عشْرِق and تصف and يُنْبُوت and
,0) خِرْوَع and تَنَّوم and حَنْظَل and بَرْدِى and
[.عَلَتْ TA) &c. (0) [See also
غلصر - غلت
غَالِثْ أ S,O, K, TA) and) مُغَالِثْ ؟ and غَلِثْ
(TA) A man who fights vehemently, ($, O, Ķ,
TA,) cleaving to him whom he pursues [ for blood-
revenge or the like : see ueJ. (TA.) __ And the
first, Possessed, or insane. (O, Ķ.) ____ And One
in whom is an odour arising from food and wine
or beverage, and an inclining of the body from
side to side, and a languor, or languidness, from
drowsiness. (O, Ķ.)
.8 see : غُلْئَةٌ
Jić A certain bitter tree, (Ķ, TA,) with which
one tans; mentioned by Kr : (TA :) or, accord.
to Az, a certain tree, the fruit of which, if giren
to beasts of prey, or to vultures, kills them. (O.)
- See also the next paragraph.
Wheat (.),؟) .Mixed مَغْلُوتْ and غَلِيثْ
(§, O, K) mixed, (§, O,) or adulterated, (K,)
with barley ; (S, O, K;) as also عليت . (AZ,
TA in art. le.) -. Also, the first, (Msb,) and
second, (§, O, Mab,) Wheat mixed with pieces of
dry clay and with [the weed called] Sifs [q. v.].
[وعَلِيتْ S, O, Meb.) _ And the first, [as also)
Bread made of barley and wheat. ($, O.)_
And Food having poison mixed with it, by which
,غَلْثَى * vultures are killed; (0, K, TA;) as also
(0 and TA in art. علت)) and عَلْثَى ; (TA in
(.0) . تَغِيث that art .; ) and Bo
.غَلِتْ sce: غَالِثْ
Lift A moderate pain, that does not cause the
patient to lie on his side, and of which the source
is not known. (L.) [See also 2 in this art. and
[.علث .in art
Also A [skin such as is - غَلِيثُ sce: مَغْلُوثٌ
termed] .t., tanned with dricd dates (5), or
with [unripe dates in the state in which they are
,عَلَثَ السِّقَّء ISk, S, R.) [But see). بُسْر [termed
[.علت .in art
غَلِثْ Bce: مُغَالِثْ
غلس
,Mgh ,؟) , تَغْلِيسُ .Msb, K,) inf. n) , غلّس .2
Msb,) He, or it, (a company of men, Msb, Ķ,)
journeyed in the mis, or darkness of the last
part of the night : (S, Ķ :) or nent forth in the
غلّسوا K,) or) ,غلّسوا - (.Mgh, Msb). غَلّس
or ,غَلَس They came to the rater in the ((؟) , المّاء
darkness of the last part of the night, ($, Ķ,) or
beginning of daybreak : and in like manner you
say of birds of the kind called das, and of [wild]
asses. (TA.) - ◌ِغلّس بِالصَّلاة He performed the
prayer [of daybreak] in the _Le. (S, Mgh,
Mşb.)
(,He, or it, (a company of men, K اغلس .4
entered upon the Wie, or darkness of the last part
of the night. (A, Ķ.)
Jis The darkness of the last part of the night,
(§, A, Mẹh, K,) when it becomes mixed with the
light of the dawn : (TA:) or the beginning of the
dawn, until it spreads in the tracts of the horizon :
as also .. : both signify blackness mixed with
whiteness and redness ; like the dawn. (Az, TA.)
, In a period of the darkness so called. (S,
[.غَبَشِّ Mob, K.) [See also
JK,) = proper) ، تُلَّيْسٌ Sgh, H,) or) , غَلِيسْ
name for An ass; [meaning a wild ass;] (JK,
Sgh, K;) because he is أَغْلَس in colour. (JK.)
i. e., black ; تغَلَسْ Of the colour termed] أَعْلَسُ
mixed with whiteness and redness : see le].
(JK.)
(,؟ TA, and so in a copy of the) ,وَقْعَ فِى تُغُلِّسَ
or ◌َفِى وَادِى تُغُلِّس, (K, TA, and so in another
copy of the $,) and Just, (TA,) imperfectly
decl., like ◌َتُخُيّب ($,K) and ◌َتُهُلِّك , (K,) He fell
into calamity, (AZ, S, TA,) or into an abomin-
able calamity, (K, TA,) and that which was vain,
unreal, nought, or the like: (AZ, Ș, TA :) origi-
nating from the fact that Si,u [or hostile, or
predatory, incursions] (₭, TA) generally (TA)
took place early, بغَلَس .(K, TA.)
غلصمے
Q.1. ◌ُ؟) ,غَلْصَمَه, TA,) inf. n. ◌ًغَلْصَمَة, (K, TA,)
He cut, or severed, his Quale [here app. meaning
larynx, or upper part of the windpipe : compare
"AL-J. ($, Ķ, . TA.) __ And He took hold of,
or laid hold upon, or seized, his ziale [here,
likewise, app. meaning as expl. above : sce the
pass. part. n., below]. (K, TA.)
Wall: sce the next paragraph.
The epiglottis : and also, app. by] الغَلْصَمَةُ
extension of the primary signification, the larynx,
or upper part of the windpipe : ] the thing that
rises up in the uppermost part of the throat, and
is said to throw the meut and drink into the
œesophagus, or gullet : (Zj, in his " Khalk-el-
Insan :") the piece of flesh [or cartilage] that is
between the head and the neck : or the syn for
projecting thing] that is upon the place where the
uvula and gullet mect : (Ķ:) or [by anextended appli-
cation] the head of the pffff [or windpipe], (§,
Msb, K,) with its [ducts called] > [q.v. voce
app. meaning pomum] حَرْقَدَّة and its [شَارِبٌ
Adami]; (Ķ ;) i. e. the projecting place [or part]
in the Flo [here app. meaning, as it does in
inany cases, throat] : (S, Msh :) or the root, or
base, of the tongue : (K :) or the place where the
D' for windpipe, i. e. the head thereof,] be-
comes in conjunction with the Fi [or fauces]
when the eater swallows a mouthful and it descends
.َلَاصِمُ .TA :) pl): حُلْقُوم from [over] the
(Msb.) - Also t The chiefs, lords, nobles, or
men of distinction : and the congregated or col-
lective body [of a people], or the mass [thereof];
syn. ◌ُالجَمَاعَة :(K:) pl. as above. (TA.) And
فى ١.٥٠ هُوَ فِى غَلْصَمَةٍ مِنْ قَوْمِهِ ,hence] one says]
meaning t He is among (such as are] شَرّفٍ وَعَدَّدٍ
distinguished by) nobility and number, of his
2282
غلظ - غلصم
[Boox I.
people], (ISk, Ķ, TA,) [or] meaning, accord. to
As, he is among the chief portion of his people,
and the nobility thereof : (TA :) [and in the same
sense pale is used, without 8, but perhaps only
by poetic license :] Abu-n-Nejm says,
.
·
أَيِّى تُجَيْمْ وَأَسْمُهُ مِلْءَ الغَيِ
فِى غَلْصَمِ الهَامِ وَهَامِ غَلْمَيِ
.
[t My father is, or was, Lujeym, and his fame
(a tropical rendering) is what fills the mouth;
one among the chief portion and the nobility of
the headmen, and among headmen of a chief
portion and of nobility]. (TA.)
Walls pass. part n. of Q. 1. _ Suai
means Women having the necks bound. (Ķ, TA.)
A poet says,
·
غَدَاةَ عَبِدْتُهُنُّ مُغَلْصَهَاتٍ
ٹمُنَّ بگنّ مَحْنِيّةٍ تحمُ
.
[In the morning when I met with them having
their necks bound, (app. as captives,) they having
in every bend of a valley or the like some one
slain]. (TA.)
1. Lıź, (Ş, Mẹb, Ķ,) sor. , (§, Ķ,) inf. n.
Lis (Ş, M, Mgb, Ķ) and åL, Lei, (JK,) He
made a mistake; committed an error ; or missed,
or erred from, the right way or mode or manner :
(Msb:) or he was unable to find the right way,
(JK, M, Ķ,) and knew it not : (M, Ķ :) in an
affair ; ($;) in anything; (JK;) in reckoning,
or computation, &c. : (K :) or in his speech, (§,
Msb, Ķ,) in particular ; (K ;) and ÉLé in
reckoning, or computation : (§, and so in some
copies of the Ķ :) but some of the Arabs make
these two verbs to be syn. dial. variants. (S.)
2. ALTA, (Msb,) inf. n. igli5, (§, Ķ,) He said
to him ELdi [Thou hast made a mistake, &c.] :
(§, Mab, Ķ :) or he attributed or imputed to him
the having made a mistake. (Msb.) __. See also 4.
3. Ale, inf. n. iljući ($, K) and Lse, (K,)
[ He vied, or contended, with him, each endeavour-
ing to cause the other to make a mistake : a sig-
nification well known, indicated in the TA, and
agreeable with modern usage.]
4. Julet, (Ş, TA,) inf. n. Equel, (TA,) He
caused him to fall into the making of a mistake ;
(Ş," TA ;) as also Ville, inf. n. kalis. (TA.)
Lu [an inf. n. used as a simple subst., Mistake;
error ; in speech ; or in that and also in reckon-
ing, or computation, &c. ; ] has for its pl. igual;
and ISd says, " I see that IJ has made bye its
pl. ; but I know not the reason of that." (TA.)
ifii. also signifies the same in the saying, 5g
Such a one fell into mistake, or] فُلَانْ فِي المَغْلَطَةِ
error]. (TA,) __ See also L,iile.
[Abi A single mistake, or error, in speech, or
in speech &c. : pl. SuAle.]
Juje JAS [A man making a mistake, or com-
mitting an error, in speech, or in speech &c.].
(TA.)
.أُغْلُوطَةً and see also - : مِغْلَاطْ see: غَلُواْ
.أُغْلُوطَةٌ Bee: غَلُوطَةٌ
.مِغْلَاطْ Bce: غَلَّطُ
(1) مَغْلَطَةٌ ٢ and غَلُوطَةٌ " K) and,؟) أُغْلُوطَةٌ
A question by which one causes to fall into the
كَلَامٌ يُغْلَطُ فِيهِ making of a mistake: (:) or
[which may be rendered both language in which
one makes a mistake, and language in which one
is caused to fall into a mistake]: (Ķ :) and all,
(K,) or the first and second, (TA,) also signify a
question by which a person, (K," TA,) a man of
learning, (TA,) is vied, or contended, with, in the
endeavour to cause him to make a mistake, (Ķ,
TA,) in order that he may become lowered; and
by which his judgment, or opinion, is sought to be
; مَسْأَلَةٌ غَلُوط ٢ ,made erroncous: (TA:) you say
but when you make the latter word a subst., you
add the a : (El-Khiattibec:) the pl. of an,iet is
which is ,غَلُوطَاتْ and (؟) أَغَالِيطُ and أُغْلُوطَاتْ
formed from the first of these pls. by the sup-
pression of the hemzeli, and is not, as some have
said, pl. of it,is. (Hr.) Mohammad forbade
TA,) because they) ، غَلُوطَات TA,) or,؟) , أَغْلُوطَات
are unprofitable with respect to religion, and
there is scarcely, or never, in them aught save
what is unprofitable. (El-'Otbce, TA.)
Li& [properly, or originally, A cause of
falling into mistake; similar to ale , and a
.غَلَطْ and _: أُغْلُوطَةٌ c.]: see&
Júlio One who vies, or contends, with others,
endeavouring to cause them to make mistakes in
their rechoning, or computation. (TA.)
.مَغْلُوطُ Bec: مُغَلَّطْ
Lý. One who makes mistakes, or commits
errors, much, or frequently ; expl. by bikini he's ;
(Ķ;) as also Viste (TA) and Vi,lé. (O in
(.غلت art
i,ii. A book, or writing, having a mistake,
or mistakes, made in it; and 'in like manner, a
reckoning, or computation, as also file and
Lii. (TA.)
1. Élé, aor. “; (S, Mgh, O, Mẹb, Ķ ;) and Élé,
aor. ;; (Sgh, K ;) inf. n. [of the former] ile ($,
Mgh, O, Msb, Ķ) and vibsie and ville ($,.
O, Ķ," TĘ) and ifile and vafle, (O, Ķ,-
TĶ,) all are inf. ns. of Élé, (O,) or the last three,
the second and third of which are mentioned in
the Bari', on the authority of- IAar, are simple
substs. ; (Meb;) and perhaps Lie may be an
inf. n. [of the latter verb]; (ISd, TA ;) It (a
thing, Msb) was, or became, thick, gross, big,
bulky, or coarse; (Mgh, Msb, Ķ;) it (a thing)
became liste ; as also ValiaI. (S.) You say,
fű His body was, or became, thick, &c.
(Mgh.) And ENI Whileali q. Lidé, (Jel iu
xlviii. 29,) The seed-produce became thick : (Bd:)
or strong : (Mab:) or well grown and thick : and
in like manner one says of any plant or tree:
(TA:) and ◌ُغَلُطَتِ السُّنْبُلَّة, and واستغلظت أ the
ear of corn produced grain. (K.) [And Kli
Jt The garment, or piece of cloth, was thick,
or course.] And ◌ُغَلُظَتِ الأَرْض , inf. n. غلظ, and
perhaps Lite may be also an inf. n. [of this verb,
or, more probably, of ], The land was, or
became, rough, or rugged. (ISd, TA.) [In this
sense, also, fale is used in relation to various
things. ] - [Said of a colour, It was dense, or
deep : see lidé.] __ Also 1 He was, or became,
characterized by aus ie, the contr. of 132, in
manners, disposition, action or conduct, speech,
life, und the like; (TA;) i. e., rough ; coarse;
rule ; unhind; hard; churlish ; uncivil; surly ;
hard to deal with ; incompliant ; unobsequious;
cvil in disposition ; illnatured; or the like: (S,
by its explanation of its Le and abge; and
Msb :* ) and in like manner, [as meaning it was,
or became, hard, or difficult, and the like, (see
Lagle,)] it is said of an affair: (TA:) and Lies
is said of a crime; meaning it was gross, or great ;
but this is accord. to analogy only; not on the
authority 'of hearsay. (Mgh.) It is said in the
Kur [ix. 74, and Ixvi. 9], ◌ْوَأَغْلُظُ عَلَيْهِم And use
thou roughness towards them : (Bd in Ixvi. 9:)
and some rend fleis, with kesr to the J. (TA.)
[Sce also afile, below.]
-He made, or ren ,تَغْلِيظُ.inf. n ,غلّظ الشَّىْء .2
dered, the thing liste [in the proper sense, i. e.,
thich, gross, big, bulky, or coarse; &c. : __ and-
also, and more commonly, in a tropical sense,
i. e., $ hard, or difficult, and the like]: (TA :)
and غلّظ عَلَيْهِ الشَّيْء, inf. n. as above, I the made
the thing hard, or dificult, or the like, to him;]
and lience Lustas is, which see below. (S, TA.)
[Hence also,] ◌َغَتَظْتُ اليَمِين , inf. n. as above, t I
made the oath strong, or forcible ; I confirmed,
or ratified, it; (Meb;) [and so GEilgi ; for you
Bay,] ◌ِحَلَفَ بِإِغْلَاظِ اليَمِين }[He smore, making the
غَلَّفْتُ عَلَيْه فى oath strong, &c.]. (TA.) And
Sedi, inf. n. as above, t I was hard, rigorous,
or severe, to him in the oath. (Mgb.) - Links
in pronunciation : see if.
3. alsjus is similar to iaju +[The act of
mutually opposing, and app. with roughness, coarse-
ness, or the like]: (TA :) and signifies a state of
mutual enmity or hostility. (IDrd, Ķ.) See itle,
below, last sentence.
4. Sill bilet He found the garment, or piece
of cloth, to be thick, or coarse : (K :) or he bought
it thick, or coarse : (§, Ķ :) the former is the
more correct : (O:) or the former only is correct.
(TS.) - ◌َاغلظت اليَمِين :see 2. == اغلظ [is also
Book I.]
intrans., and signifies] He (a man, Ibn-'Abbád)
alighted, or alighted and abode, in a rough, or
rugged, tract of land. (Ibn-'Abbad, Ķ.) _Llel
-Mgh, Meb, K) 1 He was, or be ,؟) لَّهُ فِى القَوْلِ
came, rough, harsh, coarse, rude, uncivil, or un-
gentle, to him in speech : (Mgh, Mb, Ķ :) one
should not say Je. (TA.)
5: see 1, near the end.
He استغلظه = .see 1, in three places : استغلظ
saw it to be, regarded it as, or esteemed it, thick,
gros, big, bulky, or coarse. (Msb.) He abstained
from purchasing it (namely a garment, or piece
of cloth, $) because of its thickness, or coarseness.
(Ş, Ķ.)
Wie Rough, or rugged, land or ground; (ISd,
Ķ;) mentioned on the authority of Ibn-'Abbad ;
and by AHIn, on the authority of En-Nadr; but
it has been repudiated : and is said to be correctly
Ale : ISd says, of the former word, "I know
not whether it be [properly] syn. with lagle, or
whether it be an inf. n. used as an epithet :"
accord. to Kr, it signifies hard land without
stones: Ks says that Wie is syn. with Lle.
(TA.)
is: [see 1 : _ and] see his, in two places.
inis:)
see what next follows.
ifile and v Hede and # fafe : see 1 : these three
forms are mentioned by Zj, (TA,) and in the
Bári', (Msb, TA,) on the authority of IAar,
(Msb,) and by Sgh ; but the first of them [only]
is commonly known: (TA:) they are substs.
from Kl&; and signify Thickness, grossness, big-
ness, bulkiness, or coarseness. (Meb.) [And Rough-
ness, or ruggedness. ] - Also 1 Contr. of a32, in
manners, disposition, action or conduct, speech,
life, and the like; (TA;) i. e. roughness, coarse-
ness, rudeness, unkindness, hardness, churlishness,
incivility, surliness, roughness in manners, hardness
to deal with, incompliance, unobsequiousness, evil-
ness of disposition, illnature, or the like : ($, Mab :* )
and in like manner, hardness, or difficulty, of an
affair. (TA, as shown by an explanation of late.)
You say, iflere JestA man in whom is
roughness, coarseness, rudeness, &c .; (Ş, Mẹb ;* )
as also Vage. (S.) And it is said in the Kur
[ix. 124] ,ًوَلَيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْفَة, in which the last
word is pronounced in the three different ways
shown above, accord. to different readers ; mean-
ing # [And let them find in you] hardness, or
strength, or vehemence, and superiority in fight :
(TA:) or hardness, or strength, or vehemence,
and patient endurance of fight : (Bd:) or hard-
ness, or strength, or vehemence, in enmity and in
fight and in making captives. (Mgh.) And you
say, Hhle Ww t Between them two is enmity, or
hostility ; as also Hus. (IDrd, Ķ.)
Syl : see what next follows.
L.L ($, &c.) Thick, gross, big, bulky, or
coarse; (Mgh, Meb, Ķ ;) as also 1 byl : (K :) |wty a), (S, Mgh, O, Msb,) aor. : , (Msb,) |(TA.)
2283
غلف - غلظ
fem. of the former with a: (TA:) and pl. byla.
(Msb, TA.) Applied [to a body, &c .; and, as
meaning Thick, or coarse,] to a garment, or piece
أرْض غليظة ,of cloth. (Mgh, K.) You say also
Rough, or rugged, land. (ISd, TA.) [And in
this sense, of rough, or rugged, lagle is used in
relation to various things.] _ Applied to a
colour [Dense, or deep : see 2]. (Ķ in art.
at.) - Also, applied to a man, $ Character-
ized by while, the contr. of asy in manners, dis-
position, action or conduct, speech, life, and the
like ; rough, coarse, rude, unkind, hard, churlish,
uncivil, surly, rough in manners, hard to deal with,
incompliant, unobsequious, evil in disposition, ill-
natured, or the like: (Msb," TA :) and so male
O and K in) [: لَيْنُ الجَّانِبِ contr.of]; الجَانِبِ
art. فظ :) and ◌ِغَلِيظُ القَلْب hard-hearted; (Bd in
iii. 153;) evil in disposition, or illnatured. (TA.)
Applied also to an affair, meaning [ Hard, or
difficult. (TA.) And to punishment, [in the Kur
xi. 61, &c.,] meaning 1 Vehement, or severe ;
(Mgh ;) intensely painful. (Msb.) And [in like
manner] to slaying and wounding. (TA.) And
to a compact, or covenant, [in the Kur iv. 25, &c.,]
meaning 1 Strong, confirmed, or ratified. (Mgh,
TA.) And to water, meaning 1 Bitter. (TA.)
apple : sce 1, first sentence; and inie.
Lief comparative and superlative of Liste [in
all its senses]. (IJ.)
anti: &, + [A bloodwit, or fine for bloodshed,
made hard, rigorous, or severe;] one which is
incumbent for what is like an intentional homicide ;
($;) or for a homicide purely intentional, and for
that which is intentional but committed in mistake,
and for that which is committed in the sacred ter-
ritory, and for the slaughter of a kinsman ; (Esh-
Shafi'ee;) consisting of thirty camels of the de-
scription termed afe, and thirty of that termed
,بَازِل and the ثَنِيّة and forty between the ,جَّذّعَة
all pregnant. (Esh-Shafi'ee, K.) And
i & ii's t[An oath made strong or forcible, or
: العَوْرَةُ المُغَلَّظَةُ ـ- (؟) [confirmed, or ratified
.عورة see
.[The thich part of the fore arm] مُسْتَغْلَظُ الذِّرَاعِ
(TA.)
غلف
1. Je, (Ş, O, Msb, Ķ,) aor. ; , (Msb,) inf. n.
Již, (O, Mab, TA,) He put a bottle, or flask,
(§, O, Ķ, TA,) or a knife, (Meb,) &e., (TA,)
into a Sýė [q. v.]; (S, O, Msb, Ķ, TA ;) as
also * اغلف, (S, Meb,) inf. n. إغلاق ;(Meb;) or
K, TA :) or * the second): تَغْلِيفٌ .inf. n ,غلّف ؟
signifies, (Msb,) or signifies also, ($,) he furnished
it with a Sie; (S, M$b ;) or Vile signifies
thus: (TA:) ◌َأَغْلَفْتُ القَارُورَة is said by Lth to
.تَغْلِيفٌ .inf. n , غَلَّمْتُهَا " 80 and ; الغلاف be from
(O.) - And accord. to Lth, (O,) one says, E
inf. n. Me, ($,) meaning He daubed, or smeared,
his beard with [the perfume called] ile [q. v.],
(Mgh, TA,) and likewise with other perfume,
and with .U; (TA;) and Que : (Mgh, TA :)
but accord. to IDrd, the vulgar say so : (O, Msb,
TA:) he says that the correct phrase is Ústa
: غَلَّلَهَا and (,0) ,بالغالية (Mgh, O, Meh, TA)
(Mgh, O, Msb :) in a trad. of 'Aisheh, however,
occur as meaning I كُنْتُ أُغَلِّفُ " لِحْيَةَ رَسُولِ اللهِ
used to daub, or smear, the beard of the Apostle of
God with Ll, doing so abundantly : (TA :) and
one says, of a man, lis (Lth, Th, 8, O, TA)
.Th, TA) [i. e) وَبَائِرِ الطَّيبِ (TA،؟ ,Th) بالغّالِيَةِ
He daubed, or smeared, himself, or his beard,
with LJl and the other sorts of perfume]; and
مِنَ (Lth, O, TA) اختلف [,in like manner]
.TA :) but accord): مِنَ الطِّيبِ Lth,O) or) الغَالِيَةِ
to the saying of IDrd [mentioned above], these
, تَغَتَّلَ and تَغَلَّى are wrong, and should be only
and اغْتَلَى and ◌ّاِعْتَل :( :) or, accord. to Ibn-
El-Faraj, one says Www tilis when it is
external; and Y Jis when it is internal, at the
roots of the hair. (O, TA. [See also 2 in art.
Jė.]) = Je, aor. ", inf. n. HE, He was un-
circumcised. (M.b.)
2 : sce 1, first sentence, in three places. You
say also, غَلَّفْتُ السَّرْب [I put a غِلّاف upon, or to,
the horse's saddle] and Jej [the camel's saddle :
see also its pass. part. n., below]. (O.) __ And
.q.v.] covers the head] حنّاء The الحنَّاء يُغَلِّفُ الرَّاسَ
(Mgh.) See also 1, second sentence, in two
places.
4 : see 1, first sentence, in three places.
or camcl's saddle, (in] رحل said of a , تغلّف .5
some copies of the K erroneously J.,,) and in
like manner of other things], It had a Jisle
[q. v.], (K, TA,) of leather or the lihe; (TA;)
as also Ale. (K, TA. [See 2, of which the
former is quasi-pass.]) _ See also 1, latter half,
in two places.
8 : see 5 : __ and see also 1, last quarter.
Jie A species of trees, ($, O, Ķ, TA,) with
which one tans, (TA,) like [accord. to some mean-
ing the same as] the je [q. v.]: ($, O, Ķ, TA :)
some say that one does not tau therewith unless
together with the Je. (TA.)
Jie inf. n. of ile [q. v.]: (Msb:) [as a
simple subst.,] The state of being uncircumcised.
($, O, Ķ.) - [Also, of the heart, t Thc state of
being Lief : so, app., accord. to the TA : in the
L written affe.] __ And t Ample abundance of
herbage, or of the goods, conveniences, or comforts,
of life. (TA.)
Je A certain plant, which is caten, peculiarly,
by the apes, or monkeys : mentioned by AHn.
2284
[Book I.
; غُولَة Mgh, O, Meb, K) and) قُلْفَةً. و.، غُلْمَةٌ
(Msb;) i. e. [The prepuce ;] the little piece of skin
which the circumciser cuts off from the sie [or
sheath ] of the head of the penis. (Mgh.) __ And
gliwi signifies The two extremities of the two
halves of the mustache, next to the glel'e for
two sides of the mouth which are the places where
the lips conjoin]. (TA.)
Ja A thing well known; (K, TA;) i.c. a
receptacle used as a repository; and a covering,
or an envelope, of a thing : (TA :) it is of a sword
[i. e. the scabbard, or sheath ; and also a case, or
covering, enclosing the scabbard, or enclosing the
scabbard with its appertenances]; (S, O;) and of
u knife and the like [i. e. the sheath] ; (M&b;)
and of a flask or bottle [i. e. the case thereof];
(§, O;) and [likewise] of a bow; (S,O,Ķ;)
und of a camel's saddle (K, TA) and of a horse's
saddle, [i. e. a covering] of leather and the like;
(TA;) and is such as the enclosing membrane
signifying the غِلَاتُ القَلْبِ] ; of the heart (قَمِيص)
pericardium ; ] and the pellicle (+) of the egg;
and the calyx of a flower ; and the [imaginary]
,0) غُلُّفْ .q. v.] of the moon : (TA:) pl] سَاهُور
Mab, K) and He (K) and Je. (0," K.) In
,وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلُفْ ,[82 .the phrase in the Kur [ii
as some read it, and, accord, to one reading Ate,
the last word means treceptacles for knowledge :
(O, TA :) but others. read Me, which is pl. of
Jill; ($, O," TA ;) meaning + covered from
hearing and accepting the truth ; (TA ;) or tas
though they were covered froin that to which thou
invitest us. (O.)
q. v.] ; applied in] غلاف Enclosed] in a] أَغْلَفُ
this sense to a sword, as also [the fem. ] itie to a
bow ; (§, O, Ķ ;) and likewise to anything. (S,
O. [Sce also ... ]) __ And A man having
upon him a sort of garment from beneath which
he has not put forth his fure arms. (Khalid
Ibn-Jembeh, L, TA.) _ And, applied to a man,
i. q. Jill; (S, Mgli, O, Ķ ;) i. e. (Mgh) Uncir-
cumcised : (Mgh, MRb :) fem. zule [see ]:
and pl. Již. (M$h.) __ Applied also to a
heart, meaning t As though it were covered with
a Sýe, so that it does not learn ; (S, O, Msb,
Ķ, TA ;) or covered from hearing and accepting
the truth. (TA.) See also St. [And see
A land that has not been + أرْضَ غَلْفَةٍ ـ- [مُغَلَّفْ
depastured, so that there is in it every sort of small
and large herbage. (Sh, O, Ķ.) And rule &
t A year in which is abundance of herbage; ($,
عَيْشُ TA.) And). عَامْ أَغْلَفُ O, K, TA;) and Bo
Jei + Life that is ample in its means or circum-
stances, unstraitened, or plentiful, and easy, or
pleasant. (§, O, Ķ, TA.)
A', applied to a horse's saddle and to a
camel's saddle, Having upon it a Sýle [or cover-
ing] of leather or the like. (TA.) __ And applied
also to a heart as meaning [As though it mere]
covered. (TA.) [See also Jel.]
غلق - غلف
غلق
== .sce the latter : أَغْلَقَ as syn. with غَلَقّ .1
Also, inf. n. His, He went away. (TA.) -
And ◌ِغَلَقَ فِى الأرْض , sor. = , inf. n. ◌ٌّغَلْق , Ie went
far into the land; (Ibn-'Abbad, O, Ķ," TA ;) as
also ◌َفَلَق ,aor .- , inf. n. ◌ٌّفَلْق .(Ibn-'Abbad, O, TA.)
غَلِقَ [,said of a door: see 7 .- [Hence غَلِقَ=
.aor. = , (S, Mgl, O, Meb, K, &e.,) inf. n , الرهن
,IAar, TA,) or both) , غُلُوقٌ O, Mub,) or,؟) ، غَلَّقٌّ
(Sb, TA,) } The pledge was, or became, a rightful
possession [i. e. a forfeit ] to the receiver of it (S,
Mgh, (), Msb, K) when not redeemed within the
غَلِقَ الرَّهْنُ فِى time stipulated; (S, O,K;) or Bo
means the غَلِقَ الرَّهْنُ Sb, TA:) or): يَدِ المُرْتَّيِنِ
pledge remained in the hand [or possession] of the
receiver of it, the pledger being unable to redeem
it: (IAar, TA :) accord. to the Bari', it is when
a man pledges a commodity and says, " If I do
not pay thee within such a time, the pledge shall
be thine for the debt." (Msb.) This is forbidden
in a trad. (S, Mgh, O, Mab, &c.) It is said in
لَا يَغْلَقُّ بِمَا ,a trad. of the Prophet on this subject
mcaning It shall not] فِيهِ لَكَ غُنْمُهُ وَعَلَيْكَ غُرْمُهُ
become a forfeit to the receiver with what is
involved in it : (or, accord. to an explanation of
the first clause in the Mab, it shall not become a
rightful possession to the receiver for the debt for
which it was pledged :) to thec shall pertain the
regaining of it, and its increase, and growth, and
excess in value, if such there be, and upon thee
shall be the obligation of the debt belonging to it,
and the bearing of any unavoidable damage that
لَهُ غُنْمُهُ وَعَلَيْهِ it may have sustained] :(O:) or
ast i. e., accord. to A'Obeyd, to him (the owner)
it shall return, and to him shall pertain its increase
[if there be any], and if it have become defective,
or have perished, [unavoidably, ] he shall be respon-
sible for it and shall pay the debt to him to whom
it is owed without being compensated by [the re-
mission of ] aught of the debt : (Mab :) or SÚ
(which means to thee (the pledger , غُنْمُهُ وَعَلَيْهِ غُوْمُهُ
shall pertain the increase of it (the pledge), and
its growth, and its excess in value, [if it have any,]
and upon him (the receiver of it) shall be the re-
sponsibility [to mahe compensation] for it if it
perish [through his fault, in his possession]. (O.
[There are other, somewhat different, readings
and explanations of this trad. in the Mgh &c .;
but what I have here given, from the O and
Msb, appcar to me to be the most approvable.
See also غنم :and sce art. رهن.]) Zuheyr says,
·
وَفَارَقَّتْكَ بِرَهْنٍ لَا فَكَاكَ لَهُ
يَوْمَ الوَّدَاعِ فَأَمْسَىِ الرَّحْنُ قَدْ غَلِقَا
t [And she separated herself from thee with a
pledge for which there is nothing wherewith it
may be redeemed, on the day of valediction, 80
the pledge has become a forfeit to its receiver] :
(Ş, Mgh, O, TA :) he means that she received
his heart as a pledge, and went away with it.
(Mglı, TA.) The saying of Ows Ibn-Hajar
أَبُو غَلَقٍ فِی لَيْكَتَبْنِ مُؤَجَّلٍ
·
means t The owner of a pledge that has become a
rightful possession [or forfeit] to its receiver, the
period for the release of which is two nights : to
this he likens a captivated heart. (TA.) __ One
says also, of a slave who has received permission
to traffic, ◌ِغَلِقَتْ رَقَبَتُهُ بِالدَّيْن + His رَقَّبَة [meaning
person] has become a rightful possession [or a for-
feit to his ereditor or creditors] by reason of debt,
when he is unable to free it. (Mgh.)_ And Ene
signifies also ' + He was unransomed, or unre-
deemed ; said of a captive, and of a criminal.
(TA.) __ And $ He, or it, stuch fast : (S, O,
غَلِقَ قَلْبُهُ فِى يَدِ فُلَانَةً ,TA :) thus in the saying
[ His heart stuck fast in the possession of such a
اِحْتَدَّ فَغَلِقَ فِى حِدَّتِهِ woman or girl] :(TA :) and
[Ile became excited by sharpness of temper, and
stuck fast in his sharpness of temper]: ($,O,TA:)
and Ele is said of anything that sticks fast in a
غَلِقٌ فِى ,thing, and cleaves to it : thus one says
JUWI [ He stuck fast in that which was vain, or
false] : and the saying of El-Farezdak
وَلَوْ كَانُوا أُوِلِى غَلَقٍ سِغَابًا
means Had they been persons who had stuck fast
in poverty and hunger, cleaving thereto. (Sh, TA.)
- Also, (Msb, TA,) inf. n. Fié, (Mgh, Mab,)
t He was, or became, disquieted, (Mgh,) or dis-
quieted by grief ; (Mgh, Meb;) or angry, (Msh,
TA,) and excited by sharpness of temper. (TA.)
Hence ◌ِيَمِينُ الغَلَق + The oath of anger ; said by
some of the lawyers to be so called because lie
who swears it eloses thereby against liniself a
door preventing him from advancing or drawing
back. (Meb.) And hence ◌َإِيَّاكَ وَالغَلَق + Benare
thou of, or avoid thou, the being disquieted, or dis-
quieted by grief [or anger] : or, as some suy, the
لَا يُغْلَقُ " التَّطْلِيقَاتُ حَتَّى لَا يَبْقَى مِنْهَا ,Incaning is
: t[i. e. The sentences of divorce shall not be
closed, or concluded, at once, by one's saying
" Thou art trebly divorced," so that there shall
not remain of thein aught]; for one should divorce
agreeably with the am: (Mgli :) [or, accord. to
the TA, ◌َّإيََّكَ وَالغَلَق app. means beware thou of,
or avoid thou, the state of straitness : ] and HEJ
signifies also the being in a state of perdition :
(TA :) and contractedness of the mind or bosom,
(Mbr, JK, TA,) and paucity of patience. (Mbr.,
TA.) _ One says also, ◌ُغَلِقَتِ النَّخْلَة, (O, K,
TA,) inf. n. Hs, (TA,) } The palm-tree had
worms in the bases of its branches and was thereby
stopped from bearing fruit; (O, Ķ, TA ;) and so
غَلِقَ ظَهْرُ TA.) - And). أُعْلِقَتْ عَنِ الإِثْمَارِ
(,O, TA ,؟)، غَلّقّ .S,O, K, TA,) inf. n) , البَعِيرٍ
I The bach of the camel became galled with galls
not to be cured; ($, O, Ķ, TA ;) the whole of his
back being seen to be tmo portions of cicatrized
skin, the results of galls that had become in a
healing state, and the two sides thereof glistening :
ISh says that in the case of the worst galls of the
camel, the furniture, or saddle and saddlc-cloth,
cannot be [partially] raised from contact with
him [so as to be bearable hy him]. (TA.)
2 : see 4, former half, in three places.
2285
Book I.]
3. ifjús signifies + The contending for a bet,
or wager; syn. Elf; (O, K ;) originally, in
the game called yet : whence, in a trad., the
phrase ارْتَبَطَ قَرَسًا لِيُخَالِقَ عَلَيْهَا +[He tied up a
mare in order that he should contend upon her in
a race for a stake or stakes]. (O.).
(,.Mgh, O, Meh, B, &c ,؟) ,اغلق الباب .4
inf. n. jjel, (Mgh, K, &c.,) He made the door
fast with a Fis, so that it could not be opened
unless with a hey; (Msb ;) [i. e.] he locked the
door ; or bolted it: or he closed, or shut, it:
,غَلَقَّهُ ! O, K :* ) and): فَتَّحَهُ MA :) contr. of)
(Ş, O, Msb, Ķ,) aor. . , (Mab, Ķ,) inf. n. Hlé,
(§, O, Msb,) signifies the same ; ($, O, Msb, Ķ;)
mentioned by IDrd, on the authority of AZ; but
rare; (Msb;) or a mispronunciation; (Ķ;) or
bad, (§, O, Ķ,) and rejected; ($;) and He is
[said to be] the subst. from 521; (S, Mgh, Ķ ;)
whence the saying of a poet,
وَبَابٍ إِذَا مَا مَالَ لِلْغَلْقٍ يَصْرِفُ
·
[ And a door that, when it turns to be locked, or
closed, creaks] : ($, O, Mgh :* ) and one says,
Jijyı ER [I loched, or closed, the doors];
the verb being with teshdeed to denote multi-
plicity [of the objects] ; (Sb, S, TA ;) [and] it is
so to denote mucliness [of the action] or intensive-
8 ,غلّق ٢ البَابَ ,ness, (0) [for] one says also
chaste phrase; El-Isbaliunee says that A
signifies I locked, or closed, (EMlei,) many doors,
or a door several times, or a door well or thoroughly;
(TA;) and one says also ؟) ; أَغْلَقْتُ الأبواب, O,
TA;) said by Sb to be a good Arabic phrasc ;
(TA;) but this is rare; (O;) El-Farezdal says,
·
مَا زِلْتُ أَفْتَحُ أَبْوَابًا وَأُعْلِقُهَا
حَتّى أَتَيْتُ أَبَا عَهْرِو بْنَ عَمَّارِ
.
.
[ I ceased not to open doors and to close them until
I came to Aboo-'Amr Ibn-'Ammár], meaning, as
AHat says, Aboo-'Amr Ibn-El-'Alà. (S, O, TA.)
- [Hence] one says, ◌ُأَغْلِقَ عَلَيْهِ الأَمْر +The afair
was [as though it were closed against him ; i. e.,
was made] strait to him. (TA. [Sce also 10.])
- And [hence] Sie! signifies + The act of con-
straining : (Mgh, O, TA :) whence the saying in
* trad., ◌ٍلَا طَلَّاقَ وَلَا عَتَاقٌ فِى إِغْلَاق + [There is no
divorcement of a wife, nor liberation of a slave,
in a case of constraint]; (Mgh," O, TA ;) for the
agent is straitened in his affair, (Mgh, TA,) as
though the door were locked, or closed, against
him, and he were imprisoned. (TA.) One says,
He constrained him to do a + أَغْلَقَهُ عَلَى شَىْء
thing. (IAar, Mgh, TA.) __ See also 1, last
quarter, in two places. _ One says also, Klet
Syl t He made, or declared, the pledge to be
due [or a forfeit to its receiver]. (IAar, TA.)
And in like manner one says of the arrows
termed مَخَالِق, [pl. of ◌ٌّتُغْلِقُ الخَطَرَ [,مِغْلَق i.e.
I They make the stake, or wager, or thing played-
for, to be due [or a forfeit] to the player (O, TA)
who wins, or is successful. (TA.) __ And Get
Bk. I.
غلق
JJuJI + He delivered, or surrendered, the slayer
to the heir, or next of kin, of the slain, that he
might decide respecting his blood as he pleased.
(0,TA.) And ◌ِأَغْلِقَ فُلَانْ بِجَرِيرَتِه + [Such a one
was delivered, or surrendered, to be punished for
his crime]. (TA.) And El-Farczdak says,
أَسَارَى حَدِيدٍ أُعْلِقَتْ بِدِمَآئِها
·
t [Captives in bonds of iron, delivered, or sur-
rendered, to be punished for their bloods that
they had shed]. (TA.)- And ◌ْأَغْلِقَ فُلَان + Such
a one was angered. (TA.) __ And Seyt [or
rather ◌ِإغلاقُ ظَهْرِ البَعِير] mignifies + The galling
of the back of the camel by heavy loads: (K,
TA :) whence the phrase مَنْ أَغْلَقَ ظَهرَه [meaning
+ Such as has heavily burdened his bach with sins],
applied, in a trad., to one of those for whom the
Prophet will intercede; the sins that have bur-
dened the back of the nian being likened to the
weight of the load of the camel : [but] it is also
said that Study! was a practice of the Time of
Ignorance; that when the camcls of any one of
them amounted to a hundred, أَغْلَقُوا بَعِيرًا , i. e.
[٩٠٧٠ ,سنسنّ pl. of] سَنَاسِن They displaced the +
of one of the vertebra of a camel, and wounded
his hump, in order that he might not be ridden,
and that no use might be made of his back; and
.[عنو .q. v. in art] معنى that camel was termed
(TA.)
[6. 1,"LJ They contended, one with another, for
bets, or wagers. See 3.]
.TA,) inf. n) ,غَلِقَ ٢ MA, TA ;) and) ; انغلق .7
KL, TA;) said); استغلق " KL ;) and); غَلَقٌّ
of a door, (MA, KL, TA,) It was, or became,
locked, or bolted; or closed, or shut ; (MA, KL;)
or difficult to be opened : (TA :) KUSI in the
contr. ofUl. (Msb.) ___ Sce a verse cited voce
[.10 And see also] .رواً .in urt ,رَوِيَةً
إِسْتَغْلَقَتْ رَحِمُ ,see 7 .__ [Hence] one says :10
-The she-camel's momb be] + التَّاقَةِ فَلَمْ تَقْبَلِ المَّاء
came closed so that it did not admit the seminal
استغلق And - (.ربع .fluid]. (Lth, K in art
Sidr Ale t Speech was as though it were closed
against him, ($, O, Ķ, TA,) so that he [was
tongue-tied, or] spoke not : accord. to the A, it is
said of one who is straitened, and required agains:
استغلق الأمر his will to speak. (TA.) - And
- (.عضل .S and O in art) ٩٠٧٠ , أَعْضَلّ .i. q +
And استغلق الخَبر + i. g. ٩٠٧٠ ,استبهم (Meb in
art. بهم.) - And اِسْتَغْلَقَنِى فِى بَيْعِى, (ISb, (,)
or don, (K,) ; He made me to be without the
option of returning [in the selling to me, or in his
إِسْتَغْلَقَتْ عَلَىَّ sale] : (ISh, O, K, TA:) _ and
(ISh, O, K) I His sale was to me without
the option of returning. (Ķ, TA.)
Již is [said to be] the inf. n. of me as syn.
with Fel: ($, O, Mob :) and ($, Ķ) the subst.
from the latter verb [q. v.]. (S, Mgh, Ķ.) =
As an epithet, (O, K,) applied to a man, or to a
camel, (K,) or to each of these, (O,) Old, or
advanced in age, and lean, meagre, or emaciated :
(O, Ķ, TA :) accord. to the " Nawádir," it is
applied to an old man [app. as meaning leon,
meagre, or emaciated]: (TA :) or red; (K ;) or
in this sense applied to a man, and to a skin for
water or milk, and to leather : (Ibn-Abbad, O:)
or, accord. to AA, applied to a skin for water or
milk, vitiated, or rendered unsound, in the tanning.
(O.)
Ble Ju t Unlawful property : (JK :) or pro-
perty to which there is no access; (TA voce
i) i. q. Ju. (Ķ and TA ibid.) One
says ◌ٌّحَلَالْ طِلّق :[see art. طلق :] and [in the
contr. sense] Jie Bir t [Unlawful, inaccessible].
(TA.)
Fia [A loch ; ] a thing by means of which a
door is made fast, ($,* O, Msb, Ķ,") not to be
opened save with a key ; ($ and K voce ~Vi;)
a thing that is closed and opened with a key ;
(Mgh ;) pl. ¿ jei, (Sb, Mẹb, TA,) its only pl. :
(Sb, TA :) and . is syn. therewith ; (S,
Mgh, O, Meb, K;) pl. ◌ٌمَغَالِيق :(Meb:) so too is
(:O,K,؟): مُغْلُوق ٧ Meb, TA :) and Bo): مِغْلَقٌ ؟
and so ju. (TA.) El-Farezdak has used its
pl. metaphorically, [in a sense sufficiently obvious,]
saying,
قَبِتْنَ بِجَانَِّ مُصَرِّعَاتٍ
.
وَبِتُّ أَقُضُّ أَعْلَاقَ الِخِتَامِ
meaning ◌ِختَّامَ الأَغْلَاق, the phraRc bcing inverted
by him. (TA.) - Also i. q. 52, meaning A
ودا ومَفَاتِيحُ أَغْلَاقِها great door : whence the phrase
which are meant [the heys of ] the [great] doors
thereof. (Mgh.)
,primarily signifying Being غَلِقٌ part. n. of] غَلِقٌّ
or becoming, locked, or bolted; or closed, or shut.
- And hence, ] : A pledge being, or becoming, a
rightful possession [i. e. a forfeit] to the receiver of
it, not having been redeemed within the time stipu-
lated. (TA. [See also the verb. ]) __ And + A
captive, and a criminal, unransomed, or unre-
deemed. (TA.) __ t A narrow, or strait, place.
(TA.) -t A man evil in disposition : or much,
or often, in anger ; thus expl. by Aboo-Bckr: or
narrow in disposition, difficult to be pleased. (TA.)
- And # Speech, or language, [difficult to be
understood,] dubious, or confused. (S, Ķ, TA.)
- And dite Li's ; A palm-tree having worms
in the bases of its branches and thereby stopped
from bearing fruit. (TA.) __ And Be applied
to the back of a camel, 1 Having incurable galls ;
the whole of it being scen to be treo portions of
cicatrized skin, and the two sides thereof glistening.
(TA.)
Jul, applied to a door, [ Locked ; or bolted :
or closed, or shut : ] i. q. + H&s; ($, O, Ķ;) of'
which * ◌ٌمٌغْلُوق is a dial. var., but bad, ($, 0,)
and rejected. (§, TA.)
288
2286
غلم - غلق
[BOOK I.
iflé, (§, O, Ķ,) thus as heard by AHIn from
-
El-Bekree and others, (O,) and ifie (O, Ķ) as
heard by him from one of the Desert-Arabs of
Rabee'alı, the former the more common, (O,)
and Fit, (K,) A certain tree [or plant] with
which the people of Et-Taif prepare hides for
tanning by the treatment termed che : (ISK, $,
TA : [scc ◌َعَطَنَ الجِلْد :]) Record. to information
given to AHIn by an Arab of the desert, (O,) a
certain small tree, [or plant,] (O, Ķ, TA,) re-
sembling the pulse [q. v.], (O, TA,) bitter (O, Ķ,
TA) in an intense degree, not eaten by anything :
it is dried, then bruised, and beaten, with water,
and shins are macerated in it, in consequence of
which there remains not upon them a hair nor a
particle of fur nor a bit of flesh ; this being done
when they desire to throw the skins into the tan,
whether they be of oxen or of sheep or goats or of
other animals; and it is bruised, and carried into
the rarious districts or towns for this purpose :
((), TA :) it is found in El-Hlijáz and Tikámek :
(Ķ, TA :) AHn says, it is a tree [or plant] not
to be endured for pungency ; the gatherer of it
fears for his eyes from its exhalation or its juice :
(TA :) it is of the utmost efficiency for tunning :
(Ķ, TA:) Lth says, (O, TA,) it is a bitter tree
[or plant]; (O;) and it is a poison ; a mixture
being made with its leaves for wolves and dogs,
which hills them ; and it is used also for tanning
therewith : (O, TA :) and AHn says, (TA,) the
Abyssinians poison weapons with it, (K, TA,)
cooking it, and then smearing with it the weapons,
(TA,) and it kills him whom it smites. (K, TA.)
[-Accord. to Forskal, (Flora ÆEgypt. Arab. p. Ixvi.,)
the names of " Harinal Joy-, and Ghalget ed dih
غَلْقَة and حَرمل by which he means ",غلقت الديب
SiVI, are now applied to Peganum harmala.]
2: غِلْقَةْ
see the next preceding paragraph.
؟: غَلْقَى
Být : sce Fie. It is also a subst. from the
: [٩٠٢٠] أُغْلِقَ فُلَانْ بِجَرِيرَتِهِ verb in the phrase
'Adee Ibn-Zeyd says,
.
.
وَتَقُولُ العُدَاةُ أَوْدَى عَدِىُّ
وَبَنُوهُ قَدْ أَيْقَنُوا بِالغَلَاقِ
·
[And the enemies say, " Adee has perished, and
kis sons have made sure of being surrendered "].
(TA.)
which is more common, ] A ,إِقَلِيدٌ like] إغْلِيقٌ
key : pl. ◌ُأَغَالِيق .(TA.) [ُأَغَائِيق may also signify
Locks, as a pl. pl., i. e. as pl. of jsui, which is
[.غَلَقّ pl. of
.غُلُقٌّ Bec : مُغْلَقْ
Also, ($, 0, K, TA,) and - . غَلَقَّ Bce: مِغْلَقْ
"Ji. is a dial. var. thereof in this sense, (TA,)
An arrow, (K,) i. e. any arrow, (§, O,) used in
the game called+41: ($, O, Ķ :) or, (K,)
السَّهُمُ السّابِعُ significs المِغْلَقُّ ((0) ,necord. to Lth
.i.e. the seventh arrom, app] فِى مُضَعَّفِ المَيْسِرِ
belonging to the class, of the arrows of the game
of yell, to which manifold portions are assigned;
for adi as used in relation to the game called
JI I do not find expl. otherwise than as an
appellation of " the second of the arrows termed
Jilsi, to which are assigned no portion ;" (see
art. imo, and see also ein;) and this cannot
be herc meant, as the seventh arrow (which is
commonly called المُعَلَّى) has seven portions
assigned to it : therefore it seems that Cia's is
here used, if not mistakenly, in a sense which,
thoughi admissible, is unusual in a case of this
kind] :(٥, K:) pl. ◌ٌّمَغَائِق :(S,O, K: in the
CK [erroncously] ◌ٌمَخالِيق :) or ◌ُالمَغَالِق is one of
the epithets applied to the winning arrows, and is
not one of their [particular] names; (O, Ķ ;) they
being those that make what is played-for to be
80 : (تُغْلِقُ الخَطَرَ لِلْقَامِرِ) a forfeit to the player
accord. to Az, who says that Lth has made a
mistake in his explanation. (O.)
قُلَانَّ ,Hence] one says] . تغَلَقَّ see: مِغْلَاقْ
Such a one is a hey] + مِفْتَاحٌ لِلْغَيْرِ مِغْلَاقٌ لِلشّرِّ
to that which is good, a lock to that which is evil].
(TA.) - And i. q. 5; [A thing with which a
door is closed, or made fast, (app. a hind of latch,)
affixed behind the door, in the part next to the
lock]. (TA. [See art. رتج :and see ◌ٌمِعْلَاق, which
seems to have the same, or a similar, meaning.])
, قَوْمْ مَغَالِيقُ Msb,) and) ,رَجُلٌ مِغْلَاقٌّ And -
(TA,) + A man, and a company of men, by means
of whom (ِعَلَى يَدَيَّه , Meb, and ◌ْعَلَى أَيْدِيهِم , TA,)
the pledge is made a forfeit (Ein). (Msb, TA.)
الَّذِى تُغْلَقُ عَلَى يَدِهِ قِدَاحٌ means ذُو مِغْلَاتٍ And
1 t [app. One by means of whom the arrows
in the game called y are withheld from the
rest of the players; i. e. by his winning]: or,
accord. to Z, ◌ِيُغْلِقُ الحُجَّةَ عَلَى الخَصْم * [app. one
who closes the argument against the adversary in
.مِغْلَقٌّ See also - (.علق .a dispute]. (TA in art
Also A hide in which [the ==. غُلُقٌّ Bee: مَغْلُوقْ
plant called] aile [q. v.] is put, when it is pre-
pared for tanning by the treatment termed Che :
(ISk, S, TA :) or a hide tanned with Milé.
(O, Ķ.)
. غَلَقْ sce: مُغْلُوقْ
غلم
camel; (S, Mgh, Msb, Ķ;) and [accord. to some,
contr. to an assertion mentioned above,] , ($,
Ķ,) inf. n. LU; ($;) He was, or became, ex-
cited (S, Mgh, M$h, Ķ) by lust, (§, Ķ,) or by
vehement lust, (Mgh, Msb,) to cover. (S, Mgb, Ķ.)
4. Zudet It (a thing) excited his lust, or appe-
tence. (K, TA.) And Alet said of a beverage,
It strengthened in the venereal faculty. (TA in
art. J3l.) = See also 8, in two places.
8. LA1 : sce 1, in two places. ____ Also He
(a boy) attained to the limit of what is termed
¿,JI [app. meaning the seventeenth year]. (Er-
Raghib, TA.) _ Said of a beverage, or wine,
1 It was, or became, strong in its influence upon
the head. (Mgli, TA.") __ Said of the sea, + It
became stirred up, in a state of commotion, or
tumultuous ; its waves dashing together ; as also
الإِعْلَامُ" and الإِغْتِلَامُ TA.) - And). أَغْلَّمَا
signify t The exceeding the prescribed limit, of
good or of evil. (TA.)
"Je, (Msb, Ķ, TA,) and Vile, ($, K, TA,)
but this has an intensive signification, (S, TA,)
and Voglio, (K, TA,) [but this also has an in-
tensive signification,] Excited by lust, or appe-
tence: (TA :) or overcome thereby : (K, TA :) or
vehemently affected with lust, or carnal desire :
(Mgh:) [or the first may generally be better ren-
dered in a state of excitement, or of vehement
excitement, by lust : and the second and third,
lustful, or vehemently lustful : ] the epithets applied
غِلّيْمَةً and مُغْتَلِمَةٌ * and غَلِمَةٌ to a female are
and Vale, (K, TA,) this last being applied to a
male and to a female, (Az, TA,) and [partieu-
larly ] applied to a he-camel, (TA,) and isi.
and Ymslks, (K, TA,) the last [which is omitted
in the CK] being, like wie, applied to a male
and to a female : (Az, TA :) and ** likewise
is applied to a girl, or young woman, in the sense
خَيْرُ النِّسَاء ,.K.) It is said in a trad,؟). مُغْتَلِمَةٌ of
The best of women is the] الغَلِمَةُ عَلَى زَوْجِهَا
appetent to her husband]. (TA.)
"il, with two dammehs, [a pl. of which the
sing. is not mentioned,] is expl. by IAar as sig-
nifying ◌َمَحْبُوسُون [Persons confined, restricted,
imprisoned, &c.]. (TA.)
Lik, (Ş, Msb, Ķ, TA, &c.,) written by some
dale, [like a pl. of , ] is expl. by a number
of authors as signifying Lust, appetence, or car-
nal desire: and the desire, or eager desire, of [i. e.
experienced by] Swie [meaning young men] :
(TA:) or it signifies vehement lust or appetence :
(Msb:) it is also of women, (Ķ and TA in art.
,) meaning their lust, or appetence: (TA ibid .: )
[and] it is used [also] in relation to a camel, sig-
nifying luis lust to cover. ($, Ķ, TA.) [See also 1,
where it is mentioned as an inf. n. In the Ķ,
voce ajas, it is used as meaning The gratification
of venercal lust.]
1. olé, aor. - , inf. n. ilé (Mgb, K, TA) and
Meb, K,) only) ,اغتلم K, TA;) and); غُلْمَةً
the latter of which, accord. to As, is said of other
than man, though sometimes said of a man;
(Msb;) He was, or became, excited by lust, or
appetence : (TA :) or overcome thereby : (M, Ķ,
TA :) said of a man ; and in like manner one
Die [A young man, youth, boy, or male child : ]
says of a girl, or young woman : (TA :) or he
was, or became, vehemently affected with lust, or
carnal desire. (Msb.) And Get said of a | one whose mustache is growing forth or has grown
2287
Book I:]
forth : (Mgh, K:) or one from the time of his
birth until he attains to the period termed
[meaning young manhood (see .,12)]: (K :) or
meaning a son that has not] ابْنْ صَغِيرٌ .و .أ
attained to puberty] : (Msb :) and also applied to
# such as is termed J' [i. e. one of middle age,
or between that age and the period when his hair
has become intermixed with hoariness] : (IAar,
Msb, Ķ :) Az states his having heard the Arabs
call thus the new-born child and also the ':
(Msb:) the female is [sometimes] termed Ljud;
(Ş, Ķ ;) [i. e.] Life occurs in poetry, applied to
a جَارِيَة :(Meb :) the pl.of ◌ْغُلَام is ◌ٌ؟) ,غِلْمَة,Mgh,
Mab, Ķ,) a pl. of pauc., (Msb,) and iziet, (K,)
[also a pl. of pauc.,] or of these two pls. they used
only the former, (S, IAth, TA,) or some of them
did so, (M, TA,) and ◌ْ؟) ,غِلْمَان, Mgh, K,) [a
pl. of mult.,] or this is pl. of ille : (Msb:) the
غِلْمَةٌ TA;) and that of) ; غُلَيّمْ ٧ is غُلَّمْ dim. of
is vingzi, as if it were the dim. of &dei though
[it has been said that] they did not use this last
word; but some of them said le, agreeably
with analogy. (§, TA.) __ It is also used as
meaning $ A male slave; like as it is used as
meaning " a female slave:" __ and as meaning
I A hireling [or servant]. (Mgh.)
(K) غُلَامِيَّةً ) K) and,؟) غُلُومِيَّةٌ ٢ and غُلُومَةً
The state, or condition, of such as is termed ps :
(Ş, Ķ :* ) the second is expl. by Mohammad Ibn-
Habeeb as meaning the period from birth to the
(-ثَبَاب seventeenth year. (TA voce
i'll dim. of le pl. of isu, q. v. ($, TA.)
. ◌ُلُومَةٌ see: عُلَامِيَّةً
(: عُلُومِيَّةٌ
(.TA) ٧٠ ٩٠ , غُلَامْ dim. of غُلَيِّمْ
"je, and its fem., see "le, in three places.
" : sce "JE. _ Also A beautiful woman.
(TA.) __ And A youth, or young man, broad,
(Ķ, TA,) in the M large, (TA,) in the place of
the parting of the hair of the head, having much
hair ; (K,* TA;) as also غَيْلَمِى ٧ .(Lth, K,
TA.) - ◌ْمَا بِالدَّارٍ غَيْلَم means [There is not in
the house] any one. (K.) . Also The tortoise :
(TA:) or the male tortoise. (Ş, Ķ, TA. [In the
Mgb said to be, in this sense, sale, like ~{j.])
- And The frog. (K.) [Or some.] - And
The place whence issues the water in wells. (K.
[See also ◌ْعَيْلَم.]) = The word signifying "a
comb," and " a [thing with which the head is
scratched, called] مِدْرَى,"is ◌ِفَيْلَم , with ف, but
has been mistranscribed [[2], (Ķ, TA,) by
Lth, as has been notified by Az. (TA.)
.see the next preceding paragraph:غَيْلَمِىُّ
"if [ More, and most, exciting to lust]. It is
said that أَعْلَمُ الأَلْبَانِ لَبَنُ الخَلِفَة [The most
غلو - غلم
exciting to lust, of milks, is the milh of the preg-
nant camel, or such as has completed a year after
bringing forth and has then been covered and has
conceived]; i. e., to him who drinks it. (TA.)
٢٠ ٩٠ , غُلّامْ pl. of غِلْمَةً dim. of = أُغَيْلِمَةْ
(§, TA.)
il': A cause [of lusting, or] of vehemence of
lusting : such is said to be the drinking of the
milk of the أيِّل [or إيَّل "i.e. mountain-goat].
(TA.)
.in three places ,غَلِمْ and with : see ,ِمِغْلِيمْ
وسِقَةٍ مُغْتَلِمْ - غَلِّمْ see its fem. voce: مُغْتَلِمْ
(Mgh, TA,) and ◌ًحَابِيَةٌ مُغْتَلِمَة، (TA,) ![A shin,
and a jar,] of which the beverage, or wine, is
strong in its influence upon the head. (Mgh,
٨] + مَارِقٌّ مُغْتَلِمْ is called خَارِجِىّ TA .* ) - The
deviater from the true religion,] an exceeder of
the prescribed limit. (TA.)
غلو
1. jić, aor. 1ºc, primarily signifies He, or it,
exceeded the proper, due, or common, limit ; was
excessive, immoderate, or beyond measure; but the
inf. n. differs in different cases, as will be shown
in what follows : (Er-Raghib, TA :) it is said of
anything as meaning it exceeded, or was excessive.
(Mob.) - You Bay, ◌ِ؟) وغَلَا فِى الأَمْر,K,) aor. as
; غَلَانِيَّةً K, TA) and ,؟) تُلُوْ .above, (TA,) inf. n
as also تغالى ٢ به ; (K* and TA in art. غلى ; [but
belonging to the present art., as is said in the
TA;]) He exceeded the proper, due, or common,
limit, in the affair ; was excessive, or immoderate,
therein. (S, K, TA.) And غَلَا فِى الدّين, aor.
as above, inf. n. J., He acted, or behaved, with
forced hardness, or strictness, or rigour, in reli-
gion, so that he exceeded the proper, duc, or
common, limit : whence the usage of the verb in
the Kur iv. 169 and v. 81 : (Msb, TA :) accord.
to IAth, ◌ِالغُلُوُ فِي الدِّين is the investigating of the
intrinsic states, or circumstances, of things, [in
religion,] and [applying oneself to] the discovery
of their causes, and of the abstrusities relating to
the rites and ceremonies thereof. (TA.) [See
also .] - And ◌ِ؟) وغَلَا بِالسَّهْم, Mgh, Meb, ,)
aor. as above, (Msb, TA,) inf. n. ,Lé ($, Er-
Raghib, Mgh, Meb, K) and ◌ْتغُلُو ; (K;) and
غلّاً ! .K,) inf. n) , غالاهُ ٢ Mgh, K,) and) ,غالى ٢ به
(Mgh, Ķ) and Být .; (Ķ;) He shot the arrow
to the furthest distance (S, Mgh, Msb) that he
was able to attain : (S, Mgh :) or he raised his
arms with the arrow, desiring [to attain with it]
the furthest limit. (K,"TA.) And "JI Se The
arrow rose in its course, and exceeded the [usual]
limit ; (K, TA;) and in like manner, y JI the
stone. (TA.) - And وغَلَا السَّعْر (S, Mgb, Meb,
Ķ,*) aor. as above, (Msb, TA,) inf. n. Sju, ($,
Mgh, Ķ,) or this is a simple subst., (Msb,) The
price, or rate, at which a thing was to be sold,
was, or became, high ; (Mgh, Msb, TA ;) or
exceeded the usual limit; (Er-Raghib, TA;) contr.
وعِظَمْ .٥.أ] غَلَا بِهَا عظم K) - And). رَخُصّ ◌ُه
lit. Bigness exceeded the usual limit in her;]
meaning she became plump, or fat : (TA :) one
says, غلا بالجَارِيَةِ عظم, and ◌ِبِالغُلام, [the girl, or
young woman, became plump, or fat, and the boy,
or young man,] in the case of their quickly attain-
ing to young womanhood and young manhood.
(TA in another part of this art. ) __ And Se is
said of anything as meaning 2",! [i. e. It rose in
degree; as is shown by the following ex.]: Dhu-
r-Rummch says,
فَمَا زَّالَ يَغْلُو حُبُّ مَيَّةَ عِنْدَنَا
وَيَزْدَادُ حَتَّى لَمْ نَجِدْ مَا نَزِيدُهَا
[And the love of Mciyeh ceased not to rise in
degree with us, and to increase, so that we found
not what more we might give to her]. (TA.) __
See also 8. __. And see 6.
.غلى .see art :2
signifies [the ,مُخَالَةٌ .inf. n , غالى فِى أَمْرِه .؟
same, or nearly the same, as aus Se ; i. e.] He
exceeded the usual, or proper, bounds, or degree,
in his affair ; acted immoderately therein; or
strove or laboured, or exerted himself or his power
or efforts, or the like, thersin ; syn. 24 [q. v.].
(Msb.) ___ See also 1, near the middle, in two
places. __ ◌ِغَالَى بِه ,and ◌ُغالاه , (S, Meb, K,) which
latter is used by a poct for l, (§,) He
bought it at a high, or an excessive, price, namely,
flesh-meat ; (S, Meb;) as also اغلى ٢ به; (S;)
and Voylel, i.c. water, and flesh-meat [&c. ]: (IKtt,
TA: [see an ex. in a verse of Lebeed cited in
art. S. : ]) or he exceeded what mas usual in
purchasing it, or in offering it for sale, and men-
tioning the pricc. (M, K, TA.) A poet says,
تُغَالِى اللَّحْمَ لِلأَضْیَافِ نِّا
.
وَتُرْخِصُهُ إِذَا نَضِجَ القُدُورُ
[We purchase at a high price flesh-meat, for the
guests, raw; and we make it to be low-priced
when the contents of the cooking-pots are thoroughly
,[نغالى after] ب cooked] : he has suppressed the
meaning it [to be understood]. ($, TA.) __ And
He made the dowry, or the gift غالى فِى الصّدّاقِ
to, or for, a bride, high, or excessive, in amount ;
[he was excessive, or exorbitant, therein ; ] whence
لَا تُغَالُوا فِى صَدُقَاتِ النِّسَاء ,the saying of 'Omar
[Be not ye excessive, or exorbitant, in respect of
the dowries of women]. (TA. [See also 6.]) __
And 'yle, inf. n. als, signifies also He con-
tended with him for superiority in tallness or in
beneficence; syn. ◌ُطَاوَلَه . (TA.)
4 : see 3, in two places. _ . Nel also signifies
He (God) made it to be high, or excessive, (S,
Msb, Ķ, TA,) namely, the price, or rate, at
.which a thing was to be sold; (S, Mab, Ķ,-
TA;") contr. of aa2;l. (TA.) __ And He
found it [a thing] to be high-priced : or he
reckoned it to be so; as also !"Wizul. (TA.)
- And He lightened, or thinned, somewhat, its
288
2288
leaves, (Ķ, TA,) namely, those of a grape-vine,
in order that it might grow high, and become
[more productive, or] in good condition. (TA.)
See also 6.
غلى .see art :6
تغالوا فِي الصَّدَاقِ __. see 1, second sentence :6
They were excessive, or exorbitant, one towards
another, in respect of the dowry, or the gift to, or
for, a bride; contr. of تَسَاهُلُوا and تَّاسَرُوا .(TA
in art. y. [See also 3, last sentence but one.])
-li said of a plant, or herbage, It grew
high; (M, Ķ, TA;) it became tall. (M, TA.)
And, said of the same, It became tangled, or
luxuriant, or abundant and dense, and large; as
also غلا ٧, and اغلى, and اِغْلَوْلَى :(K;) or
this last is said of a grape-vine, signifying its
leaves became tangled, or luxuriant, or abundant
and dense, and its branches, or its shoots upon
which were the bunches of grapes, or the buds of
its leaves and berries, (teelgi,) became abundant,
and it became tall. (TA.) __. Also, said of the
flesh of a beast, It rose, or went away, (2)!,)
and became upon the heads of the bones : and it
fell away on the occasion of preparing for racing,
or the like, by scanty feeding &c. : (T, TA :) or,
said of the flesh of a she-camel, it went away;
(.؟). ذَهَبَ and إرْتَفَعَ H;) or); ذَهَبَ .syn
8. 1 He was, or became, quich, or swift;
he sped, or went quickly ; (§, Ķ, TA;) said of a
camel: (Ķ, TA :) and he rose [in the degree of
celerity] (""5 ;! ) so as to exceed goodness of rate,
Or pace; and in like manner one says [I] of
any beast (دَايَّة) ; as also غَلّت, inf. n. غلو [app.
(.TA) . [ُلُوْ
10: see 4.
.6 see : اغلولى .12
"is The limit, or utmost extent, of a shot or
throwm ; (S, Mgh;) [i.e.] any مَرَمَّاة :(K :)
[generally, a bow-shot ; i. c.] the measure, space,
or extent, of a single shooting of an arrow : (Har
p. 234 :) [or the utmost measure of a bow-shot ;
i. e.] a shot of an arrow to the utmost possible
distance ; also termed Ú : (Mab:) said to be
from three hundred to four hundred cubits : (Mgh,
Mab:) the twenty-fifth part of a complete ~
[q. v.] : (ISd, Z, Mgh, TA:) or it is reckoned
by some as four hundred cubits, and by others as
two hundred cubits : (Msb voce Je. [q. v.] :) pl.
Eijff (Msb, Ķ, TA) and Sie. (9,- K, TA.)
Hence, (TA,) it is said in a prov., 5.
K, TA,) or, as some relate,؟) , المُذَكِّيَاتِ هِلَاًّ
it, ◌ٌغِلَاب . (TA. See art. ذكو.) [Thus] ◌ٌغَلْوَة is
sometimes used in relation to horse-racing. (TA.)
K.) See the latter in) .غَالِيَةً . و.، غَلْوَى
.غلى .art
-K,) the latter men) ، غُلْوَاء K) and,؟) غُلّوْاً!
tioned by AZ, and app. a contraction of the
former, (TA,) [and Freytag adds .Iste, for which
I find no authority,] Excess, or exorbitance ;
غلی - غلو
[Book I.
(TA;) syn, with [the inf. n.] ,. ($, Ķ, TA.) | of her fore legs and of her hind legs fall in one
One says, ◌َخَفّفْ عَنْ غُلَوَائِك [Aleviate thine
excess, or exorbitance]. (TA.) __ And The quick-
ness, or haste, or hastiness, and the first stage or
state, of youth, or young manhood; (AZ, S, Ķ ;)
فَعَلَهُ ,ISd,.K, TA.) One says). غُلْوَانْ ٧ as also
He did it in] غُلُوَانِ ٢ شَبَابِهِ and فِى غُلَوَاَ شَبَابِهِ
the quickness, or haste, &c., of kis youth, or young
manhood]. (TA.) __ And zile signifies also
The rising, or rising high, and increasing, of a
plant, or of herbage. (Mz 40th .)
place : (S: [it is there expl. by تَغْتَلِى followed
by the words إذَا تَوَاهَقَتْ أَخْفَافُها which I have
here rendered accord. to an explanation in art.
is مغلاة الوهق in the O: but the phrase وهق
there mentioned as an ex. of الوَهَق as signifying
" the lasso ;" whence it appears that the phrase
lit. means that exceeds the limit of the lasso;
agreeably with the explanation of Golius, "rapide
currens, et fugiens laqueum sibi injiciendum :"])
or [the meaning is a she-camel that steps far in
vying, or keeping pace, with another; for], in
Sigle: see the next preceding paragraph, in
two places.
explaining the phrase ◌َمِغْلَاةُ الوَهَق, IB say's that
الَّتِى applied to the she-camel signifies المغْلَاةُ
and المُهَارَةُ signifies الوَّهَقُّ and; تُبْعِدُ الخَطْوَ
(.هِرْجَابْ TA voce) . المُسَايَرَةُ
-as such sig] ; غَلَا السَّعْرُ the subst. from غَلَّهُ
nifying A high price, or rate, at which a thing is
to be sold;] (Msb;) or it is an inf. n. (S, Mgh,
Ķ.) [See 1, latter half.] - Also, [i. e.] like-
[in measure], (K,) but in the copies of the M
+ 5, with teshdeed, (TA,) A man who shoots
the arrow far. (Ķ.) - And A certain small,
or short, fish, (K, accord. to different copies,)
about a span [in length] : (TA :) pl. i. (K.)
.in three places ,غَالٍ see: غَلِىّ
Su : see Su.
,and hence, Acting : غَلّ act. part. n. of] تَالٍ
or behaving, with forced hardness, or strictness,
or rigour, in religion, so that he exceeds the
proper, due, or common, limit : (see 1 :) and par-
tieularly] an extravagant zealot of the class of
innovators: pl. غُلَّة. (TA in art. ◌ًسبا) - And
Shooting, or one who shoots, the arrow to the fur-
thest distance. (Msb.)_ And High, or excessive,
(Ş,· Msb, Ķ, TA,) applied to a price, or rate, at
which a thing is sold ; ($, Meb, Ķ, TA;) as also
بِعْتُهُ بِالغَالِى ,K, TA.) Hence one says). غَلِىٌّ
and * ◌ّبالغَلِي I sold it, or bought it, at what was
a high, or an excessive, price, or rate. (K, TA.)
A poet says,
.
وَلَوْ أَنَّا نُبَاعَ كَلَامَ سَلْمَى
.
لَأَعْطَيْنَا بِهِ ثَمَنَّا غَلِيًّا؟
[And if we were sold the speech, or discourse, of
Selmà, we would give for it a high, or an exces-
sive, price]. (TA.) . Also Fat flesh-meat. (K.)
.غلى see art: غَالِيَةٌ
S'il More, or most, high [or excessive] in
أَفْضَلُ الرِّقَابِ أَغْلَاهَا ثَمَنًا ,price: hence the saying
[The most excellent of slaves is the highest thereof
in price]. (Mgh.)
An arron with which [مِغْلاء in the CK] مِغْلَّى
one raises the arm [in shooting] in order to exceed
with it the usual limit, or nearly to do so: (Ķ,*
TA:) or, accord. to the M, that is used in striving
to exceed the usual limit : also termed Vijf. : pl.
(.TA) . مَغَالٍ
نَاقَةٌ مِغْلَاةٌ - .see what next precedes : مِغْلَاةٌ
J'AI A she-camel that goes quickly when her feet
A land having abundant, and أَرْضِّ مُغْلَوْلِيَةً
dense or luxuriant, herbage ; and with & also;
(.غم .TA in art). مِغَمَّةٌ and مُغِيَّةٌ .q.
غلى
وغَلَيَانْ and غَلَىْ .int. n ,تَغْلِى .mor , غَلَّتِ القِدْرُ .1
(Ş, MA, Msb, Ķ,) The cooking-pot boiled; (MA,
&e .; ) and غَلِيَت , or. تَّغْلَى, is an unusual dial.
var. thereof, the former being the more chaste ;
- (.؟) .is not allowablc غَليَت Mab;) or)
[Hence ie said of a liquor, It estuated: it
effervesced : it fermented : sce تّبيز .- And
hence] ◌ُيَغْلِى دَمُه [as though meaning't His blood
is fit to be shed] is a phrase like dos b, [q. v.],
said of one who has exposed himself to slaughter:
his blood being likened to milk that has become
thick, and fit to be churned. (A in art. ;- )
- And ◌ُغَلِىَ الرَّجُل , like ◌َرَضِى in measure [but
see what has been said of this form of the verb
above], [ The man became vehemently angry.
(IKtt, TA.)
2 : see 4, in two places. === ◌َغلّى الرَّجُل , inf. n.
jis, He rubbed the man over, or perfumed him,
with غَالِيَة .(TA.) And ◌ُغلّى لِحْيَتَه (Mgh, 0,
Meb, all in art. بِالغَالِيَةِ (غلف (O, ibid.) He
daubed, or smeared, his beard with {Jle ; as also
([.غلف .Mgh, O, Meb, ibid. [See 1 in art). غَلَّلَهَا
== And ages signifies also The saluting from
afar, and making a sign. (Ķ.)
((١) , غلاها ٢ MA, K,) and ,؟) ,اغلى القِدْرَ .4
He made the cooking-pot to boil. ($," MA, Ķ.")
IDrd mentions, among some of the sayings of
the people of former ages, أنَّ مَةً وَغَلّه ٢ [Pour
thou out water, and mahe it to boil]. (TA.)
And one says, ◌ُأَعْلَيْتُ الزَّيْتَ وَنَحْوَه [I made the
olive-oil and the like to boil], inf. n. 52 !. (Mab.)
Mpb) He (a,؟) بالغّالِيَّةٍ (Msb, K,؟) تغلّى.5
man, Ş, Msb) perfumed himself, (Ş,· Mab, Ķ,)
or rubbed himself over, (K,) with zlé ; (Ş, Msb,
K ;) and * اختلى signifies the same; (IDrd, O
Boox I.]
in art. ile;) as also Jis, (Mab, and O in art.
(.O in that art) .اِعْتَلَّ and (مغلف
6, in all its senses, belongs to art. He, q. v.
8 : see 5.
Ej, mentioned in the Ķ in this art., belongs
to art. Je, being an inf. n. of the verb in the
phrase ◌ِغَلَا فِى الأَمْر . (TA.)
Está A vessel of copper [or brass], in which
water is heated ; thus called by the people of
Syria; the same that is called [q. v.] and
"X" and it's. (Mab voce "A".)
Ájú [Galia moschata,] a sort of perfume, (S,
Ķ,) well hnown; (K ;) a certain compound of
perfumes; (Msb;) mush mixed or boiled [with
other perfumes]; (MA;) or a perfume composed
of mush and ambergris and camphor and oil of
ben : (KL:) it is said that the first who called it
thus was Suleyman Ibn-'Abd-El-Melik ; (S, TA;)
and he did so because it is a compound boiled
together upon the fire: or it was thus named by
Mo'awiyeh ; the case being, that 'Abd-Allah Ibn-
Jaafar went in to him, and the odour of perfume
was diffusing itself from him ; so he said, " What
is thy perfume, O'Abd-Allah ?" and he answered,
" mush and ambergris combined with oil of ben ;"
whereupon Mo'awiveh said, aut, meaning high-
priced : (TA :) [hence some hold the word to
belong to art. 1; and their opinion is strength-
ened by the fact that] Sole signifies the same.
(.غلو .K in art)
1. 2.2, (Ş, Mąb, Ķ, &c.,) aor. - , (Msb,) inf. n.
£, (Msb, TA,) He covered it, (Ş, Mẹb, Ķ, TA,)
veiled it, or concealed it; (TA;) namely, a thing:
(Msb, Ķ, TA :) this is the primary meaning.
(TA.) [Hence,] one says, ◌ُ؟) غُمَّ الهِلَال, Meb,
K, TA) ◌ِ؟) , عَلَى النَّاس, TA,) inf. n. ◌ّغَم ، (TA,)
The new moon was veiled, or concealed, (S, Msb,)
to the people, ($,) by clouds, or otherwise, (S,
Mab,) or was intercepted by thin clouds, (K, TA,)
or otherwise, (TA,) so that it was not seen. (Ş,
فَإِنْ غَمْ عَلَيكم ,.Mpb, TA.) It is said in a trad
Mgh," Mab, TA,) i. e. And if it), فَأَكْسِلُوا العِدَّةَ
[the new moon] be veiled, &c., to you, then com-
plete ye the rechoning of Shaaban, thirty [days], in
order that the entering upon the fast of Ramadan
may be with [inferential] knowledge. (Msb.) Az
says that ◌ّغُد and ◌َأُعْمِى and ◌َغُمِى all signify the
same: (TA:) and all three occur in the trad.
above mentioned accord. to different relations
thereof. (Mgh.) [Sce also 1 in art. . ] -
And [hence] ◌َغَمَّ القَمَرُ النَّجُوم The moon concealed
the stars: or almost concealed the light of the stars.
(TA.)- And ◌ْغُمٌ عَلَيْهِ الخَبَر The information, or
narration, was dubious, confused, or vague, to
kim ; such as to be difficult to be understood; or
such as not to be understood; ($, Ķ;) like Gil:
(§:) or was obscure, or unapparent, to him.
غمر - غلى
(Msb.) - And عَمّه, (S, K, TA,) sor. 2, inf. n. also l, near the end. = مَا أَغَمَّكَ لِى س and ◌َّإلَى is
, (TA,) It (i. e. ) [here meaning " grief,"
[an expression of wonder, meaning How great
grief, or sadness, dost thou occasion to me!] from
K, TA.) -[Accord. to). الحُزْنُ signifying الغَمَّ
-----
the TH, ◌ُأَغَمَّه signifies ◌ُأَحْزَنَّه ; like ◌ُغَمَّه : but this
I think a mistake. _. And Freytag explains
as occurring in the Deewan of the Hudhalees
signifying " Demersit :" but in which of its senses
he uses this word he does not specify.]
see below,]) covered [or was as though it
covered] his heart : (Har p. 637:) or [accord. to
common acceptation] it, or he, grieved him ; or
-caused him to mourn or lament, or to be sorrow-
ful or sad or unhappy; syn. Jjel. (K, and Har
p. 422. [See also 4.])_ Le, in which the pro-
noun relates to an ass, &c., (S, Ķ, TA,).aor. ‘,
inf. n. , (TA,) means He put [as a covering]
6. jis He made a show of "> [or grief, &c.,]
without its being in the heart. (Har p. 126.)
to his mouth and his nostrils the Yi.Ge, (S, K,
TA,) which is a thing like the plus [or muzzle],
(80 in the $ and CK,) or a thing like the plai
7. ªUl It (a thing, Ķ) was, or became, covered,
($, Ķ, TA,) veiled, or concealed. (TA.) __ See
also what next follows.
[which seems to be here similar in meaning to
Aas]: (80 in other copies of the Ķ :) or he put
[as a covering] to his mouth a nose-bag, or the
8. ¿ 1 He was, or became, grieved, or caused
to mourn or lament, or to be sorrowful or sad or
unhappy ; ($,* K;) as also: (K:) both
mentioned by Sb. (TA.) __ And, said of a
plant, or herbage, It was, or became, tall, (K,
TA,) and tangled, or luxuriant, (TA,) and abun-
dant : (Ķ, TA :) as also l. (TA.) [And in
like manner * is expl. by Freytag as occurring
in the Deewan of the Hudhalees, said of a plant,
mcaning It was tall and luxuriant.] __ And,
said of a man, He withheld himself from going
out, or forth. (TA.)
like, to prevent his feeding; and this is termed a
Yaolie: (TA:) [the verb that I have rendered
"put to" in these explanations is "AJI, of which
I do not find in its proper place any signification
that would be exactly apposite in this case :] or
ile signifies a sort of bag for the mouth of
a camel and the like, (K, TA,) his mouth being
put into it : (TA :) pl. 'SLE: (S, TA :) and one
says, all'ist As [he covered his mouth with the
غَمِّ - (.aor. and inf. n. as above. (TA , [غمامة
app. as meaning] عَلَاهُ aor. 2, also signifies , الشَّيْ
It rose upon, or above, the thing, as though form-
ing a covering over it]: mentioned on the autho-
rity of IAar, who cites [as an ex.] the saying of
En-Nemir Ibn-Towlab, [app. describing a day),
or meadow,]
R. Q. 1. "C2, [inf. n. L2, He (a bull)
uttered a cry, or cries, in fright; as also 5 :
see & 2 below. __ And] He (a courageous
man) raised his voice in conflict with his antago-
nist ; (Har p. 531 ;) [as also : see, again,
below.] _ And He [a man] spoke while
taking a thing into his fauces, so that the hearer,
or listener, did not understand what he was say-
ing; (Har ubi supra;) [or spoke indistinctly ;
agreeably with an explanation of . below;
as also +45. _. And, said of a bow, It pro-
duced a sound; agreeably with another explana-
tion of ,2 below.] _ Also, said of an infant,
inf. n. quant, He mept over the breast, desiring
the milk : [and the inf. n. is used as a simple
subst., and therefore pluralized :] IAar cites as
an ex.,
إِذَا الْمُرْضِعَاتُ بَعْدَ أَوَّلِ هَجْعَةٍ
سَمِعْتَ عَلَى تُدِيِِّنَّ غَمَاغِمًا ٢
[When the suchling women, after the first light
sleep in the beginning of the night, are in such a
condition that thou hearest cryings over their
breasts] ; meaning, as he says, that the milk of
thesc women is little in quantity, so that the suck-
ing child weeps over the breast when sucking it.
(TA.)
R. Q. 2. 445: see R. Q. 1, in three places :
and see its inf. n. voce List, below, in two
places. . Said of one drowning (2) beneath
the water, it signifies He uttered a cry, or cries :
or, as is said in the T, he was pressed upon by the
waves above him : a poet uses it of Pharaoh when
he was overwhelmed [in the sea]. (TA.)
[an inf. n. used as an epithet in which the
.
أُنُفْ يَغُُّ الضَّالُ نَبْتَ بِحَارِهًا
.
[ Not depastured, the trees called Jlo rising upon,
or above, the herbage of its fertile tracts, or its
tracts near to water]. (TA.) See also 8. = [
is also intrans. : one says, ] God , (S, Ķ, TA,)
inf. n. 2 and 4; (TA ;) and _21; Our day
was, or became, [sultry, or] intensely hot, (S, Ķ,
TA,) so that it took away, (S,) or almost tooh
away, (TA,) the breath : (S, TA :) or both verbs,
said of a day, and of the sky, mean it brought
[or distress that affected the breath or respira-
tion], arising from closeness of heat, or clouds.
(Mgb.) = ◌ُغَّ الشَّخْص ، of the class of ◌َتَعِب, [the
first pers. being e, ] inf. n. ", The person's
hair of his head flowed down so that his forehead
and the barh of his nech were narrowed. (Msb.)
[Sce also we below.]
,I grieved him] غَمَمْتُهُ وَغَمَّنِى significs غَامَمْتُهُ .9
or caused him to mourn or lament &c., and he
grieved me, or caused me to mourn or lament &c .;
or I griered him &c., being grieved &c. by
him]. (Ķ.)
4. MUH Cel The sky became clouded : (K,
as indicated by the contezt :) or i. q. تَغَيّرَت [i. e.,
became altered]: thus in the $; but some say
that it is correctly _ [agreeably with the
former of the explanations above]. (TA.) See
2289
2290
[BOOK I.
quality of a subst. predominates,] Grief, mourn-
ing, lamentation, sorrow, sadness, or unhappiness ;
syn. Sie; (Mab, K;) so called because it covers
happiness and forbearance ; (Msb;) or __ in the
heart is thus called because it veils, or precludes,
happiness: (Ham p. 21:) [it may therefore be
rendered gloominess of mind : ] or i .. q. ,, (Ķ,)
,؟) , غَمّ or (وكرب .K in art) وحزن which signifies
in that art.,) [that affects the breath or respira-
tion, lit.] that takes away the breath; (S and Ķ
in that art. ; ) as also Vilje (K) and v , ($, Ķ,)
the last [expl. in the $ as syn. with age, which
is syn. with ,, and] mentioned by Lh: (TA :)
[see also ◌ْصَقَع :] it is كَرْب [or grief, &e., ] that
befalls the heart because of what has happened;
differing from هم, which is كرب that befalls
because of annoyance, or harm, that is expected
to happen : or, as some say, both are one [in
meaning] : the differing is asserted by 'Iyad and
[many] others : (TA :) [see also :] the pl.
of " is. (Ş, K.) __ It is also an inf. n.
used as an epithet in the phrase (S, TA)
i. e. A day that is [sultry, or] intensely hot, 80
that it [almost] tahes away the breath; and ag
5.
[such a night], i. e. Y Lle : ($ :) or one says
K, TA,) the last) ,مِغَّا and تغامر" and يَوم غم
with kesr to the , (TA,) [in the CK,]
meaning a day of heat, (K,) or of intense heat :
(TA :) or a day of " [i. e. grief, &e.]: and [in
a similar sense, as is implied by the context imme-
: غَمَّى and غَمَّةً and لَيْلَةٌ غَمْ [,diately preceding
(K:) [but] A'Obeyd mentions, on the authority
of AZ, لَيْلَةٌ غَمَّى ٢ and « ◌ًلَيْلَةُ غَمَّة as meaning a
night in which there is over the sky [a covering of
clouds, or] what is termed } [& word belonging
to art. غمى , being in mcasure] like ومى ;(S;)
and [in the like sense] 2. (So in one of my
كَانَ عَلَى ,copies of the S.) - And one says
I [app. , but this, I think, requires
confirmation, for whiel I have searelied in vain,]
and غمى [app. " غَمَّى , or perhaps ◌ْغَمِي, a word
mentioned above,] meaning There was over the
shy a collection [or an expanse] of thin clouds, or
فَحَالَ دُونَ الهِلَالِ ,[i.e. mixt , or the like] ضَبَابَة)
[and it intercepted the nem moon] : and af's os
" 44, and some say # 144, This is a night [of
a covering of clouds, or] of a Las for mist, or
the like], intervening between the new moon and
men ; so that the new moon is not secn : (Msb:)
and [hence] " صُمْنَا لِلْغَمَّى, and ؟) ، لِلْغُمَّى ٧,Meb),
Ķ,) bothi mentioned by ISk on the authority of
Fr, (S,) and ،ً؟) ، لِلْغَيّا,K,) and ﴾ ◌ِلِلْغُمِّيَّة ، (K,
TA, but omitted in the CK,) and Ya hu, (TA,)
[i. e. We fasted after, or from the time of, the
covering of clouds, or the mist, or the like, that
concealed the new moon ; (the prep. J being here
used in the sense of ami, or ci, Jo, as in the
Kur xvii. 80;) virtually] meaning [we fastcd]
without a sight [of the nem moon] : (Msb, TA :) | stones, or hail. (TA.) [See an ex. in a verse cited
a rájiz says,
in art. ان, p. 109.]
·
.
لَيْلَةَ عُمَّى ٢ طَامِسٍ مِلَالِهَا
أَوْقَلْتُهَا وَمُكْرَهُ إِيْغَالُهَا
.
[In a night of a covering of clouds, or of a mist,
or the like, having its new moon effaced : I jour-
neyed quickly and far in it, (Que't being used,
app. by poetie license, for lis eligi,) and dis
liked was the journeying so therein]: (S, TA :)
and it is said that لَيْلَةٌ غَمّى [i.e. غَمَّى and
"] signifies also the last night of the [lunar]
month ; being so called because the case thereof
is veiled to people so that it is not known whether
it be of the coming [month] or of the past. (TA.)
fem. of ge, q. v., used as an epithet.
: : see , first sentence : __ and also in the
latter half. -. Also, t Perplexity, and dubiousness,
هُوَ فِى غُمَّةٍ ,one says : غَمَم .or confusedness : pl
t He is in a state of perplexity, and dubiousness,
هُوَ فِى غُمَّةٍ مِنْ أَمْرِهِ or confusedness: (Meb:) and
t He is in a state of perplexity and darkness [in
respect of his case or affair]; from _JI signify-
Ing " the aet of covering" [a thing]. (Ham p.
320.) [See also die and zie.] And one says
La jol t A dubious, confused, or vague, case or
affair. (S, K .* ) [See also se.] It is said in
the Kur [x.72], ◌ًثُّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّة i. e.
1 [Then let not your case be to you one of ] dark-
ness, and straitness, and anxiety : (A'Obeyd, S,
TA:) or, as some say, covercd, veiled, or con-
cealed. (TA.) And i ,l means + A strait,
or narrow, land. (TA.) __ Also The bottom of
the interior of a skin for elarified butter (S, Ķ)
&c. (S.) [See also the first sentence in art.
[.غمل
-meaning t Obscure , ليْسَةً .app] لبسة .i. g غِمَّةٌ
ness, confusedness, or dubiousness : see also 2].
(TA.)
is the inf. n. of 1 in the last of the senses
expl. above : (Msb:) or it signifies The flowing
down of the hair so that the forehead, ($, Ķ, TA,)
or, as in the M, the face, (TA,) and the back of
the neck, are narrowed : ($, K, TA :) or the hair
that veils, or conceals, the . [generally mean-
ing the part above the temple, but sometimes it
means the forehcad,] and the back of the neck.
(Har p. 21.) Z says that they dislike what is
thus termed, and like what is termed &p [i. e.
baldness of the two sides of the forehead]. . (TA.)
Clouds : (S, Mab, Ķ :) or white clouds :
(K:) or thin clouds : (Jel in ii. 54:) and its
signifies one thercof : (S, Mab, K :) the former
being pl. of the latter, as also is Le: (K :) [or
rather LE is a coll. gen. n., of which able is
the n. un. : ] they are so called because they veil
the sky, or because they veil the light of the sun.
(TA.) - [Hence,] ◌ِحَبُّ الغَمَام signifies Hail-
jis i.q. ilj [A rheum, such as is termed
coryza]. (K.)
[a pl. of which no sing. is mentioned,]
Small stars, such as are faint, or indistinct. (K.)
ige i. q. Unge, (S, K,) i. e. Fresh herbage
(2) beneath such as is dried up; (S, TA ;) or
green herbage beneath such as is dry. (TA.) -
And Milk heated until it thickens : (Ş, Ķ:) be-
cause it becomes covered over. (TA.)
Lote : see 2. __ Also 1 Herbage: so in
the saying, أَحْمَى فُلَانْ غَمَامَةً وَادِى كَذَا i.e.
t [Such a one made to be prohibited to the
public] the herbage that was the growth of such a
valley : thus called [because produced by the
water of the clouds,] in like manner as it is
called :‘. (TA.)
Ll: see the next paragraphi.
Lote : see 1, near the middle, in three places.
- Also A thing with which the eyes of a she-
camel are bound, or with which her muzzle is
bound : (Ķ:) or a piece of cloth with which the
nose of a sho-camel is stopped (e) [or bound
(des)] when she is made to incline to the young
one of another : pl. "SC2. (A'Obeyd, TA.) [See
also دُرْجَة :and ◌ْصِقَاع.] -And (by way of com-
parison [thereto], TA) } The prepuce of a boy;
as also Y LLE. (Ķ, TA.)
Sie : see , in six places. _ Also Dust ;
syn. Być. (K.) -And Darkness. (K.) ___ And
+ Hardship, or difficulty, or distress, [as though]
covering [or overwhelming] a party in war, or
battle. (K.) See also the next paragraph.
#2 : see , latter half, in four places. -
Also + A calamity, or misfortune; and so Vite;
(K, TA;) and Vil:2, likewise, is said to be
allowable. (TA. [But this last I think doubtful.])
And + A hard, or difficult, affair or case, in re-
lation to which one knows not the right course to
pursue; as also , (K, TA,) and VILdi.
(TA.)
it [fem. of ei, q. v. : _ and also used as a
subst.] : see , first sentence : _ and also in
the latter half: ___ and see also e, in two
places. - ◌ِإِنَّهُمْ لَفِى غَمَّاءٌ مِنَ الأَمْر means [Verily
they are in a state of dubiousness, or confusedness,
in respect of the case, or affair; or] in a dubious,
or confused, case or affair. (TA.) [See also
[.غِمّة and
.غُمَّى see: عُمَّة
2 : see 2, latter half.
El, and its fem. iste : see %, former half.
[mentioned above as an inf. n. (see
2291
Book I.]
R. Q. 1), used as a simple subst.,] signifies The
cries [or cry] of bulls [or wild bulls] in fright :
(§, Ķ, TA:) and of courageous men in conflict :
(S, Mgh, Ķ, TA :) and so: pl. of the
former, in both senses, ALE. (TA.) See also
an ex. of the pl. voce . _. And Indistinct
speech ; (Ķ ;) as also 5: ($, Ķ:) ¿il2 is
when onc hears the voice but does not distinguish
the articulation of the words; and when speech
resembles that of the .c. (T, in TA, voce
"%".) - Also The sound of bows. (TA.)
,Meb,؟) ، أَغْمُ الوَجْهِ وَالقَفًا and (,؟) ,رَجُلْ أَغَمٌ
Ķ,) A man whose hair flows down so that the
face and the bach of the nech are narrowed : (S,
Mab, Ķ :) and in like manner [the fem.] 202 is
applied to a woman. (Mab.) _ IL applied to
the forelock (aaou) of a horse means Excessively
abundant in the hair : and such is disliked. (S.)
- And سَحَابٌ أَغْر means t Clouds in which is no
gap, or interstice. (Ķ, TA.)
and i : see 2, former half. Jejl
L' (K, TA) and if (TA) A land having
abundant (Ķ, TA) and dense or luxuriant (TA)
herbage. (Ķ, TA.)
", applied to clouds (2), and to a sea,
Abounding with water : (K :) and in like manner,
without i, to a well (as;), that fills everything,
and submerges it : (IAar, TA:) and to what is
termed حسى [q.v.], (IAgr, S, TA,) meaning
covering. (IAar, TA.)
. [pass. part. n. of 22, i. e. Covered, &c.].
- [Applied to unripe dates (accord. to the TA
[,مَغْمُول like ,(بُسْر a mistranscription for,رطب to
Put into a jar, and covered over until they have
become ripe. (TA.) _ Applied to a new moon,
Veiled, or concealed, by clouds, or otherwise, (Msb,)
or intercepted by thin clouds, (K,) so as not to be
seen. (Msb.) __ Applied to a man, Grieved, or
caused to mourn or lament, or to be sorrowful or
sad or unhappy. (TA.) __ And Affected with
the malady termed ALE. (K.)
غيت
1. 25%, aor .: , ($, O, Ķ,) inf. n. ¿ 4:, ($, O,)
It (i. e. food) was, or became, heavy upon his
heart [or stomach], (Ks, Ş, O, Ķ,) he having
eaten much thereof so that it caused him to suffer
indigestion, (Ks, O,) and it rendered him like one
intoxicated : (₭ :) or, accord. to Sh, it (i. e. grease)
rendered him like one intoxicated, (O, TA,) in
consequence of indigestion. (TA.) ___ And He
covered it ; (O, Ķ ;) namely, a thing. (K.) _
And غَمَتَّهُ فِى المَآر ◌ُ.q.ُغَطَّه [i.e. He immersed,
or plunged, him, or it, into the water ; like de].
(IDrd, O, K.) ... And LAS Ent He made a
sign, or motion, with his head, (O,) or he raised
his head, (K,) [for the purpose of taking breath,]
in drinking. (O, K.) = Ent He became like
one intoxicated, by grease [in his stomach] : (Sh,
O:) or he suffered from the heaviness of food in art.b.)
غمر - غم
upon his heart [or stomach] 50 that he became
like one intoxicated. (Ķ.)
غید
واغمدهُ ٧ and ;غَمْدْ .aor. - and 2 , inf. n ,ٍغَمْدَهُ .1
(Ş, Msb, Ķ,) inf. n. L&l; (Msb;) mentioned
by AO, (§,) or by A'Obeyd, (L, TA,) as two
chaste forms; ($, L, TA;) He put it (i.e. a
sword, S, Mab, K, or the like, Msb) into its
[i. e. scabbard, or sheath; he sheathed it]: (S,
Msb, Ķ :) or he made for it, or furnished it with,
He! غَمَّدَهُ بِكَذَا ,Mgb.) _ Hence) . غمده
covered him, or it, with such a thing; as though
he made the latter a due to the former. (A.).
See also 5, in two places. = 2, inf. n. yse,
said of a tree of the species called bije, + It had
its branches abounding with leaves so that one
could not see its thorns; (L, K ;) as though they
were sheathed. (L.) - ◌ُغَمَدَتِ الرَّكِيَّة، (L,K))
aor. ", inf. n. 3,42, (L,) t The well lost its water.
(L, Ķ.) __ And Site, (L, K,) aor .: , (K,)
inf. n. L.2, (L,) } It (a well) had much mater :
(Aş, L, Ķ:) or it had little water. (AO, L, Ķ.)
2 : see 5, in two places.
4: see 1 .__ [Hence,] اغمد الأَشْيَاء { He prut
the things one within another. (K.) __ And Jel
beneath حلّس [Ie put the [cloth called } الحِلُّسَ
the camel's saddle, to preserve the animal's back
from being galled by the saddle. (Akh, A," L.)
I He put the garment, or piece تعمّد الثَّوْبَ .5
of cloth, beneath him, to conceal it from the eyes
of others. (A.) - And ◌ّتغيّد الرَّجُل, (JK,L,)
and fosse, (L,) + He took the man beneath him
,by dereit] بِحَتْلٍ thus in the JK, in the L ,تَحْتَهُ)
or guile]), to cover him over, or conceal him.
(JK, L.) __ And Uju JAS, ($, L, Ķ,) and
Post, (K,) ! He concealed, as with a veil, what
had proceeded from such a one, or what such a
one had done. (Ş, L, K.) __ And is
and غَمَدَهُ بِهَا S,A, L, Meb, K,) and) ,برحمته
LES, (L,) } God covered him with his
mercy, (A'Obeyd, Ş, A, L, Msb, K,) as with a
veil ; reiled him therewith ; (A'Obeyd, A, L,
Msb ;) clad him, or invested him, therewith.
(A'Obeyd, L.) ___ eyi +5 + He threw him-
self upon the enemies ; or came upon them, or over
them ; and overwhelmed them. (L.) ___ And onis
t He filled it, (A, K,) namely, a measure of capa-
city, (A,) or a vessel. (K.)
He (a man, S, L) entered! اعتمد اللَّيْلَ .8
into [the darkness of ] the night; ($, A, L, Ķ ;)
as though it became as a Lot to hiim ; like as one
says ◌َادّوَعَ اللَّيْل :(S, L:) and simply اعتمد he ven-
tured upon, encountered, or braved, the night,
( as,,) to seek food for his family. (S, L.)
The] + اِسْتَغْمَدَتِ السَّمَاءِ فِى السَّحَابِ الكَثِيرِ .10
shy became obscured amid the many clouds]. (TA
,L) وغُمُدَّانْ ٢ S, L, Meb, K, &c.) and) غِمَّدٌ
Ķ,) but the latter is not of established authority,
(IDrd,) of a sword, (Ş, L, Mşb, K,) and the
like, (Msb,) The scabbard, or sheath ; [this is
well known to be the correct meaning; it is
shown to be so in the $, voce l3; and is the
meaning obtaining in the present day ; ] syn. sie,
(S, O,) or gin : (L, K :) [both of these words
have the signification mentioned above; but not
that only ; for y has a wider application ;
and it is said in the $, voce Jis, that the
of a sword is a case, or receptacle, in which is
(put) the sword together with its Met and sus-
pensory belt or cord : ] the pl. is iler [a pl. of
pauc.] (O, Msb, K) and SIJE, (O,) or 3942. (K.)
Siste : see the next preceding paragraph.
غَامِدْ] ،عِيشَةٌ رَضِيَةٌ a phrase like,رَكِىُّ غَامِدْ
meaning >>",] # Wells having their water
covered by earth, or dust; contr. of .
(A.) And isste tA well () filled up, or
chohed up, with earth, or dust. (K, TA.) -
And ◌ًغَامِدَة and ◌ْغَامِد + A ship (ٌسَفِينَة) filled, or
.آَمِدْ TA) and) آمِدَةٌ laden; (K, TA;) as also
(Ķ, TA.)
SA : see what here follows.
;,& and i' A sword [or the like] put
into its Je [meaning scabbard, or sheath ; i. e.
sheatked]. ($, A.)
غمر
1. j4%, as in some lexicons, or je, aor. 2,
accord. to all the copies of the K [consulted by
SM], (TA,) or je, [aor. = ,] (as in the CĶ and
my MS. copy of the K,) inf. n. 3,La and ade,
[agreeably with analogy if we be the form of the
verb, which is therefore most probably correct,]
(K,) It (water) was, or became, much in quantity,
abundant, copious, [or deep,] (Ķ, B, TA,) so that
it concealed its bottom. (B, TA.) You say Saf t.
wat kin oggi How great is the abundance of
the water of this river ! (S.) - [And i Ile
رَجُلْ بَيْن abounded in beneficence.] You say
,"HUI t A man bearing evidence of abounding in
beneficence. (S, Ķ.) == o2, (§, Mab, Ķ,) aor. ",
(Ş, Msb,) inf. n. y+, (Msb, Ķ,) It (water, S,
Ķ, or the sea, Msb) [overflowed,] came over, or
rose above, (§, Msb,) or covered, (K,) and con-
cealed, (TA,) him, or it; (§, Msb, Ķ;) as also
21: (Ķ:) and he (a man) veiled, concealed,
hid, or covered, him, or it. (Msb.) ___ Hence,
Afin oue + The people rose above him, or sur-
passed him, in eminence, (S, TA,) and in excel-
رَأَيْتُهُ قَدْ غَمَرَ الجَمَاجِمَ بِطُولٍ lence. (TA.)-And
adige t [I saw him to have overtopped the heads
of others by the tallness of his stature]. (TA.)=
غَمَرٌ .Meb, K,") inf. n ,؟) , =. nor , غَمِرَ صَدْرُهُ عَلَىّ
(Yaakoob, S, Msb) and yet, (Yaakoob, S,) [or
the latter is a simple subst.,] His bosom bore con-
2292
[Boox I.
غمر
= [ Liberal in disposition : (K, TA :) pl. as | with which the hand is cleansed therefrom. (L,
cealed enmity and violent hatred, or rancour,
malevolence, malice, or spite, against me. (S,
Meb, K.) == ◌ُ؟) وتغَمِرَتْ يَدُه,K,) aor. = , (K))
inf. n. NE, (TA,) His hand was, or became, foul
with the smell of flesh-meat, ($, K,) and with the
grease thereof adhering to it. (Ķ.) == ys, aor. 4,
(Ş, Mab,) inf. n. Bu42, ($, [in my copy of the
Mab written ,LE, probably by a mistake of the
copyist, ]) He was inexperienced in affairs : (S,
Meb :) Benoo-'Okeyl say je, aor .:. (Msb.)
You say ◌ٌفِيهِ غَمَارَة and ◌ٌغَرَارَة [In him is a want of
experience in affairs]. (TA.)
(She (a woman , تَغْمِيرْ .inf. n ,غمّرت وَجْهَهَا .2
smeared her fare with önce [q. v.]; (S;) as also
= (.S,K). تغيّرت ٧ K,) and) , اغتمرت » بِالغُمْرَةِ
Ile (R man) was deemed , تَغْمِيرْ.inf. n ,غُمِّرَ
igmorant. (TA.) = ◌ُغمّر قَرَسَه, inf. n. as above,
He gave his horse water to drink in a cup, (K,)
in the small cup called ", (TA,) because of the
scarcity of water. (K.) IAar mentions the
phrase Uwol opet He gave him to drink some
how's of water: making the verb doubly tran-
sitivc. (TA.)
signify the غامس فِيهِ and غامر فِى القِتَّالِ .3
same [i. c. t Hle plunged, or threw himself, into
the midst of fight, or conflict]. (TA in art. met.)
[See also ◌َمُغَامِر.] - And غامرة t He engaged
with him in fight, or conflict, not caring for
death. (§, O.) _ And pole signifies also + Ile
contended in an altercation, or a dispute. (O.)
He drank from a تغمّر = .2 see: تغمّرت .5
small cup such as is called ; : (K :) he drank. a
small quantity of water : (TA :) he drank less
than would satisfy his thirst : ($:) he drank the
smallest draught, less than would satisfy his thirst :
(TA:) he did not satisfy his thirst with water ;
(K, TA ;) said of a camel, (K,) and of an ass.
(TA.) == And ◌ُتعمّرت المَاشِيّة The cattle ate what
ix termed غَمِير [q٧٠ ٠]. (K.)
7. yist He immerged, dipped, or plunged, him-
self, or he became immerged, dipped, or plunged,
(§, Ķ,) in water, (§, TA,) and in a thing; (TA ;)
as also اغتمر.(K.)
8 : sec 1 : === and 7 : == and 2.
Much, abundant, copious, [or deep,] water;
(§, Ķ;) as also * yeee : (K :) or much, abundant,
copious, [or deep,] water, that drowns, or sub-
merges : (ISd, TA:) or that covers over him who
enters into it : (IAth, TA :) [also used as an epi-
thet in which the quality of a subst. predominates,
meaning much, abundant, copious, or deep, water; ]
and Y asse signifies the same as ye [when thus
used ; or a submerging deep, a deep place, or an
abyss, of water] : (TA :) pl. ,Le and )}.E. (S,
K.) You say بحر غمر An abundant sea : and
[in the pl.] ◌ٌبِحَارٌ غِمَار, and ◌ٌ؟). غُمُور.) And of a
thing that has become much, you say, yes
- [. غَامِرٌ This is much. (AZ.) [Sce also غَمِيرٌ*
The main of the sea : (K :) pl. as above, (TA.)
: غَمْرُ الخُلُقِ ,above : (TA:) and in like manner
(TA:) or this last, and byll jos, signify I abound-
ing in beneficence : pl. as above: (S, Ķ : [see also
-a man who tahes by sur { غَمْرُ الْبَدِيهَةِ and ([: رِدّاً!
prise with large bounty. (TA.) ___ [ A horse
fleet, or swift, or excellent, in running. ($," Ķ,"
TA.) __ [ A garment ample, or full. (K, TA.)
=t A mixed crowd of men, (K,) and their
thronging, pressing, or pushing, and multitude ;
(TA;) as also غَمَر and * ◌ٌغَمْرَة and ◌ْغُمَار and
Q : (K : [in the TA, instead of the last two
words, I find &, Que and 8,Le, as from the K, and
,Le and We are afterwards there added : but
most probably these only (without 8) are correct : ])
and * ◌ٌغَمْرَة and غُمَار ٧ and * ◌ٌغَمَار signify a crored-
ing, or pressing, of men, (S, Mab,) and of water :
(S:) the pl. of ◌ًغَمْرَة is ◌ْ؟) . غِيَار.) You say
,Meb ,؟) ، غَمَارِهِمْ" and ,دَخَلْتُ فِى غُمَارٍ ٢ النَّاسِ
TA,) and je, (TA,) t I entered among the
crowding, or pressing, of the people, ($, Msb, TA,)
and their multitude ; (S, TA;) as also y
أَكُونُ فِى غُمَارٍ ٢ ce] (TA.) And& خُمَارِهِمْ and]
UJI, meaning I shall be among the dense con-
gregation of the people, occurs in a trad. (TA.)
= See also لَيْلُ غَمْر =. غمر means Intensely dark
night. (TA.)
غَمْرٌ ٧ ISd) and ,؟) غُمُو٧ْ Meb, K) and ,؟) غُمْرٌ
and joe, accord. to the K, but this last is un-
known, (TA,) and غَمَو (K) and ◌ْوغَمِر (TA,)
originally, A boy devoid of intelligence : and
hence, (Msb,) a man (S, Msb) inexperienced in
affairs : (S, Mab, Ķ :) ignorant : (TA:) inex-
perienced in war and in counsel; not rendered
firm, or sound, in judgment, by experience : (L:)
one in whom is no profit nor judgment : (ISd,
TA:) one in whom is no good nor profit with
respect to intelligence or judgment or work : (AZ,
Mab :) and مغَمر significs the same as غمر ; (S,
TA;) or deemed ignorant : (TA :) the fem. of ye
is with 8; (S, M&b;) and so is that of yue :
(TA :) and the pl. of غُمر is ◌ٌ؟) ; أَغْمَار, Meb, TA;)
أَسْبَابٌ like as , غَمَر and this may also be pl. of
.غمرة TA.) == See also) . سبب is pl. of
Me Concealed enmity and violent hatred, or
rancour, malevolence, malice, or spite. (S, Mab,
Ķ.) [Sce also je.] __ And + Thirst : ($, Msb :)
pl. ◌ْ؟). أَغْمَار.) El'Ajjuj say's,
·
حَتَّى إِذَا مَا بَلَّتِ الأَعْمَارَا
.
: [Until, when they damped their thirst]. (S.)
mcans : The ramels drank a بَلَّتِ الإِبِلُ أَغْمَارَهَا
little. (TA.) = Sec also yac.
" A dronning ; being drowned : so in the
phrase ◌ِمَوْتُ الغَمَر Death by drowning. (TA.) ==
See also ye. = The foul smell of flesh-meat, (S,
Mgh, K,) and its grease adhering to the hand :
مِنْدِيلُ ,K :) and the smell of fish. (S) Hence)
JI (S, Mgh) The napkin, or rough naphin,
TA.) - See also je, in two places.
A hand يَدْ غَمِرَةٌ You say. [غَمِرَ part.n. of] غَمِرْ
foul with the smell of flesh-meat, ($, K,) and with
the grease thereof adhering to it. (K.) [See also
25 غَمِرَةٌ == .in two places , غمر See also == [.سَبِك
an epithet applied to a she-camel, see voce je.
A small drinking-cup or bowl, (S, K,) with
which people divided the water among themselves
in a journey when they had little of it ; and this
they [sometimes] did by putting a pebble into a
vessel, and then pouring into it as much water
as would cover the pebble, and giving it to each
man among them : (TA :) or the smallest of drink-
[: تِبْنْ and; قَعْب ing-cups or borls: (K:) [sce
accord. to ISh, it contains twice or thrice the
quantity of the measure called avis : [but this
seems to be a large ye, used for watering a
horse; and the words which here immediately
follow are app. not added by ISh, but relate to
the joe used by a man for himself or for another
man : ] the 5 is larger than it, and satisfies the
thirst of a man : the pl. is ,Lei. (TA.) El-Aashà
of Bálileh says, in an elegy on his brother El-
Muntesliir Ibn-Wahb,
تَْفِيهِ حُزَّةُ فِلْذٍ إِنْ أَلَمَّ بِهَا
.
.
مِنَّ الشِّوَاءِ وَيُرْوِى شُرْبَهُ الغُمَرُ
[A slice of camel's liver, roasted, if he lighted upon
it, used to suffice him; and the yer used to satisfy
his thirst]. ($, TA.) And Mohammad is related,
لَا تَجْعَلُونِى كَغُمَرِ الرَّاكِبِ ,in a trad., to have said
Make ye me صَلُّوا عَلَىَّ أَوَّلَ الدُّعَاءِ وَأَوْسَطَهُ وَآخِرَهُ
not like the Me of the rider: salute me in the
beginning of prayer and in the middle thereof and
in the end thereof : meaning that they should not
make the salutation of him to be a thing of no
great importance, and to be postponed : for the
rider puts on his camel his saddle and his travel-
ling-provisions, and last of all hangs upon his
saddle his drinking-cup. (IAtlı, TA.)
. ◌ُمُرْ 8ce: عُمُرْ
&cé Water that rises above the stature of a
man. (Bu in xxiii. 56.) See also yer, first sen-
tence. - Hence, (Bd,) ◌ْفَذَرُهُمْ فِى غَمْرَتِهِم, in the
Kur xxiii. 56, 1 Therefore leave thou them in [the
submerging gulf, or flood, of ] their ignorance;
(Fr, Bd ;) or in their error : (Jel :) or in their
error and obstinacy and perplexity : (Zj, in expla-
nation of another reading, فى غَمَرَاتِهِم :) and in
like manner, , in the same chap., verse 65,
signifies in overwhelming heedlessness : (Bd :) or
in ignorance : (Jel :) and in the Kur li. 11, in
overwhelming ignorance : (Bd, Jel :) or Byst sig-
nifics [here] a state of obstinate perseverance in
vain or false affairs : (Lth, Mab, TA :) and
هُوَ فِى غَمْرَةٍ is the pl. (Msb.) You say غَمَرَاتْ
-He is in a sub] ! ,ُكْرِ and ,شَبِيبَةٍ and ,مِنْ لَهْوٍ
merging gulf, or flood, of frivolous diversion, and
of youthful folly, and of intoxication]. (TA.)
2293
Book I.]
And bij signifies [The fiery depths of
Hell; or] the places, of Hell, that abound with
fire. (TA.)- [Hence] ◌ِغَمْرَةُ الخُصُومَة +The
main part of the contention. (TA.) [And 3je
JI t The main part, i. e. the thich, or thickest,
غَمَرَاتُ الحَرَّب of the fight or battle. (See also
in what follows.)] _. Hence likewise, Byse sig-
nifies also $ Difficulty, trouble, distress, or rigour,
(Ş, Msb, K,) and pressure, of a thing: (K :) pl.
(.؟). غُمَرْ K) and) غِمَارٌ Meb, K) and,؟) غَمَرَاتْ
Hence, (Mab) ◌ِغَمَرَاتُ المَوْت !The rigours, or
غَمْرَةٌ of death : (S, Meb:) or (شَدَائِدُ) ,pangs
JI signifies the agony, i. e. the vehemence of
the troubles or disquietudes, of death : (TA :) and
.t the rigours of war ,غِمَارُهَا and ,غَمَرَاتُ الحَرْبِ
(TA.) __ See also yok again, latter half, in three
places.
& A kind of liniment, made from [the plant
called] ), ($, TA,) used by a bride, for her
person : (TA :) or [the plant] ]> [itself ] : (TA :)
or saffron; as also غُمْر :(K:) or ◌ْڪُرْكُم [which
also means saffron and bastard saffron] : or
4
gypsum ; syn. Jeg : or, accord. to Aboo-Sa'eed,
a mixture of dates and milk, with which the face
of a woman is smeared, to render her skin fine :
and the pl. is Me. (TA.) [See also 3) -. ]
, [thus in the TA, app. 3546, of the class
of ieNo &c.,] as an epitliet applied to a man,
Valid in judgment or opinion, in cases of difficulty.
(TA.)
jLL : see yok, latter half, in three places.
344 : see ;2, latter half, in four places.
: see je, in two places. = Also A cer-
tain plant : (Ķ :) or green herbage that is over-
topped, or covered, and concealed, by what is dried
up : (S, Ķ :* ) or herbage growing in the lower
part, or at the root, of [other ] herbage, (K," TA,)
so that the first [in growth] overtops, or covers,
and conceals, it : (TA :) or any verdure that is
little in quantity, (L, Ķ, TA,) either a) [i. e.
ـة
, meaning what becomes green after the upper
parts have dried,] or SW [app. meaning herbage
in general] : (L, TA :) or the grain of the [species
of barley-grass called] , (K, TA,) that falls
from the ears thereof when it dries; 80 says
AHn: or somewhat that comes forth in the sort
in the first of the rain, succulent, or sappy, amid
such as is dry ; and went is not known in anything
but the : (TA:) the pl. is zyn2l. (K.)
* Šené [is app. its n. un., but] is said by AO to
mean Dry [trefoil, or clover, of the species called]
if, and Es, with which horses are foddered
when they are prepared, by being reduced to
scanty food, for racing or for a military expe-
dition. (TA.)
Boné : see what next precedes.
Jel' Much, or abundant : applied in this sense
to property. (Ham p. 593.) [See also ye.] com
Bk. I.
غمز - غمر
[In a state of immersion ; immerged. (See ¿Gl;
and see also a verse cited voce gi, p. 106, first
col.)] ___ And [hence, perhaps,] inele signifies
Palm-trees (J-3) not requiring irrigation :
(AHn, Ķ :) but Az did not find this to be
known. (TA.) [See also) ... ] __ Applied to
land, (S, Msb, TA,) and to a house, (TA,) [but
written with & when gejl is mentioned, or ,fs,]
it signifies the Contr. of yle; (S, TA;) and
thus, (TA,) waste; desolate ; in a state the con-
trary of flourishing ; in a state of ruin ; syn.
Jis : (Msb, Ķ, TA :) [land to which this term
is applied is thus called] because overflowed by
water, so that it cannot be sown; or because it is
covered withi sand or dust; or because water
generally exudes from it, so that it produces only
reeds and the Saw [i. e. papyrus or other rushes] :
محَمّ نَاصِبْ like as one says ;ذُو غَمْرٍ is meant غَامِرْ by
meaning ذُو نَصَب :(TA:) or any land that is
not tilled (" ") so as to be fit for soning
(Ķ, TA) and planting: (TA :) or land that is
unsown, but capable of being sonn : so called be-
cause the water reaches it and comes over it : of
the measure JeUs in the sense of the measure
سِرُّ كَاتِمْ Mgb;) like the epithets in,؟) ; مَفْعُولٌ
فاعل and made of the measure ;مَا، وَافِقٌ and
only to correspond to yole as its opposite : (S,
TA :) waste land which water does not reach is
not called yt ; (§;) but such is called jis.
(Msb.) It is said in a trad., [which shows that
the ! ist two explanations given above are correet,]
فَفِيز ■ and درهم that 'Omar imposed a tax of a
: غَامِر and عَامِر of land], both] جَرِيب upon every
and this he did in order that the people might
not be remiss in sowing. (Az, TA.)
if [More, or most, abundant, copious, or
deep : applied to water. __ ] More, or most sur-
passing, or excelling : so in the saying,
He is the most surpassing of them by بِطُولٍ قَوَامِهِ
the tallness of his stature. (TA.)
;as A garment, or piece of cloth, dyed with
[{", or] saffron. (M, TA.) __ 8% and
iE and vijf' A girl having her face
smeared with one. (TA.) == See also yet.
.مُغَامِرْ see: مُغَبِّرْ
" [ Overflowed, or covered, and concealed,
by water, &c. ___ ] Rained upon. (TA.) ___ + Over-
come, subdued, or oppressed. (TA.) __ + An ob-
scure man ; of no reputation : (Ķ, TA :) as though
others surpassed him. (TA.) You say also,
.Such a one is of obscure race + مَغْهُورُ النَّسَبِ
(TA.)
¡l' + One who plunges, or rushes without con-
sideration, into places of peril : (§:) one who
throws himself into difficulties, troubles, or dis-
tresses ; as also .: (K:) or one who enters
into difficulties, troubles, or distresses, and makes
another, or others, to do so; like Jul. (Ham
p. 338.) Applied to a courageous man as mean-
ing t One who incurs the rigours, or pangs, of
death. (TA.) And t One who contends in an
altercation, or a dispute : or who enters into the
main part [or the thick or thickest] of an alter-
cation or a dispute : and some say that it is from
jill, and means regarding, and regarded, with
rancour, malevolence, malice, or spite. (TA.)
Palm-trees (Jes) imbibing water from
a copious source. (AHn, K.) [See also opole,
voce polé. ] __ And t A drunken man : (Sgh, Ķ,
TA:) as though intoxication had drowned his
reason. (TA.) = See also ..
.مُغَمَّرْ see: مُتَغَيِّرَةٌ
غمز
, = .Meb,) Bor) و ◌َغَمَزَهُ بِيدِهِ A,K,) or,؟), غَمْزَهُ .1
(Msb, K,) inf. n. j=2,(TA,) He felt him,(namely,
a ram,) to know if he were fat : (S, A, Mob, Ķ :)
and Újle he put his hand upon her (a camel's)
bach, to see how fat she was. (TA.) __ Hence,
(Mab,) ◌ِ؟) ، غَمَزَهُ بِيَدِه,Meb, K,) aor .- , (K))
inf. n. jse, (A, K,) He pressed, or squeezed, it,
[with his hand,] namely, a limb, (A, Ķ, TA,)
and a man's back. (TA.) So in a trad. of
'Omar : ◌ُدَخَلَ عَلَيْهِ وَعِنْدَهُ غُلَيْمْ يَغْمِزُ ظَهْرَه .[He
went in to him, and with him was a little boy
pressing, or squeezing, or kneading, his back].
(TA.) And in a trad. respecting the ablution
termed الغُسْل, it is said, ◌ِ◌ِاغْمِزِى قُرُونَك, meaning
Press thou, or squeeze thou, the locks of thy hair,
غَمَزَ الشِّقَافُ القَنَاةَ ,in washing. (TA.) You also say
The straightening-instrument pinched and pressed
the spear. (A," Mgh, TA .* ) A poet (namely
Ziyád El-Aajam, TA) says,
وَكُنْتُ إِذَا غَمَّزْتُ قَنَاةَ قَوْمٍ
كَرْتُ كُعُوبَهَا أَوْ تَسْتَقِيمَا
.
[And I used, when I pinched and pressed the
spear of a people, to break its knots, or inter-
nodal portions, unless it became straight]. (S,TA.
It is a prov., respecting which see remarks in
art. غَمْزَ = (.او ، (A, Meb,) and ◌ُ؟)، غَمَزَه, Mgh,
Ķ,) aor .- , (Mgh, Msb, Ķ,) inf. n. już, (Mẹb,
TA,) } He made a sign, (A, Msb,) and he made
a sign to him, (Mgh, Ķ,") with the eye, (§, A,
Mgh, Msb, Ķ,) or eyebrow, (A, Mgh, Mab, Ķ,)
or eyelid [by winking]. (K.) So in the saying,
in a trad., ◌ْغَمَزَنِى عَلِىّ أَنْ قُلْ نَعَم !'Alee made a
sign to me with the eye, or eyebrow, meaning,
Say thou Yes. (Mgh.) The people of the West
say, ◌ِغَمَزَهُ فُلَانْ بِغُلَان , meaning, t Such a one
blinked towards such a one, to instigate kim
against him, or in order that he should have
recourse to him for protection or the like, or seck
: الغَمْزُ بِالنَّاسِ ,aid of him. (Mgh.) _ Hence
وغَمْزْ .aor .- ,(K,) inf. n ، غَمَزَ بِالرَّجُلٍ , S:) you say)
(TA,) \ He calumniated, or slandered, the man.
غُمِزَتْ شَهَاوَتَّةٌ ,K.) [See also 4.] - You say also)
289
2294
[Boox I.
[t Hus testimony was suspected (sce jgoste), or
وَغَمَّزَتِ الدَّابَّةُ -- (.زور .impugned]. (TA in art
(؟) ,ٍمِنْ رِجْلِهِ Meb,) or) , غَمَزَ فِى مَشْبِهِ K,) or)
aor .; , (Ş, Mẹb, Ķ,) inf. n. j4%, (S, M$b,) + The
beast limped, or it halted, with its hind leg ; had a
slight lameness thereof : (K," TA :) or he had what
resembled je [or natural lameness] in his gait :
(Mpb:) or, as IKt says, غَمَزَتِ الدَّايَّةُ بِرِجْلِها the
beast gave an indication of a limping, or halting,
or slight lameness, in its hind leg: whencc it
appears that this signification may be tropical.
(TA.) -já said of a disease, or of a vice, or
fault, of a man, It appeared. (AA, Ķ.) == See
also 4.
3. [This verb is mentioned by Golius as syn.
with le, a verb for which I find no authority :
and Freytag renders it " Vitii arguit," and refers
to a passage in Har (p. 427 of the see. ed.)
where (like as is done by Golius) المُغامِز and
المغامِز as syn., are erroneously put for ,المعايب
[.المعايب and
She (a camel) had fat, (0, K,) or أَغْمَزَتْ .4
a little fat, (ISd, IK;, TA,) in her hump. (ISd,
IKI, O, Ķ.) Hence the epithet joue, applied
to her. (TA.) = ◌ٍاغمز فِى فُلان He blamed, or
found fault with, such a one; attributed or im-
puted to him, or charged him with, or accused
him of, a vice, or fault ; ($, IĶtt, Ķ, TA ;)
deemed him weah; (TA ;) lessened his rank, or
dignity : (Ş, IKI, Ķ, TA :) he found in him
that for which he should be deemed weak : (A,
TA:) and Vojwszel he impugned his character;
blamed him ; censured him ; or spoke against him.
(K.) You say, ◌ْفَعَلْتُ شَيًّا فَأَعْتَمَزَهُ ٧ فُلَان !I did
a thing, and such a one impugned my character,
or found in it that by which my character was
سَمِعَ مِنِّى كَلِمَّةً inpugned. (S, TA) And
,He heard from me a saying { فَأَغْتَمَزَهَا " فِى عَقْلِهِ
and deemed it weak : (A, TA :) and in like man-
ner, Was Fi found in it that for which it was
to be deemed weak. (TA.) أَعْمَزَنِى الحَرُّــ :The
hcat remitted, or abated, to me, so that I became
emboldened to encounter it, and went upon the road:
غَمَزْنِى * AA, ISK, S, IKtt, K, " TA:) Az says)
on the authority of AA : (TA:) and AA ,الحر
mentioned ◌ّاغمرنى الحر in this sense, but after-
wards doubted, and said, I think that it is with
t He (a أَغْمَزَ And - (.غمر .TA in art) . زاى
man) became gentle, so that others were emboldened
against him. (IKtt, TA.) == And 2 [for
which jef is erroneously put in the CK] He
acquired cattle such as are termed ;4% [q. v.] :
(O, Ķ, TA:) like jší. (O.)
5. [This verb is said by Freytag to have a sig-
[.تَغَمَرَ nification belonging to
6. Igjolis They made signs, one to another,
with their eyes, (§, A, Ķ, B,) or with the eye-
brow, (A,) or hand, indicating something blame-
غمس - غمز
able or faulty. (B.) In this sense it is expl. as
used in the Kur Ixxxiii. 30. (S, B.)
8 : see 4, in three places.
Cattle (i. e. camels, and sheep or goats,
TA) of a bad quality. (As, Ş, O, Ķ.) __ And
وَأَغْمَاز .pl : قَمَزْ A weak man : (S, O, K:) like
like ◌ٌقَمَزْ أَن أَقْمَاز .(TA.)
jose .A she-camel of which one doubts whether
she be fat or not and therefore feels the hump :
(A'Obeyd, S, K :) pl. ja [or je, or both ?].
(TA.) See 4, first sentence.
joe : see the next paragraph, in two places.
Bjege t A thing for which one's character is
to be impugned; for which one is to be blamed,
censured, or spoken against ; a vice, or fault ; (S,
A, Mgh, Meb, K;) as also ◌ٌتغَمِيز (TA) and
Meb :) and): مَغْمَزَّةٌ A, Mgh, K) or ,؟) مَغْمَزًا
weakness in work, and impotence of mind, (TA,)
and ignorance : (T, TA :) the pl. of jons is
,You say (.؟) . مَعَايِب TA,) syn. with) ,مَغَامِزٌ
و ◌َمِيز٧ٌ A, Mgh, Meb, K,) and ,؟) ,لَيْسَ فِيهِ غَمِيزَةٌ
, مَغْمَزَّةٌ ٢ A, Mgh, K,) or),مَغْمَز٢ْ TA,) and)
(Msb,) 1 There is not in him anything for which
his character is to be impugued; or for which he
is to be blamed; &e .: (S, A, Mgh, Msb, Ķ :) or
there is not in it anything for which it is to be
coveted: (:) or ◌ْمَا فِيهِ مَخْمَز has both of the
above-mentioned significations. (A.) And
In such a woman are many! فُلَانَةً مَغَامِزًا جَمَّةٌ
vices, or faults. (A.) [Sce jake, below.]
A girl nho presses, or squeezes, or جَارِيَةٌ غَمَّارَةٌ
kneads, the limbs well with the hand. (A, Ķ,"
TA.) == Bli del I A woman who makes fre-
quent signs with the eye, &c .; who has a habit of
غَمَاز - (.رمز .TA in art). رمَّازَةً .doing so; syn
One who blames, or finds fault with, others, much,
(.همز .or habitually. (TA in art
jote [meaning Limping, or halting, &e., and
having a limping, or halting, &e.,] is like us:
sometimes used as a possessive noun ; and [there-
fore] one does not say ajele. (O and TA in art.
(.طلع
ـز
[should by rule be j .: its primary
signification is A place of feeling, to know if an
animal be fat : hence, a place of pressing or
squeezing a limb &c. : and a place of pinching
and pressing a spear, to straighten it].&
lit. A nice or]! لَا مَغْمَزَ لِقَنَاتِهَا وَلَا مَقْرَعَ لِصَفَاتِهَا
subtile saying, the spear of which has no place
where it requires to be pinched and pressed to
straiten it, and the rock of which has no rough
place requiring to be beaten, or for the rock of
which there is no beating,] means, t that has no
crookedness : مقرع is an inf. n., or means "a
place of beating," and slio is " a rock ;" and
the above-mentioned use of these two words is
borrowed from the phrase ◌ُقَرَعَ صَفَاتَه , meaning
* " he impugned his character; blamed, or cen-
sured, him ; or spoke against him." (Mgh.) -
See also تغَمِيزَة , in five places.
.in two places , غَمِيزَةٌ see : مَغْمَزَةٌ
jyske 1 A man (A, TA) suspected (S, A,"K)
of a vice, or fault. (TA.)
غمس
1. 212, (Ş, A, Msb, Ķ,) aor. ; , (Msb, Ķ,)
inf. n. , (Msb, TA,) He immersed, immerged,
dipped, plunged, or sunk, kim or it, (JK, TA,)
syn. ako, (Ş, A, Ķ,) in water, (JK, Ş, A, Meb,
Ķ,) or other fluid ; (JK," TA;) as, for instance,
a morsel of food in vinegar, and the hand in .. ,
(A,) and a garment, or piece of eloth, [ for stÉn
in the TA, I read ,JI,] in water or in dye.
(TA.) - 80,اخْتَضَبَتْ غَمْسًا in the T and the
Tckmilch; [and so in the JK;] but in the [O
and] K, اغْتَمَسَتْ غَمْسًا ; (TA;) She (a woman,
O, TA) immersed her hand, (K,) or, as in the
[O and other] correet lexicons, her hands, (TA,)
[in the .U] so as to dye [it or them] uniformly,
without تَصْوِير [or figuring], (O, K,) for which
last word Sgh [in the TS] writes تصوير, and for
which we find in the A Aff [meaning the same
غَمَسَهم فِى - (.as the word in the K]. (TA
SWI 1 [It (an event) plunged them into trial, or
affliction]. (A.) [See also a similar usage of the
غَمَسَ حَلِفًا فِى آلٍ - [.غَمُوس verb below, voce
Jol's He took a share in the compact and con-
federary of the family of El-'Ås, and swore to it :
for it was their eustom to bring, in a wooden
bowl, some perfume or blood or ashes, and they
inserted their hands into it on the occasion of
swearing, one to another, that their compaet
might be completed by their sharing together in
one thing. (TA, from a trad. respecting the
Hijreh.) - ◌َيَغْمِسُ السِّنَانَ حَتَّى يَنْفُذ [He thrusts
in the spear head so that it may pass through, or that
غَمَسَ عَلَّيْهِمْ - (.its extremity may protrude]. (A
JI t He concealed from them the news, or in-
formation. (TA.) - ◌ُوغُمِسَ النَّجْر (so in a copy
of the A,) or , (80 in the JK and O and Ķ,)
The star set. (JK, A, O, Ķ.)
2. 5 signifies The making a drinking to
be little in quantity : (O, Ķ, TA:) or, accord. to
Kr, a man's watering his camels and then going
away. (TA.)
3. ['amole, inf. n. amsti's, He vied, or con-
tended, with him in plunging, or diving, in water:]
مُغَامَسَةً - (.TA,؟). مُمَاقَلَةٌ is syn. with مُغَامَسَةٌ
also signifies t The throwing one's self into the
midst of war or fight. (S, TA,) or of an affair or
a great affair or an affliction : (TA:) and the
mixing, or engaging, in fight or conflict. (TA.)
You say, ◌ِغَامَسَ فِى القِتَّال !He plunged, or threm
himself, into the midst of fight or conflict ; or he
rushed headlong into it. (TA.) And
¿ He mixed, or engaged, with them in fight or con-
.[مُغَامِسٌّ معflict. (TA).[See al
2295
Book I.]
6. L.W' They tro vied, or contended, each
with the other, in plunging, or diving, in water ;
(.غطس .TA in art). تَخَاطَسًا and تَمَافَلا .syn
(S, A) اغتمس * A, Meb) and ,؟) انغمس .7
He, or it, became immersed, immerged, dipped,
plunged, or sunk, in water : or he immersed or
immerged himself, plunged, or dived, in water:
(Ş, A, Msb:) or he did so remaining long therein.
[.ارتمس See] (.رمس .TA in this art. and in art)
-[Hence,] " the latter also signifies, [and so
app. the former,] t He hid, or concealed, himself.
(T, O.)
: اِنْتَمَسَتْ غَيْسًا -. see 7, in two places :8
see 1.
,.ce& ,مَنْفُوضَ in the sense of نَفَضَّ like] ، غَمَسْ
غرس like ,تغمس or perhaps a mistranscription for
in the sense of مغروس, and many other instances,]
Immersed, immerged, dipped, plunged, or sunk.
(TA.)
Syi HEL ; A spear-wound, or the like, that
passes through: (Ş, A, Msb, Ķ :) the epithet pro-
perly applies to the person who inflicts the
wound, because he thrusts in (!) the spear-
head so that it passes through, or so that its
extremity protrudes : and it is such as cleares the
flesh : (A :) or wide, and passing through; that
plunges into the flesh. (ISd, TA.) __
I A difficult, or distressful, affair; (S, A, Msb,
Ķ;) that plunges people into trial, or affliction.
(A,K.")_ Hence, (يَمِينَ غَمُوسْ (,٨ }An
oath that plunges its smearer (augst) into sin, (§,
Ķ,) and then into the fire [of Hell]: (Ķ :) or a
false oath, (Mgh, Msb,) known by its smearer to
be 30; (Mab;) so called because it plunges its
swearer into sin, (A, Mgh, Msb,) and then into
the fire [of Hell] : (A, Mgh :) or a false oath
which one purposely smears, knowing the case to
be the contrary thereof, (K, TA,) in order to cut
off the rights of others : (TA :) or an oath by
which one cuts off for himself the property of
another : (Ķ :) or an oath in which there is made
no exception [by saying di fus 3! (if God will),
رَجُلْـــ [.الغَمِيسَّة or the like]. (TA.) [See also
JE tA strong, courageous man; as also
Jel' .: which latter epithet is also applied to
a lion. (TA.) And tA man who, in journeying,
does not alight to rest in the night until he enters
upon the time of dann or morning. (TA.)_
And Joy's ift A she-camel whose pregnancy is
not plainly known ($, O, K) until she is near to
bringing forth (َ0,؟) . (حَتّى تُقْرِب.) And (0,
K) accord. to En-Nadr, (O,) A she-camel that
has a young one in her belly and that does not
raise her tail so that the case should become
manifest : (O, Ķ :) pl. [app. , agree-
ably with analogy, like yo pl. of "No, &c.].
(TA.) And (some say, TA) A she-camel respect-
ing whose marrow one doubts whether it be in a
corrupt and melting state or be fat, or thich and
fat. (O, Ķ.)
JÁ Such as is termed peut [q. v.] of herbage;
(§, O, Ķ, TA;) i. e.'such as has become green in
-
غمص - غمس
consequence of rain, in the lower parts of that
which is dry. (O.) See also e .__ And A
thing that has not appeared to men, and that is
not known, as yet : whence the phrase ifpas
THE [an ode that has not become known : the
epithet being masc. and fem. ]. (O, Ķ.) ___ And
i. q. achi [A collection of tangled, or dense, trees
or shrubs, or of reeds or canes; (see also Ligas ;)]
and anything tangled, confused, or dense, in which
one hides, or conceals, himself : (T, O, Ķ,"TA :)
in the copies of the K, أُوْ يُسْتَخْفَى is erroneously
written for أَئى يستخفى as in the T and O.
(TA.) . And A water-course, or channel in
which water flows, ($, O, Ķ, TA,) or (TA) such
as is small, amid [plants such as are termed]
Ji, and SW, ($, O, Ķ, TA,) or, as in the L,
combining (!) [app. within it] trees, or shrubs,
and J. (TA.)_ Also Night : (O:) or dark
night. (Ķ.) And Darkness. (O, Ķ.) __ And
AO is related by El-Athram to have said,31
is what is in the belly of the she-camel ; and the
second [i. e. the offspring of the y ] is [called]
i. e. this] الغَمِيسُ and the third is زحَبَلُ الحَبَلَةِ
last signifies The offspring of the offspring of the
(.TA). [حَبَلْ and مَجْرٌ see: مُجْر
L'mi A collection of dense reeds or canes; or
a bed, or place of growth, thereof. (TA. [See
also حَلَفَ عَلَى الغَمِيسَّةِ = ([.غَمِيس He more a
false oath. (TA. [See )++.])
SUL : see what next follows, in two places.
asus [A bird of the kind termed divers, or
plungeons: thus called in the present day; expl.
by Golius and Freytag as meaning " mergus
avis;"] a certain aquatic bird, (O, Ķ,) that dives,
or plunges, much : (O:) pl. [or rather coll.
gen. n.] : (K, TA: [in the CK, errone-
ously, غَمَّاس :]) IDrd says, the غَمَّاس is a well-
known bird. (O.)
Joli' One who plunges into wars, or
battles, (َيَغْشَى الحُرُوب) and engages in them
repeatedly: (Ham p. 27 :) or one who enters into
difficulties, troubles, or distresses, and makes
another, or others, to do so; like yetis. (Id. p.338.)
.غموس See also
غمص
; غمض .A, Mgh, K,) aor. - inf. n ,؟) ، غَمَصَهُ .1
وغَمِصَهُ and ; غَمُص .aor. - , inf. n ,غَمِصْه and (;؟)
aor. ", inf. n. Jak; (K, TA;) but the first is
the most ehaste; (TA ;) He despised him; held
him in contempt; (A, Mgh, Ķ;) accounted him
little, or vile; regarded him as nothing; (§;) as
also Y Mail. (Ş, A, Ķ.) You say also, .1,
"y "a" He saw him and his eye despised
him. (A.) ___ He blamed him; found fault
with him ; imputed to him a vice, or fault; and
despised his right. (A, K.) You say, SJ,
I found the people] النّاسَ يَغْمِصْ بَعْضَهُمْ بَعْضًا
blaming one another, &c.]; as also ..
(A.) And , Ea [Thou imputedst evil to
غَمَصْتُ عَلَيْهِ قَوْلًا him]. (TA, from a trad.) And
JÚ I blamed him, or found fault with him, for
a saying that he said. ($.) ___ And hence, (TA,)
K,) the latter) ، غَمِصَهَا K,) and,؟) ، غَمَصَ النِّعْمَةَ
is the form authorized by the T and the Deewan
el-Adab, this verb and [its syn.] het being there
said to be both with kesr to the , (TA,) He
was ungrateful, or unthankful, for the favour or
benefit ; (Ş, Ķ, TA;) he despised it, and disac-
knowledged it. (TA.) _ [Hence also, app.,]
God dimisished the height, and غَمَصَ اللهُ الخَلْقَ
breadth, and strength, and might in war, or
ralour, of mankind; and made them small and
contemptible : occurring in a trad. of 'Alee re-
speeting the slaughter of his brother by a son of
Adam. (TA.) ؟) ،غَمِصَتْ عَيْنُهُ =ـ,K,) Bor. - ,
(K,) inf. n. José, (S,) His eye had in it what is
termed Jaić, q. v. (S,K.) __ [ Hence, perhaps,]
This thing, or affair, turned غَبِصَ هُذَا الأَمْرُ عَلَىَّ
against me, and became attended with trouble.
لَا تَغْمَصْ عَلَى [,JK.)-[And hence, perhaps)
[in the CK A 35] Be not thou angry with me :
80 accord. to the O [and the JK]: but accord.
to the K, do not thou lie against me, or utter
falsehood. (TA.)
8 : see 1, in two places.
Jej Fluid filth [or foul matter] in the inner
corner of the eye: (Mgh :) or what is fluid of
[the filth, or foul matter, or white filth, which
collects in the inner corner of the eye, and which,
when concrete, is called] ang: (S, Ķ:) or a
thing like froth, which the eye emits; a portion
whereof is termed viaje : (TA:) or what re-
sembles white froth, in the side of the eye: but
Jajj is in the side of the eyelashes : (ISh:) or
both these words signify dirt which the eye
emits : or Jest is what is concrete. (M in art.
(رمص
José, a possessive epithet, A great imputer of
vices or faults. (TA.)
.غَمَصْ see : غَمْصَّةٌ
هُوَ غَمُوصُ الحَنْجَرَّةِ ــ غَمُوسْ.q.ا يَمِينْ غَمُوصْ
He is a liar. (Ibn-'Abbad, K.),Jl : sec
.الغُمَیْضآء
There is not in such a onc مّا فِى قُلَانٍ غَمِيصَةٌ
anything for which his character is to be im-
pugned, or for which he is to be blamed, censured,
or spoken against; any vice, or fault ; i. q.
(.٨) . غَمِيزَةٌ
(.TA). [أَعْمَصُ fem. of] غَمْصَاً dim. of غُمَيْصَا
Hence, (TA,) ila,sill [The star Procyon; ] one
of the ؟) وشعرَيَان,K,) whereof the other is
i.e. Sirius]: (TA:) the former is] الشّعْرَى العَبُورُ
والرّمَيْصَاء K,) and,؟) , الغَمُوضُ ٧ also called
(TA,) and ◌ُالشّعْرَى الشَّامِيَّة :(IAth :) it is one of
the Mansions of the Moon [accord. to those who
make the term i's to signify the auroral setting;
'289 .
2296
[Book I.
namely, the Seventh]; (TA ;) and is in the ghs ;
(§;) i. e., it is the greater of the two stars called
الغميصاء IAth :) it is called): الذِّرَاعُ المَقْبُوضَةُ
because of its smallness and its littleness of light
غَمَص from ,[شعرى in comparison with the other]
TA :) [or the reason of its being so): العَيْنِ
شِعْرَيَان called is this :] the Arabs assert that the
are the sisters of Jer [or Canopus]; (IDrd, S;)
and that they [three] were together; but that
الشّعْرَى descended into the south, and سهيل
(;which is Sirius] followed it ; (IDrd] البَمَانِيَّةُ
this latter, they say, crossed the Milky way, and
الغميصاء and ; العبور was therefore named
remained in her place, weeping for the loss of the
two others until her eye became affected with
IDrd, K :* ) they also assert that thou): غَمَص
seest العبور when she rises as though she desired
to cross [the Milky Way] (ٌكَانَهَا تَسْتَعْبِر) ; but
Lagill thou seest not [as yet in any part of
Arabia], she having wept until she has become
(.؟) . غَمص affected with
Jawi Having, in his eye, what is termed
Jasi, q. v. : (Mgh, Ķ:) or disordered in the eye;
whose eyes are dim, or watery; like Pel: (L
.غمص .and pl : غَمْصَاء .fem (: عيش .and TA in art
(TA.)
He is censured, or blamed, or هُوَ مَغْمُوصٌ عَلَيْهِ
reproached, ($, Ķ,) with respect to his religion,
(Ş, A, Ķ,) and with respect to his grounds of
pretension to respect. (A.) It is said in a trad.,
meaning, Except one , إلَّ مَغْمُوصٌ عَلَيْهِ النِّفَاقُ
censured, &c., with respect to hisreligion; accused,
or suspected, of hypocrisy. (TA.)
I am] أَنّا مُسْتَغْمِصْ مِنْ هُذَا الخَبَرِ وَمُتَوَّهِمْ
suspicious of this information, and opining ;] is
said by one when a piece of information rejoices
him but he fears that it may not be true; or
when he fears it and yet it rejoices him. (TA.)
غمض
.aor. of each 2, and inf. n ، غَمُضَ and ,ِغَمَضَ .1
of each Joyce, It (a thing) was, or became,
unperceived, unapparent, hidden, or concealed.
(TA.) - ◌ُّ◌ٍغَمَضَ الحَّق, aor. and inf. n. as above;
and i ; The way of attaining, or obtaining,
the right, or due, was, or became, unapparent, or
; غُمُوضَّةٌ .inf. n ,غَمُضَ الكَلامُ- (.hidden. (Meb
; غُمُوضٌ .aor. 2, inf. n ، غَمَضَ S, Sgh, K;) and)
(IB, Ķ ; [but IB seems to express a doubt of
the correctness of the latter form of the verb in
this case ;]) The speech, or language, nas un-
apparent to the mind, not plain or perspicuous,
obscure, recondite, or abstruse. ($, IB, Sgh, Ķ.)
The afair was not easy to غَمُضَ عَلَيْهِ الأَمْرُ -
,غَمَضَ الامر ,him ; (L, TA ;* ) and you say also
inf. n. غُمُوض :and ◌َفِيهِ غُمُوض [In it is a mant
of easiness] : but, Lh says, they scarcely ever, or
never, say ◌ٌفِيهِ غُمُوضَة . (TA.) غَمّض ◌ْ عَنْهُ| , غَمَضَ المَكَانُ ـ , inf. n. تَغْمِيض ; and ◌َغَمَض ; and
فيض - غمص
غُمُوضَةٌ .inf. n , غَمُضَ and ; غُمُوضِ .aor. 4, inf. n
and isti ; The place mas, or became, low, or
depressed; ($, Ķ ;) [because a place that is so is
غَمَضَ الخَلْخَالُ فى _ [.unseen from a distance
,The anklet was, or became ,غُوضَ .inf. n ,السَّاتٍ
depressed in the leg; lit., choked therein. (A, TA.)
nor. 2, inf. n. as above, The , غَمَضَتِ الدَّارُ -
house was not upon a common thoroughfare-road
,َمَضَ السَّيْفُ فِى اللَّحْمِ - (or street. (Lth, L
(Ibn-'Abbad, A, Ķ,) aor.2, (Ibn-'Abbád,) The
sword became hidden in the flesh. (Ibn-'Abbad,
K.) - ◌ِغَمَضَ فِى الأَرْض ، (LD, A, K,) in [some
of ] the copies of the K, فى الأمر, which is a
وغُمُوضَ .mistake, (TA,) aor. - and =, (K,) inf. n
(A,) He went away in, or into, the land, or
country : (Lh :) or he went away and disappeared
therein : (A, L:) or he went away and journeyed
therein. (K.) - And ◌ٍَغَمَض, aor. 2 , also signifies
It (a thing) was, or became, small. (IKtt.) =
See also 4, under راغمض عنه in four places.
((؟) , تَغْمِيضٌ .K,) inf. n,؟) وغيّض الكَلَامْ .2
He made the speech, or language, unapparent to
the mind, not plain or perspicuous, obscure, recon-
غمّض حَدَّ - (.dite, or abstruse. (S, K, TA
-JI,(A, TA,) inf. n. as above, (TA,) He made
the edge of the sword thin [so that it might become
hidden in the flesh when one smote with it]; (A,
TA;) as also " ◌ُأَغْمَضَه .(K.)= See also 4, in
twelve places.
وأغمض عَيْنَيْهِ - .2 see: اغمض حَدَّ السَّيْفِ ـ4
,؟) : إغْمَاضْ.Meb,) inf. n) , العَيْنَ Mgh,) or)
Mgb;) and غَمَضَهمَا , (Mgh,) or غَمّضَهَا , (Meb,)
inf. n. a&f; (Ş, Msb;) He shut, or closed,
(Mgh, Mab,) [his eyes, or] his eyelids, (Mglı,) or
[the eye, or] the eyelids. (Msb.) _ [Hence,]
TA,) I) ومَا غَيَّضْتُ ٧ A, TA,) and),مَا أَغْمَضْتُ
have not slept ; (TA;) and " ◌ُمَا أَغْتَمَضْت [signifies
,مَا أَكْتَحَلْتُ إِغْمَاضًا the same]; (JK;) and Bo
,تَغْمِيضًا S, Sgh, K) and) تَغْمَاضًا " ISd, K,) and)
(S, K,) [two inf. ns. of 2,] and *غَمَاضًا, and
(,with damm, (S, Sgh, K غُمْضًا and ,غِمَاضًا!
[and app. " غُمَاضًا ,and " غُمُوضًا, and " غَمْضًا , for]
IB says that غَمْض and غُمُوض and ◌ُغُمَاض are
inf. ns. of a verb not used: (TA:) and Ess
وغَمَاضًا " and [رغَمْضًا " in a copy of the A] وغُمْضًا ؟
I have not tasted sleep. (JK.) [And hence,]
; The lightning ceased to gleam ! اغتمض البَرْقُ
as though sleeping. (TA.) __ You say also,
,He shut, or closed ,غمّضه ٢ and ,اغمض طَرْقَهُ عَنِّى
his eye, or eyes, at, or upon, or against, me : and
he shut, or closed, his ,غمّض ٢ and ,اغمض عَلَيْهِ
eyes at, or upor, or against, him, or it. (TA.)
- And [hence,] ◌ُاغمض عَنْه, and ◌ِعَلَيْه,{ [He
shut his eyes at it, or upon it, or against it],
namely a thing that he had heard : a metonymical
أغمض عنه phrase, denoting patience. (TA.) And
I He connived at it; feigned himself neglectful of
it ; passed it by; (A, Mgh, Meb, TA;) as also
; namely a thing that he had heard ; اختمض ؟
غمض عينيه and an evil action : (A, TA:) and
ais he feigned himself blind to it. (TA.) And
(,TA,؟) ,الشّرَآء K,) or,؟) ,الغمض عَنْهُ فِى البيع
I He acted, or affected to act, in an easy, or a
facile, manner towards him, (ِوتَسَاهَلَ عَلَيْه) in
غَمَضَ selling, (S, K,) or buying ; (S;) as also
أَغْيِضْ لِى فِيهَا K,) aor .-. (K) And,؟) وعَنْهُ
S, A, K, TA,) in [some of ] the copies) ,بعْتَنِى
of the K like واضرب [i.e." ◌ْاغْمِض,] but the former
is the right reading, (TA,) [though the latter is
perhaps allowable, as will presently be seen,]
meaning, (A, TA,) or as though it meant, ($,
Ķ, TA,) t Give thou to me more of what thou
hast sold to me, on account of its badness; or [80
in the A, but in the $ and Ķ " and,"] lower thou
to me the price thereof; (S, A, Ķ, TA ;) as also
اغمض فِى البيع K, TA.) And). غَيِّضْ لِى فِيهِ
1 He demanded that another should give him more
of the thing sold; and that he should lower the
price [thereof ]; and he complied with his demand.
(IAth.) And ◌ِاغمض فِى السِّلْعَة ! He demanded
a lowering of the price of the commodity, on
account of its badness. (TA.) It is said in the
,وَلَسْتُمْ بِآخِذِيهِ إلَّا أَنْ تُغْمِضُوا فِيهِ ,[270 .Kur [ii
,تَغْمِضُوا " ,S, A, K,) or, accord. to one reading)
(TA,) i. e. ; When ye do not take it unless ye
عَلَى ,lower the price; (Lth, Zj," K;) meaning
[,Fr.) - [Hence also) بِإِغْمَاضٍ or , إغْمَاضٍ
Such a ome + غَمَّضَ ﴿ قُلَانْ عَلَى هذَا الأَمْرِ
executed, performed, or accomplished, this affair ;
or hept, or applied himself, constantly, or perseve-
ringly, to it; (ِمَضَى عَلَيْه ;) [as though he shut
his eyes at it;] knowing what was in it. (O, K.)
, تَغْمِيضٌ." .A, K,) inf,؟) ، غَمَّضَتِ ٢ النَّاقَةُ And
(K,) The she-camel, being driven away (333; as
,زِيدَتْ in the K, and in some copies of the S, or
as in other copies of the $, and in the A, as is
said in the TA,) from the watering-trough, (S,
K,) rushed upon the driver, (31301, [in the CK,
erroneously, St;JI,]) closing her eyes, and came
to the water. (S, A, K.) ◌ٌتَغْمِيض also signifies
The embarking [in an affair], or undertahing [it],
أَعْمَضَتِ المَغَازَةُ [,blindly. (TA.) - [Hence also
wyle I [The desert concealed them ; ] they did not
appear in the desert, (A, TA,) being concealed
by the mirage, and in the depressed parts; (TA ;)
as though it closed its eyelids upon them. (A,
TA.) - ◌َاغمض النّظَر ; He considered, or judged,
well, and gave a good opinion : (M, TA :) and
(:the gave a right opinion : (A اغمض فِى النَّظَرِ
or the considered, or judged, minutely. (IK ;- )
The aye despised such a + أَغْمَضَتِ العَيْنُ فُلَانًا -
one : (K, TA:) or you say أَغْمَضَتْهُ عَيْنِى meaning
I despised him : __ and likewise meaning I vied,
or contended, in running with him, (",bl-,) and
outstripped him, after he had outstripped me :
(Ibn-'Abbad, O:) or اغمض قُلّانْ فُلانًا means
Such a one vied, or contended, in running with
such a one, (ouble,) and outstripped him, after