النص المفهرس

صفحات 41-60

2257
Book I.]
given as an ex. ; mentioning the day of Jin,
app. as the day of the separation of a lover from
his beloved; and it is a common custom of the
Arabs to call the day of an event the day of the
place where it occurred.])
مِغْزَلِىٌّ 100 : مَقَارِبِىُّ
غزو
He ncilled, or ,غَزَوْ .aor. 2 ,] inf. n] ، غَزَاهُ .1
desired, it; he sought it; and he aimed at it,
intended it, or meant it; syn. "1,1; and ML;
and "as; [the first of which is often used in
the same senses as the second and third ; ] as also
Voljael; (K, TA;) this last mentioned by ISd
عَرَفْتُ مَا ,TA.) One says). قَصَدَه as syn. with
,i.e. [I knen, or يُغْزَى مِنْ هُذَا الكَّلَامِ
emphatically, I know,] what is willed or desired
غَزْوِى And (.؟) .[from this speech] (مَا يُرَادُ)
sje My aim, or intention, or meaning, is such a
thing. (K.) - [Hence, app.,] ;J tje, inf. n.
,TA,) or ,1) ,غَزَّوَانْ Mgl, Mah, K) and ,؟) غَزْوٌ
as some say, غزوان, mentioned by Sb, (TA,) and
85if, (K,) [but see what is said of this last at
the close of this paragraph,] He went forth, (Er-
Raghib, TA,) or repaired, or betooh himself,
(Mgh,) to wage war, (Er-Rághib, TA,) or to
fight, (Mgh,) with the enemy ; (Er-Raghib, Mgh,
TA ;) or he went to fight with, and plunder, the
enemy; (Ķ, TA;) in the country of the latter.
(Msb.) [And Die alone, the objective comple-
ment being understood, often signifies the same ;
or He engaged in a warring, or marring and
plundering, expedition, or in such expeditions.] -
And Al lje, inf. n. as above, He tended, repaired,
betook himself, or went, to, or towards, him, or it;
syn. ◌ُقَصَدَه .(TA.) = ◌ٌغَزَاوَة, mentioned above, is
of a measure which in most instances is that of an
inf. n. of an intrans. verb, and it seems to be an
جَادَ غَزْوَهُ meaning ,غَزَوَ inf. n. of which the verb is
[i. e. Excellent, or how excellent, is his engaging
in a warring, or warring and plundering, expe-
dition, or in such expeditions!]; and to be similar
to ◌َفَضُو meaning ◌ُوجَاوَ فَضَاءَه and ◌ُضَرُبَتْ يَدُه mean-
ing جَارَ ضَرْبُهَا. (TA.)
2 : see what next follows.
4. oljel He fitted him out, equipped him, or
furnished him, (§,) or he sent him, (Mgh, Mab,)
or he urged, or incited, him, (K,) to engage in a
marring, or warring and plundering, expedition,
(§,· Mgh," Msb,"K,) in the country of the enemy;
(Mab;) and olje signifies the same. (K.) =
Sjei, said of a woman, (Mgh, K,) Her husband
was absent [engaged in a marring, or warring
and plundering, expedition, in the country of the
cnemy]; (Mgh ;) or her husband went [or had
gone] to fight with, and plunder, the enemy. (K.)
- And, said of a she-camel, Her impregnation
mas, or became, difficult. (Ş, Ķ.) - And aljel
He granted him some delay, and deferred [the
exacting of ] the debt that he owed. (Ş, K.)
اغتزى بِغُلَانٍ - .see 1, first sentence : اختزادُ .8
غسق - غزل
He had such a one peculiarly to himself from
among his companions: (Ķ, TA :) like ~ EL.
(TA.) A poet says,
قَدْ يَغْتَزِى الِجْرَانُ بِالتَّجْرُّمِ
·
[ Sometimes, or often, the cutting off from friendly
intercourse has the accusation of that which is a
crime, or a fault, or an offence, peculiarly assigned
اوعاً! here meaning التجرّم: [(to it (as the cause
(.TA). الجزم
¡¡¡ : see the next paragraph, in three places.
i. e.] repairing to fight الغَزْو] The act of غَزْوَةٌ
with [or to fight with and plunder] the enemy [in
the country of the latter]; as also Valse, and
vijf. : (Mgh :) or the first signifies a single time
[or act] of ,jest [i. e. a single marring, or marring
and plundering, expedition]; (Th, Msb, TA ;) as
also Valfi's : (Mab :) and Valje is the subst. from
.as such mcaning as expl. above, i. e] غَزَوْتُ العَدُوَّ
the act of ,jaJl] : (S, TA :) or this signifies [a
campaign, i. c.] the work [or operations] of a
year : (Th, TA :) the pl. (of agje, Msb, [and of
and , غَزَوَاتْ is ([, غَزَوَةٌ for this is originally ، غَزَّة »
(of Vijfis, Mab) jtis, (Mgh, Msb,) which latter
pl. is applied to the غَزَوَات of Mohammad. (TA.)
app. as meaning A mode, or] طِلْبَةٌ.q.أ غِزْوَةٌ
manner, of seeking, s.c.]. (TA.)
The cat: because it is ever [? غَزْوَانِ or] أَبُو غَزْوَانَ
.(يَغْزُوِ الفَأْرَ أَبَدًا) .making war- upon the mouse
(Har p. 663.)
¿sajt, accord. to [many, app., of] the copies
of the S; or ◌ٌّغَزَوِى, accord. to ISd, [and so in
some copies of the $,] said by ISd to be altered
from the regular form [which is ◌ّغَزْوِى] ;(TA;)
Of, or relating to, ,jin [or the making a
warring, or warring and plundering, expedition].
(Ş, ISd, TA.)
.تغَازٍ Be0: غَزِىّ
fiji One who engages much, or often, in warring,
or warring and plundering, expeditions; syn. jo's
(.TA) . الغَزْوٍ
ju One going, or who goes, to fight with, and
plunder, the enemy, (S, Mgh," Mab, Ķ,) in the
country of the latter ; (Mab;) [one engaging, or
who engages, in a warring, or warring and plun-
dering, expedition : and a warrior, in a general
,$) غزّى Mgh, Mpb) and ,؟) غُزّاةً .sense :] pl
Mab, K, TA, in the CK 's) and if ($) and
of the measure [,غُزُوىّ originally] (,٣), غُزِى
وغُزَّةٌ [.is pl. of [the pl غَزِىٌّ TA,) and) , فُعُولٌ
(Ş, Msb,) or [rather] a quasi-pl. n .; (Ķ ;) and
. خُزاة signifies a company, or body, of تَمَازِيَةُ"
(TA.)
Kjl : see what immediately precedes.
,المَخْزَى؟ and الأَغْزَاءُ .app] المغزى and الاغزاء
-
the former a pl. of which the sing. is not men-
المَرْجَلُ tioned, and the latter a quasi-pl. n. like
from ◌ُالرَّجُل ,] The offspring (نَتَّائِج [more properly
, which agrees with the context,]) of the
[season called] wo, on the authority of IAar,
[meaning such offspring of camels, for it is added,]
which are discommended, the young camel thereof
being always weak. (TA.)
Si The intended sense of a saying; the
meaning thereof; syn. i. [as an inf. n. used
in the sense of the pass. part. n. of its verb]. (§,
Ķ; in the CK written als.). See also affis.
- And see the paragraph next preceding this.
A مُغْزِيّةٌ ـــ . [.act. part. n. of 4, q. v] مُغْزٍ
woman whose husband is absent; (Mgh;) [mean-
ing] one whose husband has gone to fight with, and
plunder, the enemy. ($,* TA.) See an ex. in a
٨ ,مُخْزِيَةً ,Al80 = كاسِرٌ trad. mentioned voce
she-camel that has exceeded the year [ from the
time when she was covered] without bringing forth;
like : (El-Umawee, §:) or a she-camel
that has exceeded the year by a month, (K, TA,)
or the lihe thereof, (TA,) in pregnancy : (Ķ, TA :)
so in the M. (TA.) And A she-ass that is late
in bringing forth, but does then bring forth. (S.)
means Those that are late in المغْزِى مِنَ الغَنّمِ
bringing forth, by a month, or two months, after
the others, of the sheep or goats, because of their
having conceived at a late period. (TA.) -And
signifies A she-camel whose impregnation is
difficult : mentioned by Az. (TA.)
in three places. _ Also A ,غَزْوَةٌ see: مَغْزَاةٌ
place of gje [meaning making a warring, or
warring and plundering, expedition]: pl. jLK ..
(TA.) - And المَغَازِى signifies also The imemo-
rable deeds of the sije [meaning those who engage
in warring, or marring and plundering, expedi-
tions, pl. of jté]: (K, TA:) in which sense, some
say, it has no sing., but others say that its sing.
is ◌ًمَغْزَّى ٧ ٣° مَغْزَأة .(TA.)
Lsjis [as pass. part. n. of (je] was used as an
epithet applied to a man : it is properly with ,
[i. e. j.]; but there are many instances of the
former kind. (TA.)
فسق
1. f-2, said of the night, sor .; , ($, O, Ķ,)
inf. n. ◌ٌغُسُوق (O,K,*TA) and ◌َغَسْق and ◌َغَسَق and
Buis, (K,) It became dark; (§, O;) as also
GuLl, (Th, O,) mid by Z to be of the dial. of
the Benoo-Temeem : (TA :) or both signify it be-
came intensely dark. (K.) Hence, in a trad.,
i.e. The night poured down اللَّيْلُ عَلَى الظِّرَابِ
upon the small mountains and covered them with
its darhness. (TA.) _ And, mid of the moon,
It lost its light, and became black and dark. (TA.)
- And ◌ُ؟) وغَسَقَتْ عَيْتُه,O, E,) sor٠ =; (O, K ;)
and Eff, sor."; (K ;) inf. n. K., (§, O,) or

2258
غسل - غسق
[BOOK I.
(;K, TA) ; غَسَقَانْ B,) or both, (TA,) and) وغُسُوقٌ
+ His eye became dark : ($, O, Ķ, TA :) or t shed
tears : (Ķ, TA :) or t poured forth [tears] : (TA :)
or غسقت العَين means t the eye overflowed with
water. (AZ, TA.) - And ◌ُتَغَسَقَ الجُرْح, inf. n.
also, (TA,) The wound غَسْقٌّ O, K) and,؟) غَسْقَانْ
had yellow water flowing from it; (S, O, Ķ;)
غَسَقَتِ K, by implication.) And). غَسِقَ and Bo
وتَحَسَقَانْ and غَسْقٌّ .O,K, TA,) aor., inf. n) , السَّمَآء
(K, TA,) The shy rained ; or let fall a little
rain, such as is termed ,: (O, Ķ, TA :) and
[the rain] poured forth; syn. انْصَبت :(TA:)
[and in this latter sense & is app. said of any
fluid; for,] accord. to Th, (O, TA,) Ste is
غَسَقَ [,O,K, TA.) [Hence). إِنْصِبَابْ syn. with
,[غَسَقَانْ .TA) [and app) غَسْقٌّ .inf. n (,٪) , اللَّبْنُ
The milk poured forth from the udder. (TA.)
see 1, first sentencc. _ Also Ile : اغسق .4
entered upon the Gi, (O, Ķ, TA,) i.e. the
beginning of the darkness. (TA.) And, said of
the Off", He delayed, or deferred, the [call to
prayer of ] sunset to the & of the night. (S,
Q, Ķ.)
L'É The beginning of the darkness of night :
(Fr, §, O:) or the darkness of the night: (Akh,
TA :) or the darkness of the beginning of the
night : (K:) or [the time] when the GRE [or
redness in the horizon after sunsct] disappears : or
وعِشَّاً: see] ,عِشَاآنٍ the time of the blending of the
last sentence,] which is when the darkness becomes
confused, and obstructs [the view of ] the aspects of
things : or, accord. to Sh, the entering-in of the
beginning of the darkness. (TA.) = Also Refuse
that is found among wheat, such as Olgj [or
darnel-grass, &c.], and the like. (Fr, O, Ķ.)
O, K, TA,) occurring in,؟) ،غَسَّاقٌ ؟ and غَسَاقْ
the Kur [xxxviii. 57 and] Ixxviii. 25, accord. to
different readings, (S, O, TA,) The ichor, or
watery matter, (O, TA,) and thich purulent
matter, (TA,) that will flow and drip (O," TA)
from the shins of the inmates of the fire [of Hell]:
(O, TA :) or the washings of them : or their tears :
(TA:) or, as some say, the latter of the words
has the first of these meanings : (O, TA:) and
the former word signifies cold, (O,) or intensely
cold, (TA,) that burns by reason of its coldness
(O, TA) like the hot wind : (TA :) or, accord. to
Lth, stinhing : (O, TA :) the latter word is expl.
by I'Ab and Ibn-Mes'ood as signifying intense
cold : (TA:) or both signify cold and stinking.
(§, O.)
[;Intensely red; [applied to she-camels غَسِيقَاتْ
thus expl. by Skr as occurring in a verse of
Şakhr [?] El-Hudhalee. (TA.)
and see also the paragraph -: غَسَاق see: غَسَّاقْ
here following, near the end.
signifies The night ; (Zj, TA;) and النَّاسِقُ
[hence] ◌َوَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَب (in the Kur [cxili.
3], S, O) means [And from the mischief ] of the
night when it cometh in; (§, O, Ķ;) accord. to
El-Hasan (§, O) El-Başree: (O:) or the begin-
ning of the night ; as El-Hasan is related to have
said : (TA:) or the night when the ME [or red-
ness in the horizon after sunset] disappears : (S,
O, Ķ:) and the night is said to be so called
because it is colder than the day : (O, TA :) [for]
like] (البَارِدُ) signifies [also] the cold الغّاسِقُ
TA :) or what is meant in the verse of): [الغَّسَاقُ
the Kur-án cited above is the accident in the night :
(Er-Raghib, TA:) or ◌ُّالغَاسِق signifies the moon;
(K;) and this is said to be mcant in the verse of
the Kur-án; (S, TA ;) so the Prophet is related to
have said to 'Aïsheh; i. e. the verse means, [the
mischief of ] the moon when it is eclipsed: (Th,
O, TA:) or what is meant in that verse is, CI
[i. e. the asterism called the Pleiades] when it sets
[aurorally (see [;3)], because diseases and pes-
tilences are frequent at that period, (O, Ķ, TA,)
and become removed at the period of its [auroral]
rising [in the opposite season of the year], (O,
TA,) as is related in a trad. : (TA :) or the sun
when it sets : or the day when it enters upon the
night : or the serpent called >>11 when it smites,
or turns over : or, accord. to Suh, Iblees when he
suggests evil : (TA :) or, accord. to I'Ab and
several others, from the mischief of the 's when
it becomes erect ; (Ķ, TA ;) a strange explanation :
and * ◌ُالغَسَّاق is likc ◌ُالغَاسِق ; [but in what sense
or senses is not said ; ] each is an cpithct in which
the quality of a subst. is predominant. (TA.) __
¿ te also signifies Flowing; applied by a poct
in this sense to a source, or spring ; and having
no relation to darkness. (Sh, TA.)
غسل
1. "", ($, MA, O, Msb, K,) Bor. ; , (Mab,
K,) inf. n. JE, (S, MA, Mgh, O, Msb, Ķ,) and
JE is the subst., (S, Msb,) or a subst. (Mgh,
K, TA) from ◌ُالإِغْتِسَال , (Mgli, TA,) or, as somc
say, the latter is tlic inf. n. and the former is the
subst., (MF, TA,) He washed it; with water
signifies the removing غَسْلُ الشَّىْء (: MA): (بِالمَآء)
of dirt, or filth, and the like thereof, from the
thing, by making water to run over it. (Mgh.)
You say, ◌ُغَسَلَ الجِلْدَ كُلَّه [He washed the shin,
غسّل the dead body] : and] المَيَّتَ all of it], and
has the like, but an intensive, meaning. (Msb.)
Sce also 10 .- ◌ِوَاغْسِلْنِى بِمَآءَ الثَّلْجِ وَالْبَرَّد [lit. And
wash Thou me with the water of snow and of hail],
in & trad. relating to [forms of ] prayer, means
t and cleanse Thou me from sins. (TA.) And
one says, ◌َغَسَلَ اللهُ حَوْبَتَك i. e.t May God cleanse
مَا غَسَلُوا رُؤُوسَهُمْ مِنْ - (.thee from thy sin. (TA
,.lit. They did not wash their heads &c] يَوْمِ الجَمَّلِ
as one does in cleansing himself from impurity,]
means مَا فَرَغُوا and مَا تَخَلَّصُوا [i. e., app., + they
did not become free from the consequences of the
Day of the Camel (the famous engagement
between the forces of 'Alee and those of 'Aïsheh)].
(TA.) - And one says of a horse, JE, like
, meaning He sweated; [or became suffused
with sweat ;] (Sh, O, Ķ ;) as also JE1. (K.)
[See an ex. of the former in a verse cited in art.
-signifies 1 He com غَسَلَ المَرْأَةَ - [.3.conj ,عدو
pressed the woman ((); (Az, Mgh, O, TA ;)
like Que, with &; (Az, Mgh, TA;) much or
little; (TA;) and LLE signifies the same :
(Mgh, O, TA :) or both signify he did so much.
(K.) It is said in a trad., (Mgh, O, TA,) re-
specting [preparation for the prayers of ] Friday,
(Mgh,) ◌َمَنْ غَسَلَ وَأَغْتَسَل, as some relate it, or,
as others relate it, من غَسَّلَ واغتسل ; the latter
of which is said to mean Whoso compresses his
wife [before his going to the mosque]; (Mgh, O;)
and El-Kutabee says that most hold this to be
the meaning; i. e., lest he should see in his way
anything that might divert his heart [from devo-
tion]; (Mgh ;) [and then washes himself;] and
Az held Je, without teshdeed to be correct
(Mgh, O) in this sense : (Mgh :) or the meaning
accord. to the reading of Jut is, whoso performs
the [ablution termed] joy fully, washing every
member [of those that are to be washed] three
times, (Mgh, O,) and then washes himself for the
[prayers of] Friday; (Mgh ;) and accord. to
IAmb, it means whoso washes himself after 1
and then washes himself for the [prayers of]
Friday : (:) accord. to the K, " ◌ّالتَّغْسِيل Big-
nifies the exceeding the ordinary bounds in wash-
ing the members : (TA :) he who explains it as
meaning the causing a woman to become under
the obligation of performing a total ablution,
(b), says what is improbable, and departs from
the authorities respecting it. (Mgh.) __ Orre says
also, ◌َغَسَلَ الفَحْلُ النَّاقَة , mcaning 1 The stallion
covered the she-camel much. (K, TA.) [Sec also
وغَسْلٌ .aor. = , (K, TA,) inf. n ،غَسَلَ And _ [.4
(TA,) } He beat, and caused to suffer pain, (K,
TA,) byl [with the whip]. (TA.)
2 : sec the preceding paragraph, in four places.
4. Juct [said of a stallion, and intrans.,] + Ile
covered much, or often; syn. ◌َأَكْثَرَ الضَّرَاب .(Fr,
O, Ķ.) [See also 1, last explanation but onc.]
غَسَلَهُ said of a thing is quasi-pass. of انغسل .7
[i. e. it signifies It became washed, or washed off'].
[.غِسْلِينْ TA.) [Scc,0)
O, Mgh, Meb, K) He washed ,؟) اغتسل .8
[himself, i. e. ] his whole person, (Mgh,) ,Wy [with
اغتسل لِلْجُمْعَة water]. (S, Mgh, O, K.) And
[He washed himself for the prayers of Friday].
(IAmb, (.) - And ◌ِاغتسل بِالطِّيب Ile daubed,
or smeared, himself, or did so copiously, so as to
cause a dripping, (25, Lh, TA,) or he sprin-
hled himself, (¿ ais, K,) with perfume. (Lh, K.)
.1 said of a horse : see اغتسل -
العَيْنُ حقٌّ فَإِذَا أَسْتُفْسِلْتُمْ,.It is said in a trad .10
bi LU [The evil eye is a truth ; so when ye are
asked to wash, wash ye] : i. e., when he who was
smitten by the eye of any one demanded [the per-
formance of what is here meant], he brought to

2259
غسل
Book I.]
the smiter therewith a bowl in which was water,
and he [the latter] would put his hand into it,
and rinse his mouth [with some of it], then spit
it out into the bowl; then he would wash his face
in it; then he would put in his left hand, and
pour upon his right hand ; then he would put in
his right hand, and pour upon his left hand ;
[then he would put in his left hand (a elause
omitted in my original),] and pour upon his right
elbow; then he would put in his right hand, and
pour upon his left elbow ; then he would put in
his left hand, and pour upon his right foot; then
he would put in his right hand, and pour upon
his left foot ; then he would put in his left hand,
and pour upon his right knee; then he would
put in his right hand, and pour upon his left
knee; then he would wash what is termed al- is
¿yt [expl. in art. J&>]: and he would not put
the bowl upon the ground : then he would pour
that used water upon the head of the person
smitten with the eye, from behind him, with one
pouring; and he would be eured, with the per-
mission of God. (TA.)
Již inf. n. of 22 : ($, MA, Mgh, O, Mẹb,
Ķ:) or, accord. to some, this and JE have one
and the same meaning ; and the saying that this
is the case is aseribed to Sb: (Msb :) or, as some
say, the latter is the inf. n., and the former is the
subst. (MF, TA.) See also the next paragraph.
L'Å the subst. from au's [i. e. a subst. sig-
nifying A washing] : (S, Msb :) or a subst.
(IKoot, Mgh, Msb, Ķ, TA) from JULėyl,
(IKoot, Mgh, Msb, TA,) and [as such] signify-
ing a complete washing [of oneself, i. e.] of the
whole person : (IKoot, T, Mgh, Msb, TA :) it
is in consequence of aun [q. v.], and of child-
birth, and for [the prayers of ] Friday, and is the
washing of the dead; but in other cases, the
word Je, with fet-h, is used: (Ham p. 30:)
and one says " ◌ْغُسُل as well as 0,$) وغسل,) the
former being a dial. var. of the latter: (TA:)
El-Kumcyt says, describing a wild a88,
تَحْتَ الأَلَاءَةِ فِی نَوْعَیْنٍ مِنْ غُسُلٍ
بَاتًا عَلَيْهِ بِتَسْجَالٍ وَتَقْطَارٍ
[ Beneath the (tree called) argi, in two sorts of
washing that continued during the night upon him
with much pouring and much dropping]; meaning
that the water that was upon the tree poured upon
him at one time; and at one time, that of the
rain : (S, TA:) the pl. of ◌ٌأَغْسَالُ واْ غُسْل .(Meb.)
غَسُولٌ And see -. غَسُلْ See also
Je A preparation for washing the head, con-
sisting of "she [or marsh-mallows] and other
things (S, Mgh, O, Mab, K) of a similar kind,
(Mgh, Msb, K,) [with water,] as [ leaves of ] the
[species of lote-tree called] ,um, (Mgb,) and ,
(TA,) or ◌ِطِينَةُ الرَّاس, [meaning fullers' earth,
which is often used in the bath and elsewhere
instead of soap,] (Mgh,) and Susi [or potash] :
(TA:) [and app. any wash for the head :] and
ille signifies the same: (Mgh, Ķ:) and also
(this latter) leaves of the myrtle : and perfume;
syn. b: and what a woman puts into her hair
on the occasion of combing and dressing it : (Ķ :)
if' iL' being myrtle [-leaves] rendered
fragrant with aromatic perfumes, used in comb-
ing and dressing one's hair : one should not say
&1.2. ($, O.) IAar cites the following verse
(S, O) of'Abd-Er-Rahman Ibn-Darah El-Ghata-
fánee, (O,)
فَيّا لَيْلَ إِنَّ الِغِسْلَ مَا دُمْتٍ أَيِّمَا
عَلَىَّ حَرَامْ لَا يَمَشُّنِىَ الغِسْلُ
.
·
,لَيْلَى being a contraction of ليُلَ) ,And, O Leyla]
but in the O it is Jon \ O Juml,) verily the
wash for the head, as long as thou remainest
husbandless, shall be unlawful to me : the wash
for the head shall not touch me]: i. e. I will not
need the wash for the head by my sle of other
than her : [he says thus] in enger desire of taking
=. غَسُولْ her in marriage. ($, (.) - See also
And see also aus.
j& J; +A man who compresses his wife
much. (TA.) [See also alle.]
. تُسَلَةٌ see: غُسَلْ
.تُسْلَ see: خُسُلْ
-. [غَسَلَاتْ .A single act of washing :pl] غَسْلَةٌ
بَنَوْا هَذِهِ المَدِينَةَ بِغَسَلَاتِ ,Hence,] one says]
pdl t[They built this city] by means of their
earnings. (TA.)
- غِسْلْ and see also بـ: غَسُولْ see: غِسْلَةٌ
,means His face is beautiful عَلَى وَجْهِهِ غِسْلَةْ
with no fat, or fatness, upon it. (TA.) ____
alle is an appellation of The wolf : (O, Ķ :) and
(.with . (TA ,أبو عِسْلَةً 80
غَسِيلْ ٧ and غُسَلَ ٧ Mgh, O, K) and ,؟) غُسَلَةٌ
and ◌ْغِسِّيل and مِغْسَلْ ٧ (O,K) and غِسْلْ؟ , (K))
all, except the last, mentioned by Fr, (O, TA,)
. applied to a stallion [camel], } That covers much :
(Fr, Mgh," O, K, TA :) or that does so much
without impregnating : (Ks, S, Ķ, TA :) and in
like manner applied to a man. (K.) [See also
[.غَسِلْ
in the Kur) الغِسْلِينُ ــ الغُسَالَةُ see: الغِسْلِينُ
[Ixix. 36], TA) What is washed off of the flesh
and the blood of the inmates of the fire [of Hell];
(Akh, S, O;) [for] what comes forth from any
wound, or sore, when it is washed, is termed
SALA: (TA :) what is washed off from the
bodies of the unbelievers, in the fire: (Msb:) or
what flows from the shins of the inmates of the
fire, (K, TA,) such as thich purulent matter &c .;
thus expl. by Fr and Seer; (TA ;) as though it
were washed from them : (Sb, TA :) accord. to
Mujahid, a certain food of the inmates of the
fire; and El-Kelbee says that it is what the fire
has cooked, of their flesh, and has fallen off, and
is eaten by them : (TA :) and, (K,) accord. to
Ed-Dahhak, (O, TA,) a species of trees in the
: الضّرِيعُ fire; (O, K, TA ;) and so he says of
(O, TA:) and, (K,) accord. to Lth, (O, TA,)
what is intensely hot : (O, Ķ, TA :) the us and &
are augmentative. (S, O, Msb.)
غُسْلٌ ٧ O,K) and) غَسُولْ ٧ O, K) and,؟) غَسُولٌ
(Mgh, K) and غسل and غِسْلَة (IAth, K)
Water with which one washes himself; (S, Mgh,
O, Ķ;) as also Late, occurring [in this sense]
in the Ķur xxxviii. 41: (S:) or the words pre-
eeding this signify water little in quantity, with
which one washes himself: (TA:) and
[or marsh-mallows], (K, TA,) and Suisi [or
potash (see also Jaula)], and the lihe thereof,
and certain of the [plants termed] Jax: (TA :)
or Jsme signifies a thing [or substance] with
which the hand is washed, such as Subl f.c .:
(Har p. 86:) or, accord. to the M, anything with
which one washes a head or a garment and the
[. دَلُوكُ voce غَسُولَاتْ .like. (TA.) [See also the pl
,i.e. Washed] ; (S, O, Meb] مَغْسُولٌ ».و.أ غَسِيلْ
Ķ;) applied to a thing, (S, O,) and to a dead
body ; (Lh, Mab, TA ;) and the former is also
applied as an epithet to a fem. n., as is also
IL __ 2; (S, O, Ķ;) or this last is used after the
manner of substs., like نَطِيحَة and ◌ًذَبِيحَة ; not as
is said in the $ [and O] after the manner of
غَسْلَى is غَسِيلْ epithets: (IB, TA:) the pl. of
غَسِيلَةً Lh, K, TA;) and the pl. of) وغُسَلاَ and
غَسَالَى used as a fem. epithet] is غَسِيلْ and app.of]
or غْسَالَى .(K accord. to different copics.) Han-
غَسِيلُ المَلائِكَة dhaleh Ibn-er-Rahib was called
[The mashed of the angels], because he died a
martyr on the day of Ohod, and the angels
washed him, (S, O, Msb,) accord. to the Pro-
phet, who said that he saw them washing him.
(O.)- See also als. __ [It is now used as
meaning Clothes, or the like, put together to be
washed.]
K,) Thut) , غُسَالَةُ الشَّيْء O, Mgb,) or,؟) , الغُسَالَةُ
with which one has washed the thing : ($, O, Mb :)
or the water with which the thing is washed. (K.)
[Hence the latter often signifies The infusion of
the thing; i. e. the liquid in which the thing has
been steeped, and which is impregnated with its
virtues. ] - Also, the latter, What is extracted
from the thing by washing. (K.) __ And alis
also signifies What is washed from the garment
and the like; and so " الغسلِين .(K.)
Just A certain plant, growing in places that
exude water and produce salt : (O, Ķ :) said by
IDrd to be a species of trees. (O.)
JUL [A washer of clothes, and also of the
dead : fem. with õ]. (TA.) [See also Jte.]
.تَغَسُولْ Bec: غَسُولْ
.ُسَلَةٌ see: غِسِّيلْ
JUL A washer of the dead. (Mab.) [See also
Jus.] And A species of treos. (TA.)
·

2260
[BOOK I.
i. e. Potash : and the plant] أَشْنَانْ .؟ .أُ غَاسُولُ
from which it is prepared; hali, or glasswort;
or mesembryanthemum nodiflorum (Forskål, Flora
Ægypt. Arab. pp. Ixvii. and 98), a species of glass-
[.غَسُولْ mort]. (TA.) [See also
which is] مَغْسَلْ O, Meb, K) and,؟) مَفْسِلْ
anomalous] (S, O, K) and ◌ْمُقْتَسَل (K) A place
in which the dead are mashed : (Ş, O, Msb, Ķ :)
: مَغَاسِلُ ($) pl. of the first (S, Meb) and second
,؟). مَغْسِلُ المَوْتَى Mpb:) and one says also ,$)
O, Mẹb .* )
J's. A thing [i. e. vessel] in which (so in the
M, in the K with which,) a thing is washed.
◌ُسَلَةً TA.) = See also)
كَلَامُهُ ,Hence one says -. تغَسِيلٌ see: مَفْسُولٌ
J,'&', meaning + His speech, or language, is
devoid of nice, or subtile, expressions or allusions;
as though it were washed from such; or deserving
to be washed and obliterated : or it may mean
¿ trimmed, or pruned. (TA.)
JEL' A place in which one washes himself :
مَغَاسِيلُ .and pl: مُغَيْسِلْ " .Meb, TA:°) dim ,0)
[wluch, if correct, is anomalous]. (TA.) _ And
it is said to signify also what is called in Pers.
app. meaning A حَوْض مِسِين or] حوض مَسِين
tank, or the like, of copper]. (Mgh.) _ See also
.تغَسُولْ And see - مَغْسِلْ
j' : see the next preceding paragraph.
غـ
1. " It (the night) was, or became, dark;
.أَغْسَى JK, K,) like) ,اغسم Ag, S, K;) as also)
(JK.)
4 : see what precedes.
" The darkness ($, ISd, TA) of night;
(ISd, TA;) like : ($,TA:) or blackness :
(Kr, Ķ:) and (Ķ) accord. to En-Nadr,(§,) the
confusedness, or blending, of the darkness: (JK,
§, Ķ :) and the first rising of the dawn. (JK.)
- And Dust, or dust rising, or spreading, like
smoke; syn. هبوة and غَبَرّة (K) or غبرة [which
sometimes signifies the same as ".2]. (CK.)
.أَحْسَامٌ see: حُسَرْ
(.Dark night. (TA لبْلُ غَاصِمْ
-In the shy are por غُسَمْ؟ and فى السَّمَاء أَغْسَامْ
tions of clouds. (K.)
غسى and غسو
.inf. n (,؟) ,يَخْسُو . K,) Bor,؟) ،َسَا اللَّيْلُ .1
4; (S, K; accord. to some copies of the Ķ
IJ, TA;) and) ; يَخْسِى .Bor ، غَسَى and (; غَسُوْ
of ; غَسًا .E, TA,) inf. n,$) ,يَغْسَى .nor ,غَسِىَ
which last form, ◌َغَشِي is a dial. var .; (TA;)
The night was, or became, darh; as also "+l.
(§, Ķ.) [See also Lis.]
غش - غسل
4: see what precedes. - اغسى also signifies
He (a man) entered upon the time of, or a little
أَعْسِ مِنَ اللَّيْلِ after, sunset. (TA.) - And
Journey thou not in the first part of the night,
until its darkness depart. (TA.) == And oLuet
J'Ju The night enveloped him in its darhness.
(Sgh, Ķ.)
غش
1. ¿ 22, (Ş, A, Msb, Ķ,) sor. ‘, ($, Msb,)
inf. n. ◌ْغَش , (Meb, TA,) or غش, with kesr, (S)
or the latter is a simple subst., (Msb, Ķ,) He
acted towards him, or advised or counselled him,
dishonestly, or insincerely : (A, Mab, Ķ :) and
he dressed up to him an affair [in false colours] :
(Msb:) or he acted towards him with dissimula-
tion ; pretended to him the contrary of what he
conceived in his mind : (A, Ķ :) but this is a
needless addition, for it is the same as the first
explanation : (TA :) as also Az, (Ķ,) inf. n.
5: (TA:) or this latter has an intensive
signification : it is said to be derived from Ane,
signifying "a turbid drinking-place." (TA:) It
is said in the story of Umm-Zara, accord. to one
relation, لَا تَمْلَأُ بَيْتَنَا تَغْشِيشًا٢, said by some to be
from Biji, and by others to be from [a usage of ]
app. here meaning] النَّهِيمَةُ as signifying التغشيش
the embellishing speech with falsehood] : but accord.
to the approved relation, it is [225,] with the
- [.عش .unpointed letter. (IAth.) [See art
[Also He made it to seem what it was not ; fal-
sified it ; counterfeited it ; adulterated it : 80 08
used often by post-classical authors ;. and so, pro-
bably, in classical times also : see its pass. part. n.,
below.] = ◌ُغَشّ صَدْرُه ، aor =, [inf. n., probably,
Je, q. v.,] His bosom concealed enmity and vio-
lent hatred ; or bore rancour, malevolence, malice,
or spite. (TA.)
2: see the preceding paragraph, in two places.
4. "el, inf. n. Alles, He made him to fall
into dishonest, or insincere, conduct, or advice or
counsel ; into dissimulation ; or the pretending the
contrary of what he conceived in his mind. (TA.)
- And أَغْشَشْتُهُ عَنْ حَاجَتِه I prevented him from
obtaining the object of his want; syn. 221.
(IĶ !! , Ķ.)
8: see the next paragraph, in two places.
K, TA) He) اغتشّهُ؟ S, K) and) استغشّهُ .10
reckoned him, or deemed him, dishonest, or insin-
cere, in action, or advice or counsel ; contr. of
K;) or, [which) ; انْتَصَحَهُ K) and,؟) إِسْتَنْصَحَهُ
means the same,] i. g. عَدَّهُ غَاثًا :(TA :) or he
imagined in him dishonest, or insincere, conduct,
or advice or counsel; dissimulation ; or the pro-
tending the contrary of what he conceived in his
mind. (Ķ.) A poet says,
·
أَيَا رُبَّ مَنْ تَغْتَشُهُ ؟ لَكَ نَاصِحْ
وَمُسْتَنْصَجِ بِالْغَيْبِ غَيْرُ أَمِينٍ
.
[O man, many a one whom thou reckonest dis-
honest in action, or advice, is honest therein to
thee ; and (many a) one who is reckoned honest
in action, or advice, in that which is beyond the
reach of perception, is not faithful]. (TA.)
JE, (K, TA,) of the measure Jis, or it may
be originally of the measure Jos, (TA,) applied
to a man, (K, TA,) i.g.عَظِيمُ الشّرَه [i. e. Very
greedy]; not عظيم السرّة, as in some copies of
the K; nor عظيم الشّرّة, as in other copies: a
rájiz says,
·
لَيْسَ بِغَشٍ هَيُّهُ فِيهَا أُكَلْ
[ He is not one who is very greedy ; whose care, or
solicitude, is in respect of what he has eaten].
(TA.)
L& Dishonest, or insincere, conduct, or advice
or counsel : (Msb, Ķ :) and the embellishment of
an affair [with false colours]: (Msb:) or dis-
simulation ; pretence of the contrary of what one
conceives in his mind. (K.) [See also 1.] _
And Rancour, malevolence, malice, or spite. (K.)
-[Also Adulterating alloy in coin. (Sce SC -. )
- And Adulterated, or counterfeit, coin. (See
[(.زَغَلْ
Js A turbid drinking-place : (Az, IAmb,
Sgh, TA:) ◌ُالكَدِرُ المَشُوب in the K is a mistake ;
المَشْرَبُ being الغَشَشُ the right explanation of
JOI, which is that given by Az and IAmb and
Șgh. (TA.)
.see the next paragraph: غَشَاشْ
Little in ,(شُرْب) applied to a drinking ,غِشَاش
quantity, (Ķ, TA,) because of turbidness : (TA :
..
[in which it is said to be applied in like manner
to a day, 2; but I think that this is a mis-
transcription for 5, i. e. sleep :]) or hasty: or
not wholesome; (Ķ, TA;) because the water is
not clear. (TA.) = And The beginning of the
darkness : and the end thereof. (K.)
K,) I met, or) ، غَشَاشًا T,S,B,) and) ، غِشَائًا
found, him, or it, in haste; (T, §, Ķ;) and so
(;T, TA :) or at sunset ; (Lth, K): على غشاش
but Az disallows this: (TA :) or in the night ;
(K;) which is nearly the same as what Lth says.
(TA.)
Jú Acting, or advising or counselling, dis-
honestly, or insincerely ; or acting with dissimula-
tion ; pretending the contrary of what one conceives
in his mind : [see its verb : ] pl. Life and [quasi-
plan., like as ◌ٌصَحَابَة is of ◌ْغَشَاشَةٌ [وصَاحِب .(TA.)
A thing made to seem what it is] شَىْءٍ مَغْشُوش
not ; falsified; counterfeited ; adulterated]; (S,
Ķ;) a thing that is not pure; not genuine; or
طَعَامٌ قُلَانٍ ,not unadulterated. (K.) You say
The Theat of] مَغْشُوشَ أَعْلَاهُ يَابِسْ وَأَسْفَلُهُ مَرْشُوشْ
such a one is made to seem what it is not : its
upper part is dry, and its lower part is sprinkled].
(A.) And ◌ِلَبَنْ مَغْشُوش Milk mixed with water.
(Mgh, Meb.) And ◌ًفِضَّةً مَخْشُوشَة Silver mixed
with copper or brass. (TA.)

2261
Book I.]
غشم
1. "% signifies The acting, or treating, wrong-
fully, unjustly, injuriously, or tyrannically: (§,
Ķ :) or the taking another's property wrongfully,
&c., or by force : and the taking a course, in
journeying [&c.], at random, without direction
and without knowledge. (JK.) One says of a
governor, غَشَمَ الرَّعِيَّة, or. - , [accord. to the TK,
the mor. of the verb in the sense here following
is ", but this I think a mistake,] inf. n. "22, He
struck, or beat, with vehemence, the people under
his government, wrongfully, unjustly, injuriously,
or tyrannically, and took [from them] what ke
could. (TA.) And غَشَرَ النَّاس He asked whom
he could of the people. (Z, TA.) And j'y
He performed affairs, or the affairs, [in a ran-
dom manner,] confusedly, without discrimination.
(Ham p. 37: by implication.) ... And 62,
aor. ; , He smeared him [i. e. a camel] with tar
so that he left nothing [or no part of him] without
tar, pouring it upon what was sound thereof and
what was diseased thereof : and [perhaps as
an inf. n., but accord. to the TĶ it is a simple
subst., and the inf. n. is "22,] signifies the act of
so smearing. (Ķ.) _ And " 1 He collected
firewood by night, cutting whatever he could get,
without consideration, (Ķ, TA,) or, as in the A,
without discrimination. (TA.)
" : see the preceding paragraph. Also
Blacknew [of night : app. a dial. var. of 2;
or, perhaps, a mistranscription]. (Ham p. 163.)
,E A man who strikes, or beats, people veho-
mently, [and wrongfully, (see 1,)] and takes [from
them ] everything that he can get ; as alsoAuf
andAle [except that the first and second are
app. intensive epithets and the last is a simple
part. n.] : and it is likewise applied to a fem., as,
for ex., to a hand (35): and to a striking, or beat-
ing, (Nye,) [app. as meaning wrongful,] as is
الحَرَّبُ غَشُومٌ [,TA.) [One Bays). غَشَمْشَمْ also
[War is wrongful], because it reaches other than
the committer of a crime, or an offence deserving
punishment. (S.) _ Also A she-camel that will
not be turned back from her course, or way. (R,
TA.)
, meaning [ Ignorant of affairs, ] not know-
ing anything, is a word of the vulgar. (TA.)
EN, meaning Ignorance of affairs, is a
word of the vulgar, like that next preceding.
(TA.)
.غَشُومْ Be0: غَشَامٌ
ر: غائم
-Accord. to some, it sig .مِغْشَرْ see: غَشَمْشَرْ
nifies One who acts with much wrongfulness, in-
justice, injuriousness, or tyranny. (Ham p. 104.)
Kicsi isu A she-camel strong, resisting, or
indomitable, in spirit. (IJ, TA.) And
is applied to a he-camel as meaning 6 [i. e.
Excited by lust]. (Meyd in explanation of the
Bk. I.
غشى - غشم
غَشَمْشَمْ يُغَشِّى الشَّجَرَ - (.prov. here following
i. e. This, or it or he, is a torrent [wild in its
course,] that overwhelms the trees, so that it
crushes them and uproots them, Jo preceded by
It or . being meant to be supplied, is a prov.
applied to a man who cares not what wrong he
.غَشُومُ does. (Meyd.) - See also
Verily he is one غَشَمْشَمِيَّةِ and إنَّهُ لَذُو ◌َغَشَيْشَمَةِ
mho possesses boldness, or daringness, and pene-
trative energy. (Ķ.)
"A [ More, and most, wrongful, unjust, in-
أَعْشَرُ مِنَ.[1 jurious, or tyrannical; &c .: see
J'AI [More wild in course than the torrent] is a
proverb. (Meyd.) IAar cites a verse in which
it is applied to a plant as meaning Dry and old;
but accord. to one relation of that verse, the word
is أَعْشَر .(TA.)
". One who goes at random, heedlessly,
or in a headlong manner, without consideration,
whom nothing will turn from that which he desires,
(Ş, Ķ,) by reason of his courage; (§;) as also
6: (Ş, Ķ:) or, accord. to Aboo-Riyash,
one who performs affairs [in a random manner,]
confusedly, without discrimination : or, as some
say, one who, when the road is unapparent to
him, goes at random, without direction and with-
out knowledge. (Ham p. 37.)
غشى and غشو
,It covered ,غَشَاوَةٌ .inf. n ,يَغْشَى .nor ,غَشِيَهُ .1
or concealed, him, or it ; (TA ;) as also Volles.
غَشِيَنِى.i.e , غَشَانِى اللَّيْلُ ,MA.) And one says)
[The night covered me, or concealed me : or the
meaning may be that which next follows]. (JK.)
___ 4%,(K, TA,) aor. and inf. n. as above, (TA,)
is said of an event (i), [and of heat, ($ and Ķ
in art. È›,) and of cold, (Ķ in that art., ) and of
an affection of the mind or body, and of various
things, sometimes in like manner of a man, and
of a company of men.] in a similar sense ; and so
".Eis; (K, TA;) both signifying It came upon,
[or invaded, so as to surprise, and so as to over-
whelm, properly meaning] as a thing that covered,
lüm, or it. (K, TA.) Hence, in the Kur [liii.
When there was] إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى ,[16
coming upon the lote-tree so as to cover it, or over-
spread it, what was so coming]. (TA.) And in
the same [xx.81],ْفَغَشِمَهُمْ مِنَ اَلْيَّرِّمَا غَشِيَهُم [And
there came upon them so as to overwhelm them, of
the sea, what so came upon them]. (TA.) And
in the same [viii. 11], ◌ْإِذْ يَغْشَاكُم [followed by
Jusi, i. e. When it (drowsiness) was coming
upon you, or overcoming you]; accord. to one
reading; other readings being ◌ُيُغْشِيكُم and
TA.) See also). [النُّعَاسَ followed by] يُغَشِّيكُمُ
Kou, in three places. - [A somewhat similar
signification of " will be found below.]-
يَغْشَى بِظُلْمَتِهِ كُلَّ مَا بَيْنَ ,One says of the night
It covers, or conceals, with its] السَّمَاء وَالأَرْضِ
darkness, everything that is between the heuven
and the earth]. (Jel in xcii. 1.) And [hence it
is said that] ◌ُغَشِىَ اللَّبْل means The night was, or
became, dark ; as also اغشى ٢ . (Mab, TA.) -
[And ◌ُغَشِيَه, and ◌ُغَشِىَ بَصَرَه and " ◌ُغشّاه , signify It,
i. e. light (iso), came upon him, and upon his eye,
with an overpowering effect, so as to obscure, or
dazzle, his sight.] "2% also signifies out ($)
or &Lsi (Mgh, Mab, Ķ) [which have two mean-
ings, i. e. He came to him, and he did it; both,
perhaps, here meant, for both are well-known
meanings of "42]; and, thus used, the aor. is as
above, (TA,) and the inf. n. is USE, (S, TA,)
or غِشْيَان, (so in one of my copies of the $,) or the
subst is W Suis, (Msb,) with kesr, (Mgh, Msb,)
syn. with ◌ْإنَّان .(Mgh.) You say , غَشِىَ فُلَانًا Ile
came to such a one; syn. oti; as also bliź, aor.
4. (K.) - [Hence,] GA2, (S, MA, Msb,
K,) inf. n. ◌ْغَشَيَان or ◌ْوغِشْيَان (accord. to different
copies of the S,) or the latter and ◌ْغَشَى, (MA,)
or Sus is the subst. in this case also, (Meb,)
and syn. with QUI, metonymically used in the
sense of gla, (Mgh, Msb,) } He compressed her;
(Ş, MA, Msb, Ķ;) namely, a woman; (MA,Ķ;)
غَشِىَ MA, Meb, TA.) - And) . تغشّاها " as also
a forbidden (أَتَّى إِلَيْهِ) He did to him إِلَيْهِ مَحْجَرًا
عِشْيَانٌ ﴾ [,Hence] (.حجر .action. (TA in art
The doing of forbidden things]. (Mgh] المَحَارِمِ
غَيْشِىَ الشّئْء And (.رهق .and Mab and K in art
He occupied himself with the thing, engaged in it,
or personally managed or conducted it ; syn. Vý
and ◌َاشَرَه . (JM.) [And " تغشّى has a similar
الغَشْىُ and التُّغَشِّى [meaning ; for it is said that
primarily signify ◌ُالإِتِّيَان and ◌ُالمُلَّابَسَّة : and they
took an extended range in using the former, so
that one said, ◌ِتَفَتَّاهُمْ بِالعَدْل or ◌ِبِالْجَوْر [app.
meaning He ruled them with equity or with in-
يَغْشَى ,justice]. (Ham p. 27.) [And one says
see Ham p. 27), meaning He plunges) الحُرُوبَ
into wars, or battles : see L&l., and its verb.]
- One says also, ◌ِغَشِيَهُ بِالشَّوْط، (K, in which it
is said to be like "wo), and so accord. to some
copies of the $, the phrase in these being de
accord. to other) ،غَشَّاهُ بِهِ or (الرَّجُلَ بِالسَّوْطِ
copies of the S, the verb in these being written
قنّعَ and thus accord. to an explanation of ,غَشَيْتُ
in the K,) He struck him تقنع .in art رأسَهُ بِالسُّوْط
(i. e. a man, S) with the whip ; he flogged kim.
(,MA, Mgh, Meb, K,؟) وغُشِىَ عَلَيْهِ - (.K ,؟)
inf. n. ◌ّ؟) ،غَشِى, Mgh," K,) or ◌ْغُشَى, (MA,) or
both, (Msb,) and USE, (K, TA, and so in some
copies of the S,) or ◌ْ80) ,غشيان in other copies of
the $,) and * ¿ 22, (S, Mgh,) or this last is an
inf. n. of un., (Msb,) or it is the subst., (Ķ,) He
smooned, i. e. became senseless : (MA, PS :) or i. q.
والغُشْىُ or , الغَشْىُ K, TA :) or): [٧٠ ٩٠] أُعْنِىَ عَلَيْءٍ
285

2262
[Boox I.
is a state of inertness (JES, Mgh, Mab) of the
motive and sensitive faculties, (Mgh,) or of the
motive faculties and of the sensitive will, (Msb,)
on account of the weahness of the heart, (Mgh,
Msb,) and the soul's becoming drawn together
thereto by a cause that suppresses it (2)
within so that it finds not a place of passage, and
of the causes thereof is a strangling [or stifling], or
hurtful, cold repletion, or vehement hunger, (Mgh,)
or vehement pain, (Mgh, Mab,) or cold, or exces-
sive hunger, (Msb,) or an evil affection in some
associate, or participating, organ, such as the
heart and the stomach: (Mgli :) some say that
it is the same as il,byl [for which see its proper
art.]; (Mgh, Msb;) thus say the scholastic theo-
logians : (Mgh :) others (the physicians and the
lawyers, Mgh) make a difference between these
two terms. (Mglı, Msb.)
((؟) وتَغْشِيَةٌ .Meb,) inf. n ,؟) وغَتَّيْتُ الشَّيْء .2
I covered the thing; put a cover, or covering,
upon it, or over it. ($, Mab.) One says,
,K) ; المشى؟ inf. n. as above; and ، اللهُ عَلَى بَصَرِهِ
TA;) i. e. God put a covering upon, or over, his
eyes. ('TA.) And hence, (TA,) it is said in the
Kur [xxxvi.8]) ◌َفَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُون And
we have put a covering over them [so that they
shall not see]. ($, TA.) - [See a usage of the
inf. n. voce s.] bule said of light : see 1,
former half. - See also 4. - ◌ِغشّاهُ بِالسَّوْط :see
1, latter half. __ One says also, ' 2de, or
L', [in my original de, without any syll.
sign, but app. as I have written, for I do not
find any instance of 42 as doubly trans., mean-
ing I equipped him with a sword, or a whip,] like
the saying كَسَوْتُهُ سَيْفًا, or عَمَّمْتُهُ سَيْفًا .(TA.)
4. il bleet and Volt He made it to cover it;
or to be a cover, or covering, upon it, or over it.
(MA, TE, and Bde and Jele in vii. 52, &c.)
- And [hence, ] both signify He made it, i. e. an
event (1), to come upon, [or invade, so as to
surprise, or so as to overwhelm, properly meaning]
as a thing that covered, him, or it. (K, TA.)
Both of these verbs are used in this sense in the
Kur-án accord. to different readings in vii. 52 and
xiii. 3, and likewise (as mentioned in the first
paragraph of this art., q. v.,) in viii. 11. (TA.)
- Also, the former, He made him, or it, to
come to kim. (§, MA, TA.) - See also 2, in
two places. __ [Hence,] ◌ُاغشى اللَّيْل : see 1,
former half.
5: see 10: __ and see also 1, first and third
sentences : ___ and again, near the middle, in
three places.
T,K,[agreeably with) واستغشى ثّوْبَهُ .10
phrases in the Kur xi. 6 and Ixxi. 6,]) and (K)
see an ex. of] (؟) , تغشّى بِهِ K,) and,؟) , بِثَويه
the latter verb in a verse of El-Khansà cited in
the first paragraph of art. (f), where it is trans.
without a preposition,] He covered himself with
his garment (Ş, K) in order that he might not see
nor hear : (K: [in the CK, com and (532 are
put for Come and (Sp. : ]) accord. to Er-Raghib,
غص - غشو
Q GE means they put their garments as
a covering over their cars; and is a phrase de-
noting the refusing to hearken ; or, as some say,
an allusion to running, like the phrase ,
and ◌ُأُلْقَى ثَوْبَّه .(TA.)
ES The whiteness of the head [or face]. of a
horse and of other animals, denoted by the carithet
(.؟) .[٧٠ ٠ ٩] أعْشَى
; The G [generally meaning the fruit of
the lote-tree called ,w; but sometimes the tree
thus called itself ]: (K:) accord. to the M, [the
n. un.] asse signifies a oydu. (TA.)
. غِشَاوَةٌ see : غُشْوَةٌ and غِشْوَةٌ and غَشْوَةٌ
غُشِىَ an inf. n. of the verb in the phrase غَشْيَةٌ
ace, (S, Mgh,) or the subst. thereof, (K,) or the
inf. n. un. thereof [signifying A swoon]. (Msb.)
See 1, last sentence. - ◌ِغَشْيَةُ المَوْت is The cloud-
ing (lit. covering) of the understanding that befalls
a man on the occasion of death. (TA.) __ And
af signifies A touch, or slight attack, of
fever. (TA.)
. غِشَّاوَةٌ see: غُشْيَةٌ
Soit: see 1, near the middle, in three places.
:Le A cover, or covering; syn. : Tat : (S, Msb :)
or it differs from the Uae in being of clothing or
[٧٠ ٩٠] غِشَاوَةً " and (: غطو .the like : (TA in art
signifies the same: (Meb :) [the pl. of the former
is & dei and ffel; the former regular; and the
latter, (which occurs in this art. in the TA in an
88 آدَامْ like (وغَاشِيَةٌ pl. of , غَوّاشٍ explanation of
pl. of plal.] The .Us of the heart is The cover,
or covering, thereof; (Ķ, TA ;) the Dogs thereof,
likewise mentioned in the K as being called the
" Est ; a covering of skin, [i. e. the pericardium,]
the removal of which therefrom causes death ; and
also called the Wigthe, this being expl. as mean-
ing the skin of the heart: (TA :) and so of the
horse's saddle ; (Ķ, TA ;) which is a covering of
skin or other material: (TA :) [see also Žel :]
and so of the sword; (K, TA ; ) which is its Se
[a term applied to its scabbard, and also to a case,
or covering, enclosing the scabbard, or enclosing the
scabbard with its appertenances] : (TA :) and so
of other things. (K.)
وغِشَاة TA.) See also). ([رَبَّن also termed] طَبْعٍ
in two places.
-see the next preceding para : غِشَايَةٌ and غُشَايَةً
I graph.
: .is its pl غَوَاشِ غِشَاوَةٌ and غِشَاةُ see: غَاشِيَةٌ
(TA:) occurring in the Kur vii. 39, meaning
:ĻI, (Ķ, TA,) i. e. nici [or Coverings, a pl. of
fc]. (TA.) _ It is also [The covering, like
:Le, q. v.], of the horse's saddle. (S.) ___ And,
($,) of the [camel's saddle called] Jej, (Ķ,) it is
The iron that is above the asi fs or [ hinder part],
(Ş, K, TA,) also called the Ziels [q. v.]. (Az,
TA.) - Also The skin with which the gif [or
scabbard] of a sword is covered, from the lower
part of its ٩٠٧٠] شَارِب] to its نَعْل [or shoe of iron,
or silver, at the lower end of the scabbard] : or the
covering that is put upon the hilts, consisting of
[the shins called] أسْفَان [pl. of ◌َّ٩.٧٠ ,سَفَن] :(K :
[for guLl, which is the reading in the M, some
copies of the K have ,ul:]) or the first part,
of the sword, of what is next to thee [when hold-
ing the hilt] : and sometimes it signifies its
[or scabbard], also. (Har. p. 22.) ... "Atsi (in
the Kur lxxxviii. 1, TA) means The resurrection;
(تَخْشَى ") S, K, TA;) because it will overwhelm)
with its terrors; (S, TA ;) or because it will come
upon mankind as a thing covering them, ("65
(:so as to include them universally: (TA (,الخَلْقَ
and, (K, TA,) some say, (TA,) the fire [of Hell] ;
(Ķ, TA;) because it will cover, or overspread,
(*25,) the faces of the unbelievers. (TA.)
[In like manner also,] ◌ِغَاشِيَةٌ مِنَ العَذَاب means
Punishment that is general, or universal, in its
extent. (TA.) - And Lel signifies also A
calamity, or misfortune. (TA.) - And A cer-
tain disease that attacks in the Gy. [i. e. belly,
رَّمَاهُ اللهُ بِغَاشِيَةٍ ,or chest]. (As, S, K) One says
[ May God smite him, or aflict him, with a ¿ Qu].
(As, S.). Also Petitioners that come to one (K,
TA) seeking, or demanding, or asking, gifts: (TA :)
and visiters, and friends, that come to one time
after time; (Ķ, TA ;) and that resort to one:
(TA:) a man's resorters; such as guests; and
hangers-on, or sockers of favours; servants [or
dependants] ; and others. (Har pp. 95 and 467.)
applied to a horse, ($, K,) and to other ,أَغْشَى
than a horse, (§,) Whose whole head, as distinct
from his body, is white; like , !: (§:) or
whose face is covered by whiteness : (Ķ :) or having
a blaze covering his face, and wide: (M, TA:)
fem. zisch, applied to a goat. (§, Ķ.)
ijte (S, ISd, Ķ) and ats and its (ISd,
K) and غَشْوَةٌ ؟ and ◌ٌغِشْوَة and ◌ٌ؟) غُشْوَة, K) and
(١) غِشَايَةٌ and غُفَايَةً) and غُشْيَةً ؟ and غَاشِيَةً؟
signify A covering upon the eyes (S, Ķ) and upon
(;Sroooning; i. e. senseless; (MA, PS مَغْشِىٌّ عَلَيْءٍ
having the affection denoted by the phrase
Que [q. v.]. (§, MA, Mgh, Mob, Ķ.)
the heart: (:) you say, ◌ًعَلَى بَصَرِهٍ غِشَاوَة &cc.
[Upon his eyes is a covering, or film, app. used
عَلَى قَلْبِهِ only in a tropical sense], (S, K,) and
[upon his heart]: (K:) thus the first of these
words signifies, in relation to the eyes, in the
Ķur [ii. 6 and] xlv. 22 : in relation to the heart,
غص
,؟) ، غَصِصْتَ .Meb, MF,) sec. pers) , غَصَّ .1
Az says that it is a [sort of ] covering of rust (3 | Msb, K,) and Sans, (Mab, K,) the latter extr.,

2263
غصن - غص
Book I.]
(TA, [see 1 in art. عض ,]) aor. ◌ُ؟) , يَخّص, Meb, ,)
when the sec. pers. of the pret. is Saat, (Msb,)
and Jaff, (Msb, TA,) when the sec. pers. of the
pret. is of the other form mentioned above, (Msb,)
inf. n. ◌ْ؟) ، تَصَص,K,) or ◌ُّغَص، (Meb,) or the
former when the aor. is Jaff, and the latter when
the aor. is JA, (TA,) His throat, or fauces, be-
came chohed, or obstructed, (S, Ķ, MF,) by food:
(Ș, Msb, MF:) [as also, app., "el:] accord.
to some of those skilled in the science of lexicology,
you say ◌ّغَص when it is by food, and ◌َشَرِق when
it is by beverage, [or by the spittle, and water,
and the like, (sec art. شرق,)] and ◌َشجِى when it
is by a bonc, and Joy. when it is with spittle;
but every one of these is sometimes used in the
place of any other : (MF:) and [thus] you say
also, Wy Jas, meaning, his throat, or fauces,
became choked, or obstructed, by the water; or
the water stopped therein, and he was hardly able
to swallone it. (TA.) - [Hence,] ◌ِغَصّ بِرِيقِه [lit.,
His throat, or fauces, became choked by his spittle; ]
meaning, $ he died. (TA.) _ Hence, also, Jak
Why i [ He was, or became, chohed with wrath,
or rage]. (Msb.) __ [And Jas, alone, sccms to
signify t He became grieved, or disquicted in mind ;
like as does ◌َشَجِى (q.v.): and it seems to be
indicated in the CK that el significs the
غَصَّتْ بِنَا [,Hence also] - [.غصّة same: see
Joyi + The land became straitened [as though it
غَصَّ المَجْلِسُ were choked] by us. (TA.) And
Ali t[The sitting-place became straitened, or
choked, or choked up, by its people]; as also
(.TA).اغتصّ؟
(,TA) , إِغْصَاصْ .S, Meb, TA,) inf. n) واغصّهُ .4
He (a man, $, Mab) caused his throat, or fauces,
to be chohed, or obstructed, ($,) by food ; (Msb;)
syn. el bi [which has the above-mentioned mean-
ing and also another to he found below]. (TA.)
[And It (food &c.) choked him.] _ Hence, sal
Lidl t [ He (a man) caused him to become choked
with wrath, or rage]. (Msb.) _ [Hence also,]
seg dael [lit., He caused his throat, or fauces,
to become choked by his spittle; ] meaning, + He
caused him to become grieved, or disquieted in
mind; (A, TA ;) [like & Si: and it seems to
be indicated in the CK that wael without any
addition signifies the same: see dat.]_ [Hence
also,] ◌َاغصّ عَلَيْنَا الأَرْض t He made strait to us
the land. (Ķ, TA.)
8 : see 1, in three places.
iat A thing lying across in the throat, or
fauces, so as to cause a choking, or an obstruction,
thereof; . (IDrd, A," K ;) a thing by which one
has his throat, or fauces, choked, or obstructed;
(TA;) food by which one has his throat, or
fauces, choked, or obstructed; (Msb;) i. q. 12;
(Ş, K;) [which has another meaning that will be
found below; and both these meanings may be
intended by it in the $; but in the Ķ, the latter
only seems to be intended ; for there, between it
and the explanation which is here first given, we
find intervening the pl., and also, in the CK, the
words ◌َّوقد أَغْصَصْتُهُ فاغْتَص ;] a thing by which one
is chohed (ِوشَجًّا يُخَسُّ بِه Lth, JK, TA) in the
as [meaning the head of the windpipe], (Lth,
TA,) or in the throat, or fauces : (JK :) pl. Jadi.
($, Msb, K.) It is said in the Kur [lxxiii. 13],
adi is ull, (TA) And food that sticks fast,
(Bd,) or by which one is choked, (Jel,) in the
throat, or faures. (Bd, Jel.) __ And hence,
1 Chohing wrath or rage. (Msb.) __ [And
t Grief, or disquietude of mind; a signification
often occurring; and app. intended by the expla-
nation Was in the K. See what is said on this
point above.] _ Hence also, ◌ِغُصَصُ المَوْت [The
chokings, or strangulations, of death : the death-
rattles : or t the agonies of death]. (TA.)
.see what next follows:غَصَّان
Bu A man having his throat, or fauces,
choked, or obstructed, (S, Msb, " K,) by food ;
in two copies of] ) . غَصّان Mab;) as also ,؟)
which it is written Slak], K [in two copies of
which it is written glas], Mab [in my copy of
which, as well as in the TA, it is without any
final syll. sign].) And [hence, ] Al Jol
t An abode, or a place of alighting, filled [and as
it were chohed up] with the company of men;
(S, A, Ķ;) and in like manner a mosque; a8
(٨٠). مُغْتَصٌ also
Jas': see what next precedes.
غصب
1. auce, (S, A, Msb, Ķ,) aor. ; , (Msb, K,)
; اغتصبه * S, Mgh, Meb;) and) ; غَصب .inf. n
(S, Msb, Ķ;) He took it wrongfully, unjustly, or
injuriously ; (S, A, Mgh, Ķ ;) or by force ; (Mgh,
Mob;) ◌ُمِنْه and ◌ِعَلَيْه [i. e. from him], both mean-
ing the same. (S.) " repeatedly occurs in
the traditions, signifying The taking another's
property wrongfully, unjustly, injuriously, or by
violence. (L.) But as employed in law, it means
The taking property that has a price and is for-
bidden, without the permission of its owner, with-
out stealthiness : therefore it does not rightly apply
in the case of an animal that has died a natural
death or not been slaughtered according to the
law, because it is not property ; nor in the case
of the free person, in like manner; nor in the
case of the wine of the Muslim, because it has
not a price; nor in the case of the property of
him with whom one is at war, because it is not
forbidden ; the saying " without the permission
of the owner" precludes the trust, or deposit ;
and the saying " without stealthiness" excludes
theft. (KT.) __ One says also, ylas and
yu " Ewat I took property from him [wrong-
fully, &c., or] by force. (Msb.) __ And Was
Mab) 1 He) اغتصبها ٢ نفسها Mgb, TA) and) نَفْسَهَا
violated her ; forced her ; had connection with her
against her will; (TA;) or constuprated her by
تَصَبَ قُلَانًا عَلَى الشَّيْء force. (Mab.) - And
(Ķ, TA) and (TA) He compelled such a
one by force to do the thing. (Ķ, TA.) __ And
SiJI Quai, (K, TA,) inf. n. as above, (TA,)
t He removed from the shin its hair and its fur by
plucking and peeling, without subjecting it to the
process termed has, in the tan, and without
JUL! [i. e. burying it] in moist earth, (Ķ, TA,)
or [soahing it in] urine [to loosen the hair and
fur], and without folding it up : so Az heard it
expl. by the Arabs. (TA.)
[3. oli vol, accord. to Freytag, signifies He
took it from him by violence : but for this he has
not named any authority.]
8: see 1, in three places. __ One says also, of
a woman, أُعْتُصِبَتْ نَفْسَهَا , meaning 1 She was con-
stuprated by force; (A, Mgh, Msb;) as also
(.Meb). أُعْتُصِبَتْ عَلَى نَفْسِهَا
Chat and yais A thing taken wrongfully,
unjustly, injuriously, (§, Mglı,) or by force : (Mgh,
Msb:) the former originally an inf. n. (Msb.)
vol One taking, or who takes, a thing wrong-
fully, unjustly, injuriously, (TA,) or by force :
pl. Suat. (Mb.)
A مِنْهُ and مَغْصُوبٌ لَهُ ــ غَصْبْ see : مَغْصُوبْ
man from whom a thing has been taken [wrong-
fully, unjustly, injuriously, or] by force. (Msb.)
غصن
(,TA) , غَصْنْ .aor. - , (K, TA,) inf. n ، غَصَنَهُ .1
He drew it to him, or towards him; namely, a
Cat [or branch]: (K, TA :) from El-Kananee.
(TA.) __ And He took it; namely, a thing :
(K, TA :) or he cut it off : (S, Ķ :) or it signifies
also he cut it off, namely, a Jak, and took it.
(TA.) - And غَصَنَ فُلَانًا عَنْ حَاجَتِه ، (K, TA,)
aor. ; and :, (TA,) He turned, or turned away,
and withheld, such a one from the object of hix
want : (K, TA :) Az says that it was thus read
to him by El-Mundhiree in the " Nawadir " of
IAar; but that, accord. to Sh, it is [Gas, i. e.]
with go; and this is correct : (TA :) the former
is a mistake. (TA in art. Cat.)
2 : see the next paragraph.
,إغْصَانْ.inf. n (,فرش .A in art) , الغصن الشَّجَرُ .4
The trees put forth branches. (KL.) __ And
said of a bunch of grapes ,غصن ؟ and ,اغصن
thus in ,كَبْرَ) It was, or became, large ,(عُنْقُود)
some of the copies of the K, in other copies ,
but the former is the right, TA) in its berries :
(Ķ :) or somewhat large therein. (TA.)
Sal A branch from the stem [or from another
branch] of a tree; of the slender thereof as well
as of the thick : (K :) [sometimes signifying a
twig, or shoot :] pl. [of pauc.] glaci and [of
mult.] ◌ْخُصُون and ◌ٌ؟) . غِصَّنَة, K)
Kal [A branchlet; and a small twig or shoot;]
a small غُصْن . (K.)
285 .

2264
غض - غصن
[Book I.
E aff A bull having a whiteness in his | Li Mass to I have not abridged thee, deprived | In the TS, the inf. n. is expl. by line, which is
tail. (Ķ.)
غض
" ,Meb) , يَغْضِّ.A, Meb, K,) nor,؟), غَضَّ طَرْفَهُ .1
TA,) [and paai may be used, in the dial. of
El-Hijaz, instead of its contracted form Afg,]
imp. Jak, (§, A,) in the dial. of Nejd, (S,) and
غَضَ .in the dial. of El-Hijaz, (S,) inf. n , أُغْضُضْ
(Msb, K) and golás, with kesr, (A, Ķ,) and
with fet-h, (K,) Ile lowered ,غَضَاضَةٌ and غَضَاضْ
his eye, or eyes ; (S, A, Mob, Ķ ;) as also
,being redundant من Mab;) [the): مِنْ طَرْفِهِ
accord. to some; but see what is said on this
point below :] and he contracted his eye, or eyes;
syn. os; [so as to wrinkle the lids;] or he
blinhed ; i. e. he contracted his eyelids, or dren
them near together, and looked : [this significa-
(كَسَرَ) tion is very common :] and he contracted
his eye, or eyes, and looked towards the ground,
not opening his eye [or eyes]: and sometimes it
indicates a state of abasement. (TA.) Also
alone, inf. n. Estas, He contracted his eyelids ;
like Jail: he looked languishingly. (TA.) It
قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا , [30 .is said in the Kur [xxiv
in which some of the grammarians ,مِنْ أَبْصَارِهِمْ
hold & to be redundant ; but the meaning is
obvious, i. e. [Say thou to the believers] that they
shall abridge their look, or view, from what is
prohibited to them : (Sgh :) or that they shall
resirain somewhat of their looh, or vien. (TA.)
- [And hence, ] + Ile bore with forgiveness and
silence what was disagreeable, or hateful, or evil.
(مِنْ صَوْتِهِ Mgb,) or) ، غَضَّ صَوْتَهُ - (.A, K,؟)
(Ş, TA,) or both, (Msb,) in like manner signifies
He lowered his voice. (S, Mqb.) It is said in the
Kur [xxxi. 18]. ◌َ؟) ,وَأَغْضُضْ مِنْ صَوْتِك, A,) i. e.
And lower thy voice : or diminish the loudness of
thy voice. (TA.) - ◌ِغَضَّ مِنْ لِجَامِ فَرْسِه He
lowered the rein of his horse, in order to lessen his
(؟) ، غَضَّ مِنْهُ - (".sharpness of temper. (A, TA
Meb, K,) aor. ◌ُّ؟) ، يَغُض, TA,) inf. n. ◌ّغَض (Msb,
TA) and istas, (Msb,) He lowered and lessened
his estimation, dignity, or rank : ($, Ķ, TA :) or
he detracted from his reputation ; or attributed
or imputed to him, charged him with, or accused
him of, a vice, fault, or the like: (Msb:) and,
inf. n. Låtaé, he disdained it, or scorned it ; as
also ◌ُاغتضّ " مِنْه .('Alee Ibn-Hamzeh, TA.) -
Also غَضّه، (K,) aor. as above, inf. n. ◌ْغَض, (TA,)
He lessened it, diminished it, or made it defective
or deficient; (Ķ, TA ;) and so faakar, (K,)
غَضَّضْتُ السَّقَاء TA.) You say) . غَصْفَضَةٌ .inf. n
I lessened, diminished, or made defective or de-
ficient, [the contents of] the shin. (Meb.) And
JEdia I lessened, &c., the water. (S.)
And ◌ُفُلاَنْ بَحْرٌ لَا يُغَضْغَض Such a one is a sea,
or great river, that will not be lessened, &c. : (S:)
or that will not become exhausted. (Har p. 418.)
[Sce also R. Q. 1 below, and R. Q. 2.] And
[you make the former verb doubly trans., saying,]
thee, or defrauded thee, of anything. (TA.) And
Ej, úterý I will not abridge thee, deprive thee,
or defraud thee, of a dirhem. (TA.) You also
say, ◌ِغَضَّ مِنَ الشَّعَر IIe shortened the hair. (M in
غَضَ ,And [in like manner] one says (.قصر .art
- (٩٠٧٠ , طَّ K voce). طَّ رَأْسَهُ . i.g,مِنْ رَأْسِهِ
Also He broke it (i. e. a branch, or stick, or the
like,) but did not break it thoroughly; (L, Ķ,
غَضَضْتُه L, TA.) - And) . غضّضه ٧ TA ;) and so
also signifies I withheld, restrained, or prevented,
it ; whatever it were. (S.) [Hence the plirase in
the Kur xxiv. 30, accord. to an explanation given
above.] You say ◌َغَضَّ العَزْل , or ◌َالمَلَامَة, aor. 88
above, inf. n. Je, He withheld biame. (Lth.)
And you say to a rider, in asking him to stop a
أُغْضُضُ TA,) and) بنغُضَ سَاعَةً ,little where you are
A,TA,) i. e. Restrain for me thy) ,لى سَاعَةً
beast, and stop, or pause, where I am, a while.
; يَغْضُّ.or [, غَضَضْتُ .first pers], غَضَّ ــ (.A, TA)
وغَضَضْتُ and غَضِضْتُ Mab ;) or the first pers. is)
,K;) or) ; يَغْضُّ K,) and the aor. of each is ,؟)
,تَغَضُّ .nor ,غَضِضْتَ accord. to the T, some say
and some say ◌َغَضَضْت , nor. ◌ُّتَغَض ;(IB, TA ;)
but the latter of these requires consideration ;
; غَضَاضَةٌ K) and,؟ ,IAar) غُضُوضَةٌ .TA ;) inf. n)
(S, Ķ;) or the former only, accord. to 'Alee Ibn-
Hamzeh ; but the saying ◌ٌبَضَاصَة and ◌ًوبُضُوضَة to
denote the quality of that which is termede,
strengthens what J says [in the S] with respect
to Zolas; (IB;) It (a thing) was, or became,
fresh, juicy, sappy, moist, not flaccid : (Ş, Mab :)
or flourishing and fresh ; or luxuriant : (IAar :)
or beautiful and bright : (K:) and Els, aor.
said , غُضُوضَةٌ and غَضَاضَةٌ .inf. n , تَغَضُّ and تَغِضُّ
of a woman, I she was, or became, fine-skinned, or
thin-skinned, so that the blood appeared [through
the skin]. (Lh, TA.)
2. gade : see 1, latter half. = Also, inf. n.
(,K, TA) ,غَضّ He ate what is termed , تَغْضِيضٌ
i. e. the zil [or spadix of a palm-tree] : (TA :)
or he became thin-skinned, and plump, and soft,
or tender : (O, Ķ:) or he became affected with
languor and abasement ; (K, TA;) or, as in the
Tekmileh, with softness, or tenderness. (TA.)
TA :) [or the ,؟): انْغَمَضَ.i.g انغضّ الظَّرْفُ .7
former more probably signifies The eye, or eyes,
became contracted : and the latter, the cye, or
eyes, became closed.]
8 : see 1, near the middle.
R. Q. 1. ◌ُغَضْغَضَه , inf. n. ◌ٌغَصُّغَضَة : see 1, near
the middle, in three places. ac [inf. n. as
above] is also intrans. (TA.) See R. Q. 2. ___
It likewise signifies It (for instance a sea, or a
large river, TA) became scanty, or little in quan-
tity, and sank into the earth, or disappeared in
the earth ; or became scanty, or little in quantity ;
or decreased : (Ķ, TA :) or went away. (TA.)
an abominable mistake for غَيْض . (TA.)- And
Lafå also signifies A man's speaking in-
distinctly. (TA.) __. And The boiling of a cook-
ing-pot. (IĶ !! , TA.)
R. Q. 2. Jakass It (water, and a sea, or
great river, S) decreased, diminished, lessened, or
became defective, or deficient ; (S, Ķ;) as also
Meb.) You). غَضْفَضَةً .TA,) inf. n) ، غَضْغَضَ
Bay, مَاتَ فُلَانْ بِبِطْنَتِهِ لَمْ يَتَغَضْغَضْ مِنْهَا شَىْء Such
a one died with his property abundant, (S,) or
complete ; nothing thereof having been given away
by him ; a prov. relating to the death of the
niggard. (A'Obeyd.) And 'Amr Ibn-El-'Aş said,
خَرَجْتَ مِنَ ,alluding to the death of Ibn-'Owf
meaning ,الدُّنْيَا بِيطْنَتِكَ وَلَمْ تَتَغَضْغَضْ مِنْهَا شَيْئًا
Thou hast died with thy religion unimpaired :
(A'Obeyd :) i.e. he had not been occupied with
any office of authority or administration whereby
his recompense might be diminished. (Az.) You
say also ◌ُمَطَرْ لَا يَتَغَضُّغَض Rain that will not cease.
(TA.)
Jak Fresh ; juicy ; sappy ; moist ; not flaccid;
(S, M,b, Ķ;) applied to a thing, (Ş, Msb,) what-
ever it be; (TA;) as also ◌ْ؟). غَضِيض, K.)
مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَقْرَأَ القُرْآنَ غَضَّا كَمًا .Hence the trad
,He woho is rejoiced] نَزَّلَ فَلْيَقْرَأُ قِرَآءَةَ أَبْنِ أُمّ عَبْدٍ
or pleased, to read the Kur-án freshly, like as it
descended, let him read according to the reading
of Ibn-Umm-'ibd]. (TA.) ___ A calf recently
burn : pl. غضَاض .(K.) _ Anything ($) beau-
tiful and bright; (S, K ;) as tyouth, and the
غَضَّةً applicd to youth, and غَضَّ like: (S:) or
applied to a woman, ti. q. 4 and is; [thin-
shinned, or fine-shinned, and plump : &c.]: (A :)
or the latter, applied to a woman, ? thin-skinned,
or fine-shinned, so that the blood appears [through
the skin] : (Lh :) and * ◌ٌغَضِيضَة also is thus applied
,شَىْءٌ بَضُّ غَضُّ ,TA.) You say also). غَضَّةٌ like
and ◌ْباَضَ غَاض A thing fresh, &c., and beautiful
and bright; [in a flourishing condition;] not
changed, or altered [ for the worse]. (TA.) And
Je Ej A [ fresh and flourishing and] tender
plant. (TA.) And ◌َّظلُّ غَض + Shade which the
sun has not reached ; like a plant which the sun
has not reached. (TA.) __ The spadix of a
palm-tree; syn. طلّع; as also غَضِيض :(IAgr:)
or both signify a tender zif. : (K :) or a tender
طَلْع when it appears : (TA :) or the latter, a طَلْع
when it appears : (As, S:) or the same, fruit
when it first comes forth. (TA.)
Also A sufficiency of the =. غَضَاضَةً Bcc: غُضَّةٌ
means of subsistence; like LE. (TA in art. ___. )
(,طَرْف) ,applied to an eye, or eyes , غَضِيضٌ
Lowered : (A, TA :) contracted : having the lids
contracted, or drawn near together, and so look-
ing : contracted, and looking towards the ground :
(TA:) languishing : (Ķ, TA :) and so Vuogaki,
in all these senses: (TA :) and the former, 80

2265
غضب - غض
BOOK I.]
applied, [and app. the latter also, ] having the
eyelids relaxed, or flaccid. (TA.) You say, .L.
.A gazelle having languishing eyes غَضِيضُ الطَّرْفِ
($.) And ◌ِإنّكَ لَغَضِيضُ الطَّرْفِ نَقِىُّ الشَّرْف , mean-
ing +[ Verily] thou art faithful, not treacherous; by
TA.) - [ Lowered). وعَاؤُهُ being meant الغُرْف
and lessened in estimation, dignity, or rank : (see
" :)] defective or deficient [in good qualities];
(Ķ;) and, in consequence thereof, (TA,) low,
mean, or vile : (A, Ķ:) pl. ibei (K) and ziadi.
(TA.) _ Lessened; diminished ; made defective
or deficient. (TA.) == See also Jak, in three
places.
Látás, [an inf. n., of which the verh is not
mentioned in senses agreeing with those here fol-
مَفَضَّةً* and غَضِيضَةً " lowing,] (S, A, K,) and
(IAar, K) and fall, (Ibn-'Abbad, Ķ,) A defect,
an imperfection, a fault, a vice, or the lihe : and
lowness, meanness, or vileness : (S, A, Mgh, Ķ :)
and the first, [or all,] lunguor, or want of power.
لَيْسَ عَلَيْكَ فِى هُذَا الأَمْرِ غَضَاضَةً ,TA.) You say)
There is not, or will not be, charged against thee,
in, or with respect to, this affair, lonness, &c. ;
or any defect, &c .; (§, TA;) or languor, or want
مَا أَرَدْتُ بِذْلِكَ غَضِيضَة ٢ of power. (TA.) And
,I desired not, or meant not ,مَغَضَّتَهُ " and, فُلَانٍ
thereby, to attribute any defect, imperfection,
fault, vice, or the lihe, to such a one. (IAgr.)
.in two places ، غَضَاضَةٌ see : غَضِيضَةٌ
غَضُّ مBe: غَانُّن
.in two places ، غَضَاضَةٌ 800: مَغَفَّةٌ
. تَضِيضٌ see: مَغْضُوضْ
غضب
.Meb, E,) [aor. ",] inf. n ,(؟) ،غَضِبَ عَلَيْهِ .1
K,*) He was,؟) ومَغْضَبَةً Meb, K*) and,؟) غَضَبْ
angry with him ; (MA, Ķ, " PS, &c .; ) and is
الغَضَبَ signifies the same. (Mab.) [See عليه
below.] And غَضِبَ مِنْ لَا شَىْء i.e. [He was
angry] for nothing ; meaning, for no cause. (Msb.
[+ y, in a case of this kind, is regarded as one
word, and is therefore as above, not 5 ý : see
p. 1626, third col.]) - ◌ُغَضِبَ لَه (meaning He
was angry with another person for his sake, or
on his account, TA) is said when the person [on
whose account the anger is excited] is living:
and غَضِبَ به, when he is dead : (S, A, Meb, K:)
so says El-Umawee, and El-Ahmar says the like.
($.) - [And you say, ◌ِغَضِبَ فِى اللّه He was
غَضِيَتِ الفَرَسُ angry for the sahe of God]- And
.The mare champed upon the bit! عَلَى اللِّحَامِ
(TA.) Abu-n-Nejm says,
·
تَغْضَبُ أَحْيَانًا عَلَّى اللِّجَامِ
·
·
كَغَضَّبِ النَّارِ عَلَى الضِّرَامِ
.
$ [She champs, sometimes, upon the bit, like the
fierce burning of the fire upon the quickly-hindling
fragments of firewood]. (A, TA.) [See also 5,
last scntence.] = ◌َغُضِب , like ◌َعُنِى [pass. in form];
and Jak; (K, TA ;) the former of which is the
more usual; (TA ;) He had the disease termed
وغضبت عَيْنُه K,TA.) _ And).[٧٠ ٩٠] غُضّاب
with fet-b and kear [i. e., app., ◌ْغَضِبَت ; or "with
fet-h and kesr" may be a mistranscription for
" with damm and kesr," so that the verb may be
.[غُضَاب His eye had in it what are termed ; غُضِبَتْ
(TA.)
3. "ól I made him angry, he also making
me angry. (K.) __ And I broke off from him,
or quitted him, in anger, or enmity. (S, K.)
in the Kur [xxi. 87], means He ,ذَهَبَ مُغَاضِبًا
went away, breaking off from his people, or
quitting them, in anger, or enmity. (S.)
4. Apart He angered him, or made him angry.
(S, M&b," Ķ.)
5. Jais He became angered or angry: ($:)
or he was angry somewhat after [having been so]
somewhat. (Ham p. 522.) See also 1, first sen-
tence. __ And ◌ُتغضّبت القِدْر !The cooking-pot
boiled fiercely ◌ِعَلَى اللَّحْم [upon the flesh-meat ].
(TA.)
Quả (S, K) Red (S) intense in redness : (Ş, Ķ :)
غَضَّب says ISk : (:) or 80: أحْمَرُ غَضَّب you say
signifies ◌ُأَحْمَرُ غَلِيظ (K) i. e. red that is dense, or
deep : (TK :) or ji [i. e. red], applied to any-
thing : and ligte [i. e. thich, &c.]. (TA.) == Also,
and Will, A hard rock (K, TA) set, or fixed,
in a mountain, and differing therefrom : (TA :)
or the latter signifies thus : or a hard, round,
rock. (0.) = And ◌ُالغَضَّب signifies The lion :
and the bull : as also [in the latter sense, or per-
haps in both senses,] ﴾ ◌ُالغَضُوب .(K.)
(.Meb, K ,؟) .[٢٠ ٩٠] غضب an inf. n. of غَضَّبْ
K, TA:) it is): الرِّضَى is The contr. of الغَضَبُ
variously defined : some say that it is a state of
excitement of the blood of the heart for the purpose
of revenge : some say that pain on account of
anything reparable is wać; and for anything
irreparable, l: some say that it [is a passion
which] includes all that is evil; wherefore the
Prophet, to a man who asked of him a precept,
said, ◌ْلَا تَغْضَب :and some say that الغَضَب is [a
passion] accompanied by an eagerness to obtain
revenge ; and it is accompanied by despair of
obtaining it: (TA: [see also ligè:]) there is a
that is غَضَب that is commended, and a غَضَب
discommended ; the former being that which is
for the sake of religion and truth, or right; and
the latter being that which is in a wrong case:
and the af of God is his disapproving of the
conduct of him who disobeys Him, and whom He
will therefore punish. (Ibn-'Arafeh, TA.)
غَضْبَانُ see : غَضِبْ
= (٥٠) . [or anger] غَضَّب A single fit of غَضْبَةٌ
See also . Also An [eminence of the kind
termed] أكْمَة ،(L, TA.) - And A بَخَصّة (K,
TA, in the CK Lass), or protuberance [of flesh],
above, or beneath, the eyes, in the form of a
flatulent tumour, (TA,) or in the upper eyelid, pro-
duced by nature: (Ķ, TA :) so in the M. (TA.)
- And A thing resembling a 2533, (K, TA,) i. e.
a shield, (TA,) of the hide of the camel, (K, TA,)
one part of which is folded over another. (TA.)
- And A [garment of the hind called] ,
made of the hides of camels, and worn for fight-
ing. (O.) _ Also The skin of a mountain-goat
advanced in age. (K.) The skin of a fish. (K.)
The shin of the head. (K.) And The skin of the
part between the horns of a bull. (K.) __ And
A patch of the small-pox : so in the saying, l
His skin became] جِلْدُهُ غَضْبَةً وَاحِدَةً مِنَ الجُدّرِيّ
one patch of the small-pox]: (O:) like Mai. ($
(.غضن .in art
- غَضْبَانُ see : غُضَبَةٌ
(: q.v.] :(S, Meb, K] غَضْبَانُ fem. of غَضْبَى
and pl. thereof. (S.) [See also ◌ٌغَضُوب.] = It
is also said by J, (Ķ,TA,) and [before him] by Ez-
Zejjájce, and also [after him] by ISd, (TA,) to be a
naine for A hundred camels, and not to have ten-
ween, nor the article JI: but this is a mistake for
(.K,TA) . غَضْيَا
The irascible faculty]. (KT, in] القُوَّةُ الْغَضَبِيَّةُ
(.التَّهُورُ explanation of
-Meb, K) [and, in the dial. of Benoo ,؟) غَضْبَانُ
Asad, as is implied by the fem. in that dial. men-
tioned in what follows, ◌ْغَضْبَان ,] and غضب and
which is both masc. and fem.] and] غَضُوبْ *
and غَضُّبَّةٌ ؟ K) and,؟) غُضُبَّةً " K) and) غُضُبُّ )
وغُضَّبَةً "K)) or the last, accord. to MF, is) ،غَضَبَّةً »
(TA,) are epithets applied to an angry man : (Ķ :)
[the first seems often to signify simply Angry,
like &t; but accord. to SM,] all these epithets
signify quickly, or soon, angry [as auce is said in
the $ to signify, on the authority of As] : (TA :)
the fem. of the first word is ؟) ,غَضْبَى, Meb, E,)
and (in the dial. of Benoo-Asad, $) Etde, ($,
K,) which is seldom used ; (K;) and ◌ٌغَضُوب is
also used as a fem. epithet [as stated above], (K,)
and has an intensive signification : (TA :) pl. (of
the first word, Mab) ◌ْغِضَّاب (Meb, K) and (like-
wise of the first) ؟) غَضْبَى) and ؟) غُضَامَى,K)
and غَضَابَى . (Meb, I.)
Sua : see the next preceding paragraph.
.َغَضْبَانُ see: غَضَبَّةٌ and غَضُبَّةٌ and غُضُبَّةٌ
,in the eye : (B (قَذَّى) Motes غُضَابْ and غِضَابْ
TA :) or, as in one copy of the K, [and in the O,]
in the eyes. (TA.) -. And A certain disease ;
(K, TA ;) or so the latter word ; (O;) an erup-
tion in the shin ; but not small-pox : (TA:) or
(so accord. to the TA, but in the CK "and ")
small-pox. (Ķ, TA.)
,Also Stern, or austere -. غَضْبَانُ sed: غَضُوبْ

2266
[Book I.
in look, or countenance; applied to a woman : (S,
O, Ķ:) and in like manner applied to a she-
camel : (O, Ķ :) or thus applied to a she-camel :
and also signifying a company of women. (TA.)
- And. A malignant serpent. (O, Ķ.) __ See
.غَضْب 8180
in social (كَدِرْ) A man (TA) perturbed غُضَابِى
وَالمُخَالَفَة intercourse and in comportment. (K.[For
in some copies of the K, I read وَالمُخَالَقَة, as in
other copics.])
Saft The part between the penis and the
thigh. (Ķ.)
المَغْضُوبِ An object of anger]. By] مَغْضُوبْ عَلَيْهِ
le in the Kur [ch. i. last verse], are meant
The Jews. (O, TA.). also signifies
Having [the disease called lae, i. e. ] the small-
poz. (O, TA.)
غضر
,It (anything) was , غَضَّارَةٌ .nor. 2, inf. n , غَضُرَ .1
or became, soft, or tender. (TA. [See also the
inf. n. below; and see the part. n., jede; and
2) He , غَضَرْ .nor. = , inf. n ,غَضِرَ And - ([.غَضِرْ
man) became rich, wealthy, or abounding in pro-
perty. (Meb.) You say, غَضِرَ بِالمال، (K, TA)
and in like manner, ◌ٍبِالسَّعَةِ وَالأَهْل , nor. = , inf. n.
ز عُنِىَ like , غُضِرَ TA ;) as also) ; غَضَارَةٌ and غَضَرْ
(IK#, TA;) He (a man, TA) had abundance of
the goods, conveniences, or comforts, of life; (K,
TA;) [or he was, or became, rich in wealth and
family ; ] after having been poor. (Ķ, TA.)
.Meb, K,) aor." , (Meb, 'TA,) inf. n ,؟) ،غَضَرَهُ اللهُ
Jak, (Meb, Ķ,) God made him to be rich, wealthy,
or abounding in property : (Msb:) to enjoy a
pleasant life : ($:) or to have abundance of the
goods, conveniences, or comforts, of life. (Ķ, TA.)
ydé, with kesr, said of a place, It had in it
,غَضَّرَ عَنْه ــ (.0) .red clay or earth : so says Az
مَغْضَر٧ْ and] غَضْرَّ .Bor. = , ($, 0, K, TA,) inf. n
likewise, accord. to a verse of Ibn-Ahmar as
cited in the O and TA, but accord. to the reading
of that verse in my copies of the $, it is pas.,
app., if correct, a n. of place]; as also jak ;
(TA;) He turned aside or away, or deviated,
from it, or him ; (§, O, Ķ, TA ;) and so ,Zi5.
(O,K) One says, مَا غَضَرْتُ عَنْ صَوبى I did not
(٣) , غَضَرَ عَلَيْهِ - (.deviate from my course. (TA
TA,) aor .= , inf. n. ◌َغَضْر ، (TA,) . q.َعَطَف (K,
TA) [app. as meaning He turned against him,
مَا غَضَرَ TA.) - And) .مال for it is added] and
He did not hold back, or refrain, from عَنْ شَتْمِى
reviling me. (TA.) - And opak, (S, Ķ, TA,)
aor. ; , inf. n. jak, (TA,) It, or he, withheld, or
prevented, him. (S, Ķ, TA.) One says, gi 2 ;; 1
[I desired to come to thee, and] آتِيَلاَ فَغَضَرَنِى أَمْرْ
an affair withheld, or prevented, me. (TA.) ==
And غَضَرَ الشَّيْء He cut off the thing, (K, TA,)
غَضَّرَ لَّهُ مِنْ مَالِهِ ,for him]. (TA.) You say] لُهُ
غضر - غضب
-
He cut off a portion for him from his property.
(K.) = And ◌َغَضّرَ الجِلَّد He tanned well the shin.
(TA.)
He charged, and was not حَمَلَ فَمَا غَضَّرَ .2
cowardly, and did not fall short of what was
requisite. (T.A.)
5 : see the first paragraph.
8. jati He died being a youth, or young man,
in a sound state : (Ķ, TA:) like jaZi. (TA.)
[.غرض .See also 8 in art]
Q. Q. 1. j'ai Ile (a man, TA) was angry.
(O, Ķ.)
is expl. as meaning Ile hardly, or مَا نَامَ لِغُضْرٍ
scarcely, slept; but is said to be with & and go, and
has been thus mentioned before [in art.عصر] . (TA.)
عَيْشْ غَضِرْ One says al80 _ غَضِيرٌ see: غَضِرْ
yas An easy and a plentiful life: (K,"TA :)
.غضر being here an imitative scquent to مضر
(TA.)_ And ◌ِغَضِرُ النَّاصِيَة applied to a man,
(٥, K,) and ◌ِغَضِرَةُ النَّاصِيَة applied to a beast
(415), (O, Mab, K,) Blest, fortunate, or abound-
ing in good or advantage or utility. (O, Msb, Ķ.)
= See also غَضْرَآء, in two places.
ifat A certain plant. (K, TA.) Hence the
prov. ◌ًيَأْكُلُ غَضْرَةً وَيَرْبِضُ حَجْرَة [He cats ghairah,
and lies down aside]. (TA. [Sec also By .. . ])
,in six places. = Also Earth , غَضَارَةٌ see: غَضْرَاً
or land, (go)i, K,) or a piece, or portion, of clay
or earth, (Zu, S, Msb,) good, or fertile, (Andlo,
K,) green, or of a dark or an ashy dust-colour :
S, Meb, K :) and land in which is: خَضْرَاءَ عَلِكَةٌ)
clay, or soil, of a good hind, without sand, or
without salt earth; (K, TA ;) as also Vippak or
Byaf, accord. to different copies of the K, the
latter accord. to the L: (TA:) or, accord. to
IAar, غَضِرًا [in the TA ◌ًغَضْرَا, which is a mis-
transcription,] signifies a place having in it red
أَنْبَطَ فُلَانْ بِتْرَهُ فِى ,clay or earth. (O.) One says
jak (S, TA) i. e. Such a one produced the water
of his well by digging in land of soft and good
earth of which the water was sweet. (TA.) __
And Land in which palm-trees will not grow until
it is dug, (K, TA,) the upper part thereof con-
sisting of white [soft stones, lihe dry pieces of clay,
such as are tormed] كَذّان . (TA.)
,i. e. green] أخضر Clay that is cohesive, and غَضَارٌ
or of a dark or an ashy dust-colour], (K,) or (O)
of a good hind, without sand, or without salt
earth; (O, K;) and so " غَضَارَة :(K :) or the
latter signifies such clay itself : (Sh, O:) and the
former signifies baked clay (Sb, O, Ķ, TA) made
of blas, (Sh, O,) green, or of a darh or an ashy
dust-colour, (jail, O, TA,) which is suspended
upon a human being as a preservative from the
[evil] eye. (O, Ķ,·TA .* )
„så& Sticky clay, (K, TA,) that adheres to the
foot, which will hardly, or in nowise, go into it
[app. by reason of its compactness]. (TA.)
And A species of trees [or plants], (Ķ, TA,) dust-
coloured, that grow large : n. un. with 3. (TA.)
And (TA) A certain plant, ($, O, TA,) resem-
bling the A3 [or panic grass], (TA,) or of the
species of JI [or rushes], not beneficial, nor
causing increase in the cattle; (AHn, O;) it is
said that the cattle pasturing upon it do not form
fat thereby, (O, TA,") and that it does not dis-
solve in their stomachs : (O:) n. un. with 3.
(AHn, O.)
Soft, or tender; (TA;) applied to a غَضِيرٌ
: تغحاضر and ,غضر plant, or herbage; as also
(O, TA ;) all in this sense: (TA:) or so the first,
applied to anything : (O, K, TA :) or this signi-
fics moist, juicy, or fresh : (AA, O:) and i. q.
i. e. green]. (K.)= See أخْضَرُ syn. with] خَضِير
.غَضْرَاء also
(.TA) . غَضِرَ and of غَضُرَ an inf. n., of غَضَارَةً
[Used as a simple subst.,] Ease, comfort, and
affluence; easiness of life; ampleness of the con-
veniences of life, or of the means of subsistence ;
plenty ; (K," TA;) prosperity; (TA;) plenty
and prosperity; ($;) a plentiful and pleasant
and easy state of life: (TA :) and Vilpus sig-
إِنَّهُمْ لَفِى غَضَارَةٍ ,nifies the same. (S) One says
Verily they ,فى غَضْرَآء ؟ من العيش and مِنَ العَيْشِ
are in a plentiful and prosperous condition [of
life]. (S.) Accord. to As, one should not say
meaning , أباد الله غَضْرَاءَهُمْ " but , أَبَادَ اللهُ خَضْرَاءَ هُمْ
May God put an end to their prosperity, and
their plentiful condition : ($:) but Ahmad Ibn-
'Obeyd says that both of these phrases mean may
God destroy the collective body of them : and
another says, their clay of which they were created.
(TA. [Sec also !ًخَضْرَا, voce ◌ُأَخْضَر.]) One says
also, ◌ٍإنَّهُ لَفِى غَضْرَلَ عَيْش and ◌ٍخَضْرَاَ، عَيْش i. e.
Verily he is in a plentiful condition of life. (TA.)
And ◌ِإنَّهُ لَفِى غَضْرَاء مِنْ خَيْر [Verily he is in an
ample state of prosperity]. (TA.) == And, (O,
K,) accord. to Lth, (0,) ◌ُالغَضَارَة is an appellation
of The olls [or sand-grouse]; (O, Ķ ;) but Ag
disapproved this : (O:) [or] the suas is called
= (.Meb) . الغَضَّارِىُّ and the pl. is; الغَضْرَآء؟
See also ◌ْغَضَار .= Of ◌ٌغَضَارَة meaning A certain
utensil, IDrd says, I do not think it to be genuine
Arabic: (O, TA :) it signifies a large [bowl such
[: غَدَارَة .app. from the Pers]: قَصْعَة [as is termed
pl. ◌ُغَضَائِر . (Mgh.)
جواد A species of locust ; also called the غَضَارِىّ
S,C'. : a word of uncertain derivation. (Msb.)
- Also pl. of ilyas mentioned near the end of
the next preceding paragraph. (Msb.)
(.The lion (Sgh, K الغَضَوَّرُ
-Also Withholding, or pre.غَضِيرٌ see: غَاضِرٌ
venting. (TA.) And A skin well tanned.
(AHn, §, O, Ķ.) . And One who occupies kim-
self early in the morning in the accomplishment of
the objects of his want, or in his needful affairs.
(AA, O, Ķ.)

Book I.]
.see the first paragraph : مَغْضِرٌ and مَغْضَرْ
.see the following paragraph: مُغْضِرْ
¡a": A man enjoying a pleasant life : ($:)
blest ; fortunate; abounding in good, or advan-
tage, or utility : (Mab, Ķ:) or in a state of ease,
comfort, and affluence; or of plenty, or prosperity ;
(O, Ķ, TA;) and of happiness: (TA:) as also
25 ,مَغَاضِيرٌ K, TA :) pl. of the former): مُغْضِّرًا
well as ◌َمَغْضُورُون .(TA.)
غضرف
and K &c. in ؟) ، غُرْضُوفَ is syn. with غُضْرُوف
art. Lojt, q. v.,) in [all of] its meanings : (Ķ :)
(.غرضف .O and TA in art). غَضَارِيفٌ .pl
غضف
, غَضْلْ .O, K,) aor .= , (K,) inf. n,؟) ، غَضَقَهُ .1
(TA,) He broke it, namely, a branch, or stick,
or the like, ($, O, Ķ, TA,) and a thing, (TA,)
but not thoroughly. (S, O, TA.) [See ato 2.]
- And ؟) ، غَضَفَ أُذُنَّه,O,B,) gor. and inf. n. as
above, ($, O,) He (a dog) relaxed his ear, and
folded, or creased, it: ($, O, Ķ, TA :) [see,
again, 2:] or غَضَفَ أُوْنّه، inf. n. ◌ْغَضْفَان and
Suất, he (a dog) twisted his ear: and in like
manner one says of the wind, [{har,] i. e. it
twisted it. (TA.) And ◌َغضّف الوِسَادَة He folded
the pillow [so as to make creases in it]. (Ham
p. 785. [But perhaps this is correctly ile:
comp. its quasi-pass., 5.]) fax said of
[wild] she-asses, (O,) or of a she-ass, (K,) aor.
as above, (O, TA,) and so the inf. n., (TA,) sig-
nifies أَخَذَتِ الجَرْىَ أَخْذًا [as though meaning
They, or she, restrained the running, i. e. their, or
her, running; agreeably with what here follows]:
(O,K, TA:) ◌َغَضَّف ,[for ◌ِنَضَّفَ مِنَ الجَرْى ,] said
of a horse &c., means he lessened, lit. took from,
the rate of the running, (وأَخَذَ مِنَ الجُرَى) with-
out reckoning : (L, TA :) Umeiyeh Ibn-Abee-
'Aidh El-Hudhalee says,
·
يَغُضُّ وَيَغْضِفْنَ مِنْ رَيِّقٍ
·
(O, TA) meaning He (the ass) withholds some-
what of his running, (ِويَكْفُّ بَعْضَ جَرْبِه) and they
(the she-asses) lessen, lit. take from, the [or rather
u] first, or former, rate of their running, (2)
:without rechoning : (Skr ((أَحْذَا مِنْ أَوَّلٍ جَرْبِنَّ
see Kosegarten's " Carmina Hudsailitarum," p.
189:) Skr says, in explanation of the citation
above from Umeiyeh, that as signifies the act
of taking and lading out [with the hand] (2)
and Jj2); and on one occasion he says, the
غَضَفَ قُلَانْ ,taking easily; [adding,] one says
Such a one took, or laded out with] مِنْ طَعَامٍ لَيِّنٍ
وَغَضَفَ العَيْشُ = (.his hand, from soft food]. (TA
inf. n. J'ai, The life was soft, or easy, and
[,نغَضَفٌ .aor .= , inf.n] ، غَضِفَ ــ (.plentiful (TA
He (a dog, §) was, or became, relaxed, or flabby,
غضف - غضر
-
in the ear. (S, K, TA.) And ◌ُغَضِفَتِ الأُذُن ، inf.n.
Las, is said to mean The ear was, or became,
long and relaxed or flabby : or it advanced upon
the face : or it retired towards the head : or its
extremities folded upon the inner part thereof :
or, in a dog, it turned towards the back of the
neck : or it became folded, or creased, naturally.
(TA.) [See also , below : and see 7.] _
.؟ sep: غَضْفَ اللّيْلُ
2. ināt, inf. n. Jpais, He broke it. (TA.)
[See also 1, first signification.]_ id's sig-
nifies also The making [a thing] to hang down.
(O, Ķ.) - See also 1, third signification.
The night became dark and اغصف اللَّيْلُ .4
.غَضَفْ .inf. n ،غَضِفَ ٢ black; (S, O, K;) as also
,The sky became clouded اغضفت السّمَاء - (.؟)
and prepared to rain. (0," K," TA.) _ Chat!
JAis The palm-trees had many branches, and
bad fruit : (K, TA :) or became laden, or heavily
laden, with fruit ; or abounded therewith. (O, Ķ,
TA.) - And ◌ُاغضف العَطَن The usual abiding-
place of camels, or cattle, or their place of lying
down at, or around, the water or watering-trough,
had many thereof. (K.)
5. Jais It broke, or became broken ; as also
signifies The تَغَضَّفْ TA.) - And) . انغضف ؟
being, or becoming, creased, or wrinkled; (O, K,
TA;) like J5. (TA.) And Wait He, or it,
inclined, and bent, and became folded, or creased,
,تَشَتَّى and ,مَالَ .much, or in several places, syn
and ◌َ؟) , تَكَسَّر,O, K,*) ◌ِعَلَيْه upon him, or it. (S,
0.) And تفضّفت الحَيّة The serpent inisted, or
coiled, itself. (O,K.) - ◌ُتغضّفت البِتْر The sides
of the well fell in ruins, or became demolished :
(§, O, K:) the well collapsed, or broke down, e
y's upon such one, who had descended into it;
تغضّف عَلَيْنًا - (.O,K). انغضفت " O;) as also)
تغضّفت - (.The night covered us. (O, K اللَّيْلُ
Guss At The world became abundant to us in
its good things ; and favourable to us. (O, Ķ.)
7: see 5, in two places. _ ff chans His
ear became folded, or creased, not naturally.
(TA.) [See also 1, near the end.]ist
[,or thin clouds, like smoke] ضباب The الضَّبَابُ
انغضفوا فى الغُبَارِ - (.overlay one another. (TA
They entered into the dust, or raised and spreading
dust. (Ş, O, Ķ.)
غَضَفْ see : غَضْفْ
.غَضَّفَةٌ see: [غُضُفْ written by Golius] غُضْفُ
q. v.) : and, as a simple) غَضِفَ inf. n.of] غَضَفْ
subst.,] Laxness, or flabbiness, in the ear : ($, O,
Ķ:) or, as in the T, a laxness, or flabbiness, of
the upper part [of each] of the two cars, upon, or
over, the concha thereof, by reason of its width
and its largeness : (TA :) Aboo-'Amr Esh-Shey-
banee says, after citing a verse of Abu-n-Nejm,
describing a lion, that it signifies a twisting, in
the ear, backwards : accord. to ISh, it is, in the
lion, a laxness, or pendulousness, of the upper eye-
2267
lids, upon the eyes; arising from anger and pride :
(O :) and he says that, accord. to some, it is, in
the lion, abundance of the fur, and a folding, or
creasing, of the skin. (TA.) And one says, [app.
in relation to the lion,] " ◌َفِى أَشْفَارِهٍ غَضْف and
Las [app. In the edges of his upper eyelids is a
laxness, or pendulousness]; both meaning the
same. (TA.) __ Also Softness, or easiness, and
plentifulness, of life : ($:) like Jak. (O in art.
ilbe.)= And A species of tree in India, exactly
like the palm-tree, (Lth, O, K,) except that (K)
its fruit-stones are divested of covering, without a
Us [or pulpy pericarp], and from its lowest to
its uppermost part it has green W [or branches
like those of the palin-tree], (Lth, O, Ķ,) covered
[thereby]: (Lth, O:) AHn says, it is a plant
resembling the palm-tree exactly, (O, L, TA,) but
not growing tall, (TA,) having many , and
prickles, and [leaves such as are termed] Jogi,
of the hardest sort, whereof are made large [re-
ceptacles of the kind called] Ji [pl. of at4],
that serve for sachs, goods being carried in them
by land and by sea; (O, L, TA ;) it produces
from its head unripe dates of disagreeable flavour,
not eaten; and, he says, of its yogh are made
mats like carpets, (L, TA,) called , pl. of
a~ [q. v.], (L,) one of which may be spread for
twenty years. (L, TA.) == See also the next
paragraph, in two places.
Was A certain bird: or a sus for sand-
grouse]: (IDrd, O, K:) or the alls termed
: pl. Vias [or rather this, if correct, is
a coll. gen. n.] : J says that Lain [thus in
the TA, but in my and other copies of the $
vais, for which Golius appears to have found
but IB says that ; القَطَأ الجُونُ signifies [, الغُضُفُ
: جُونِىٌ TA. [See). القطا الجُونِىّ it is correctly
and particularly what is said at the end of the
paragraph thus headed.]) = Also An [eminence
واكمة O, K, TA. [For). أكْمَة [of the kind called
in this case, the TK has most strangely sub-
stituted SI, meaning Si, for it explains it
as signifying " blind from the birth ;" and this,
though an obvious mistake, Freytag asserts to be
the right reading and explanation.])
in two places. _ Also , أَغْضَفُ see: تغَاضِفٌ
[applied to a man] Soft, or easy, and plentiful,
in his circumstances. ($, O, Ķ.)
Jaff, applied to a dog, Relaxed, or flabby,
in the ear ; pl. Lar; (S, O, Ķ;) occurring in
a verse of Dhu-r-Rummeh, cited voce Je; (O,
TA;) and the fem. iUse is applied [to a bitch,
and] to an ear: (TA:) or a dog having the upper
part of his ear folded, or creased, backwards;
and Viole when it is forwards. (IAar, O, K.)
And hence [the pl.] , as an epithet in which
the quality of a subst. is predominant, is used as
an appellation for Dogs of the chase. (TA.) __
Applied to a lion, Having the ear folded, or
creased ; (Hr, O, K;) denoting a quality that
renders him more abominable : (Hr, O:) or re-
laxed, or pendulous, in the cars: (O, Ķ :) or

2268
غضى - غضف
She (a camcl) cast her young one, or fœtus, in an
imperfect state, (K, TA,) before the hair had
grown upon it and its mahe had become [per-
([.خَدَجَتْ fectly] apparent. (TA. [See also
[This is what is meant in the S where, after the
mention of a signification of " التّغْضين which
will be found below, it is said that this word sig-
: (٩٠٧٠ ,وَجَعَتْ un inf. n. of) الرِّجَاع nifies also
hence, app., (though referring to the K as his
authority,) Freytag has given to Calle, as said
of a she-camel, besides the signification mentioned
above, another, which is also assigned to ;
i. e., she falsely indicated her being pregnant, by
raising her tail, &c.] == See also 5, in four
places : == and see 4.
,I rinkled, shrivelled , تَغْضِينْ.inf. n , غَضَّنْتُهُ .2
or puckered, it ; syn. of the inf. n .: 25. (S.)
One says, ◌ِدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَغَضَّنَ لِى مِنْ جَبْهَتِه [I
went in to him and he wrinkled to me a portion of
his forehead]. (TA.) __ Sce also 5: = and
see 1, in two places : = and 4.
-The con] مُكَاسَرَةُ العَيْنَيْنِ significs المُغَاضَنَةُ .3
tracting of the eyes so as to wrinkle the lids], (S,
K, TA,) by reason of doubt, or suspicion. (TA.)
غَازَلَهَا بِمُكَاسَرَةٍ meaning , غَاضَنَ المَرْأَةَ ,One says
i.e. He talked, or acted, with the] العَيْنَيْنِ
woman, in an amatory and enticing manner,
with the contracting of the eyes so as to wrinkla
the lidx]. (A, TA.)
; The shy rained continually اغضنت السَّمَاء .4
(S, TA;) as also غضنت [perhaps غَضَّنَت ٢, but
more probably, I think, "غضّنت].(TA.) And
.[The cloud rained continually] اغضنت السَّحَابَةُ
(S and TA in explanation of رَيَّمَت.) - And
The fever continued upon him اغضن عَلَيْهِ الحُمَّى
اغضنْ عَلَيْهِ اللَّيْلُ - (.persistently. (IAar, TA
The night became darh upon him. (TA.)
speckled; (MA;) [and so, perhaps, " غضّن, for]
,[التَّغَضُّنُ if not a mistranscription for] التغضين
as also * ◌ُالغُضُون , is syn. with ◌ُالتَّشَّنُّج ; and one
تَكَسُّرِ meaning رَجُلْ ذُو غُضُونٍ ٢ فِى جَبْهَتِهِ says
[i. e. a man having a wrinkling in his forehead ;
but غُضُون may be here used as pl. of ◌ْغَضْن, and
thus mcaning wrinhles] : and * ◌ْغَضَن significs a
bending (ّتَثَن and ◌ّتَّلَو) of a branch or twig or the
تَغَضَّنَتِ الدِّرْعُ عَلَى ,like. (TA.) One says also
Vý The coat of mail became folded, for it hung,
or sat, with folds,] upon its wearer. (TA.)
[Book I.
whose upper eyelids are lax, or pendulous, upon
his eyes, by reason of anger or pride ; (K, TA ;)
so says ISh. (TA.) And accord. to Lth, A
beast of prey whose upper part of his car is
folded, or creased, and the lower part thereof
relaxed, or pendulous. (TA.) And the fem.,
Wat, A she-goat whose extremities of her ears
descend low, by reason of their length. (TA.) __
Also Anything bending, folding, or creasing, and
relaxed, flabby, or pendulous : fem. as above.
(TA.) And ◌ٌمُغْضِف is like ◌ُأَغْضَف .(TA.) -
Aud Lai'yi is one of the names of The lion.
(TA.) - ◌ُسَهُمْ أَغْضَف An arrow of which the
feathers are thick ; ($, O, K ;) contr. of cool.
,A night that is dark (S لَيْلَ أَغْضَّفُ - (.٢,٥)
O, K) and black; (Ş, O ;) covering with its dark-
ness. (TA.) - ◌ُعَيْشْ أَغْضَف Asof t, or an easy, and
plentiful, life ; as also *Lol : ($, O, Ķ :) like
سَنَّةٌ غَضْفَاء And (.غطف .und O in art ؟). أَغْطَفُ
A fruitful, or plentiful, year. (TA.)
latter half. - Applied to , أَغْضَفُ Bre: مُغْضِفٌ
palm-trees (Je3), Having many branches, and
bad fruit ; (O, TA ;) thus without 5; (O;) and
also with 8. (TA. [Sce also its verb.]) __ And
Lai' 3 A fruit that has become flaccid, but
not completely ripe : (O :) or nearly, but not yet,
ripe : (Sh, TA :) or whereof the goodness has not
become apparent : or, accord. to AA, hanging
upon its tree, flaccid. (TA.)
غضفر
(Q).1. ◌َغَضْفَر Ie (a jade, or lackney, TA) was,
or became, heavy, or sluggish. (K, TA.)
,see the next paragraph ; the former : غَضَفَرْ
ر: غُضَّائِرْ
in two places.
Wat Big, thick, or rude, in body or person ;
(S, K;) as also *What, which is the original
form ; the & in the former being augmentative :
(Az, TA :) or simply, big, thich, or rude; applicd
to a man : (Lth, TA :) or rude, or coarse, {in dis-
position or in make,] and big, or thick ; (TA;)
as also غَنَضْفَر and ◌ْغَضْفَر ;(K ;) applied to a
man : (TA:) or big, or thick, (AA, TA,) in
make, (TA,) and wrinkled; (AA, TA ;) applicd
,أُذُنْ غَضَنْفَرَةٌ to a lion. (TA.) You say also
meaning, A big, or thick, fleshy, car. (AO, L.)
- [Hence,] ◌ُالغَضَنْفَر The lion; (Lth, S, K;) as
also * ◌ُالغُضَافِر .(TS,K.)
.see the next preceding paragraph : غَنَصْفَرْ
غضن
,غَضْنَ.K,) aor .- and " , (K,) inf.n,؟) وغَضْنَهُ .1
(§,) He, or it, (a man, and a thing, $,) withheld,
restrained, hindered, or diverted, him. (S, Ķ.)
One says, Le Elai & What withheld, hindered,
or direrted, or has withheld, &c., thee from us?
(S.) In the "Nawadir " of IAar, this verb,
which is correctly thus, with Jo, is erroneously
,A wrinkle, crease, fold, ply غَضَنْ أ and غَضْنْ
with ص.(TA.) غَضَنَتْ بِوَلَدِهَا ـ, and وغضّنت plait, or pucher, (S, Mgh, Meb, K,) of the skin,
(S, Mgh, Msb,) and of anything, (Msb,) or in a
garment, and in a skin, (K,) and in a coat of
mail, (S, K,) &c .: (S:) pl. ◌ْ؟) وغُضُون, Mgh, Meb,
K,) occurring in a verse cited in art. i. (TA.)
كَانَ ذُلِكَ فِى غُضُونٍ ,Hence,] one says] -
LE [lit. That was within the folds, meaning in
the midst, of such a thing, or such an affair or
- (.ثنى .TA in art). فى أثناء كذا event] ; like
means The places of folding of the غُضُونُ الأُذُنِ
cars; syn. We. (K, TA : in the CK [erro-
,غَضَنْ ٢ and غَضْنْ .Al80 (i.e = (.منابتها [ncously
TA) Difficulty, distress, or trouble; and fatigue,
or weariness. (K, TA.) The Arabs say to a
man, in threatcning him, ◌َلَأَطِيلَنَّ غَضْنَك or
illat i. e. [I will assuredly make] thy difficulty
&c. [to be long]. (AZ, Az, TA.)
MA. [Sec 5, in two). غَضِنَ an inf. n.of غَضَنَّ
places.]) - See also ◌ْغَضْن, in three places. -
,signifies The exterior, or apparent غَضَنُ العَيْنِ
asi [app. meaning tunic, i. c. the sclerotic tunic,]
of the eye. (S, TA.)
El [A patch of the smallpox]. One says of
a person whose skin has become covered, or
أصبح ,with the smallpox (وألبس) ,wholly covered
His skin has become one] جلْدُهُ غَضْنَةً وَاحِدَةً
(.؟) غَضْبَة patch of the smallpor] : and some say
the subst. from the verb in the phrase غِضَّانْ
i. c. R subst. signifying The act] غَضَّنَتْ بِوَلَدِهَا
denoted by that phrase, q. v.]. (K.)
A she-camel's young one, or feetus, cast غَضِينْ
in an imperfect state, before the hair has grown
upon it and its make has become [ perfectly]
apparent. (TA.)
Gall Contracting his eye so as to wrinkle the
lids, naturally, or by reason of enmity, or from
prile. (K.)
,It was, or became, wmrinkled, shrivelled تغضّن .5
or puchered ; syn. 25; ($, MA, TA;) as also
غضى and غضو
قُبُولٌ like ,غُضُونَ .and app] غَضَنَّ .inf. n , غَضِنَ ٢
as an inf. n. of Us, though this requires con-
Bee : يَغْضَى .or , غَضَى and ; يَغْضُو .aor , غَضًا .1
4; the former, in three places. == Lav, (K, TA,)
وتُضُوْ .thus in the M, (TA,) inf. n ,يَغْضُو .nor
sideration, as will be shown by what follows],
said of the face as having this signification, or
as signifying it was, or became, wrinkled and (K, TK,) He, i. e. a man, [and app. it, i. e. a
thing,] was, or became, such as is termed vole
[q. v.]. (K, TA. [In the TK it is mentioned
only as said of a thing : but the context in the Ķ
indicates that it is said of a man, and app. of a
غَضِيَتِ = [.below غُضُوْ thing also.])= [See also
Jyyı, inf. n. Las, The camels had a complaint
(M, Ķ, TA) of their bellies (K, TA) from eating
of the trees called Las. (M, Ķ, TA.) __ And
The land abounded rith the trees غَضِيَتِ الأَرْضُ
called غضًّا .(IKt, TA.)
He contracted (,؟) , إنغْضَاءٌ .K,) inf. n) ,اغضى .4
his eyelids ; drew them near together; (8, Ķ ;)
الغضى 80 [and] (; غض .TA in art) ; غَضَّ like
Lige; said of a man : (Msb:) or ke closed his

2269
Book I.]
غط - غضو
eyelids upon his iris; so in the M; as also Lac, means the wolf of the covert of trees : for Lax
a dial. var. of del, likewise mentioned by ISd; signifies also A covert of trees : (TA :) and a
and * غَضَى , or. يَغْضَى , is also a dial. var. thereof :غَيْصَة [i. e. thicket; or collection of tangled, or
(TA:) or he made one of his eyelids to cleave to confused, or dense, trees; &c.]. (K, TA.)_
the other, that he might not see a thing, by reason Laist Jai is an appellation of the people of Nejd,
(K, TA,) because of the abundance of [the trees
called] غضا there. (TA.)
of shame : (Har p. 19:) or he put one of his cyc-
lids upon the other from dislike of a thing. (Id.
p. 492.) [See also 6.] __ Hence it is used in
أَغْضَى ,relation to forbearance : so that one says
-IIe held, or refrained, notwithstand عَلَى القَّذّى
ing annoyance, spontaneously, without being ashed,
اغضى على or mithout constraint : (Mab, TA:) or
sss he bore annoyance patiently. (M, TA.) And
Ile feigned himself neglectful of it ; [he اغضى عَنْهُ
closed his eyes from it ;] he connived at it; as
also اغمض عنه. (TA in art. غمض.) And [some-
times] ilaiyi means The abstaining from pro-
ceeding to extremities. (Mgh in art. jy .. )_
Hence also, اغضى عَلَى الشَّيْء He was silent To-
specting the thing; and so " غَضًا, nor. يَغْضُو .... (K,
TA.) - And ◌ُاغضى عَنْهُ طَرْفَه means Ile closed,
or turned away, from him, or it, his eye, or eyes;
syn. ◌ُسدّه [in the CK ◌ُشَدَّه],or ◌ُصَدَّه :(K, TA:)
so in the M. (TA.) = ◌ُاغضى اللَّيْل The night
mas, or became, dark ; (S, Msb, Ķ ;) and covered
everything (K, TA) with its darkness; from ISd;
(TA ;) as also غَضًا, nor. يَغْضُو .(K, TA. [Sec
([.ُضُوَّ معاه
6. sol'J IIe contracted, or put together, his
eyelids, that he might not see an evil, or unseemly,
thing. (Har p. 473. [See also 4.]) __ And
[hence,] ٤ تغاضى عنه. q.َتَغَافَل [i. e. He mas, or
he feigned himself, unmindful, &c., of him, or it]:
(K, TA:) like تَغَابَى عنه :mentioned by Az.
(TA. [See, again, 4.])
Las, said by Th to be written [thus] with 1;
but ISd says, I know not why this is; (TA;)
[the latter. it seems, holding its lust letter to be
originally 5, not , ;] A species of trees, (S, Msb,
K,) well known, (K,) 'he wood of which is of the
hardest of wood, and therefore there is hardness
in its charcoal; (Msb ;) it is of the plants of the
sands, and has [sprigs, or foliage, of the kind
; أوطى like that called , [٧٠ . q] حَدَب [termed
(TA;) and its fire is of long continuance : (Har
p. 60:) [sce also ): Mr. Palgrave (in his
Travels, i. 38,) describes it as a slırub believed
by him to be peculiar to the Arabian Peninsula,
" of the genus Euphorbia, with a woody stem,
often five or six feet in height, and innumerable
round green twigs, very slender and flexible, form-
ing a large feathery tuft, not ungraceful to the
eye, while it affords some kind of shelter to the
traveller, and food to his camels :"] the sing. [or
rather n. un.] is šla : (K :) and AHn says that
sometimes Slas is a pl. [of the n. un. ]. (TA.)
- Hence, Las J'y [A wolf of trees, or shrubs,
called Laž]; (S, K ;) or, as in the handwriting
of Aboo-Zekereeya ذِلُبُ الغَضًا ; and such is the
most abominable, or malignant, or noxious, of
wolves ; for he comes not into close proximity to
men save when he desires to attack : or this
Bk. I.
A camel having a complaint of his بَغِيرٌ غَضِ
helly from eating of the trees called Lax : and
-camels having such a com] غَضَايَا and إِبِلْ غَضِيَةٌ
(.؟) . وَمَاتَى and وَمِثَّةً plaint]; (S, K;) like
-Also, (K, TA,) deter - غَضْيَاً Bcc: غَضْيًا
minate, and imperfectly decl., like [its syn. ] ,
(TA,) A hundred camels: (IAar, K, TA :) held
by ISk to be so called as being likened to a place
producing [an abundance of ] Las [i. e. the trees
thus called] : AA has mentioned it with the
article ال, saying that الفَضْيا signifies a hundred.
(TA.)
ital A land (Jojl) abounding with the trees
called غَضًا .(S,K.) _ And, as also غَضْيًا, A
place in which is a collection of the trees called
Låt ; (K, TA ;) a place where they grow. (TA.)
- And the former, Rugged land or ground.
(TA.)
Intense darkness of the night. (IKtt, TA.
[Perhaps in this sense an inf. n. of which the
verb is Lat : sce 4, last sentence.]) == And The
eating of the trees called Lat. (IKtt, TA. [App.
in this sense an inf. n. of which the verb is Lax.])
= And A state of muchness, abundance, copious-
ness, fulness, or completeness, of a thing. (K. [See
also 1, second sentence.])
A man] عَنِ الفَحْشَآء or رَجُلْ غَضِىُّ عَنِ الخَنَا
who refrains from taking notice of that which is
foul, abominable, unseemly, or obscene,] may be
from غَضًا ; or it may be from أُغْضَى , similar to
but the former derivation is the ; وَجِيعٌ and أليم
better. (TA.)
the trces thus] الغَضًا a rel. n. from غَضَوِىُّ
called], and applied to a eamel [app. as meaning
That is fond of, or wont to feed upon, the trees
(؟) . [غَضًا called
,A herd of camels of generous race: (K غَضْيَانَةً
TA :) mentioned by Az, from AA. (TA.)
as also ; (ليل) Dark; applied to night غَاضٍ
"Jai's, but this latter is rare : (S, Mab:) and so
,or (: ): (لَيْلَة) K,) applied to a night ,؟) ، غَاضِيَةً
thus applied, accord. to Az, intensely dark. (TA.)
- And Kole signifies also Bright, or shining
brightly ; ($, Ķ ;) applied to a night, (thus in
one of my copies of the $,) or to fire ( ,Ú) : (so
in other copies of the S and in the TA :) thus
having two contr. meanings. (S, K.) __ And
Great; applied to a fire (,U): a signification
said by Az to be taken from the fire of the tree
called Las, which is of the best of firewood.
(TA.) = ◌ٍبَغِيرٌ غَاض A camel that eats the trees
called غَضَّا :and ◌ٌإِيلٌ غَاضِيَة and ◌ٍغَوَاض [camels
٨ شَىْءٌ غَاضٍ == (that ent those trees]. (S, K
thing that is much in quantity, abundant, copious,
رَجُلٌ غَاضِ full, or complete. (K) - And
man having food and clothing ; or having a good
state, or condition, in respect of food, and having
clothing ; suficed, or satisfied. (K.)
JAK : sec the next preecding paragraph.
غط
,: mor. " , (S, Meb, E,) and , غَطَّهُ فِى الماء .1
(K,) [the latter contr. to analogy,] inf. n. Le, ($,
Meb,) Ile immersed, immerged, dipped, plunged,
or sunk, him, or it, in the water : ($, Meb, Ķ :)
he made him to plunge, or dive, in, or into, the
water : (S:) [Golius adds, as from Ibn-Maaroof,
head-downwards; but it is not so in my copy of
the KL:] and de signifies the same. (TA in art.
Ct.) - And Le, inf. n. Le, HIe pressed, or
squeezed, him, or it, (ovat,) vehemently; and i. q.
q. v., has u ,غَتَّهُ TA.) [And) .[٧٠ ٩٠] كَبْسَهُ
similar meaning.] = Li, aor. ; , inf. n. Labe,
said of a he-camel, ($, Msb, K,) He brayed ;
syn. j .: (K:) or he brayed, (JJ6, AZ, S,) or
made a sound, (صوت , Mab,) in the شقَّشِقَة [or
bursa faurium]: when not in the ants, it is
; تَهْدِرُ ,you say of the she-camel: هَدِيرٌ termed
not Lij; (AZ, S, M$b;) because she has 10
antis: (AZ, S:) or, as some say, he brayed, but
not in the aHARL. (L.) _ Le, aor. as above,
(Mab, K,*) and inf. n. as above (S, MNb, Ķ*)
and be, ('TA,) said of a person sleeping, (S,
Mab, K,) and of one strangled, or throttled, (S.
Ķ,) and of an animal slaughtered, (K,) 1Ic
emitted a sound; (K;) in which sense it is also
said of a lynx, and of a leopard, and of a bustard :
(TA :) or snored, or snorted: ($, TA :) or sent
hack his breath up to his fauces so that it was
heard by persons around him : (Msb :) or emitted
a sound with his breath, reiterating his bredtth
where he found not an easy passage [for it].
(TA.) - ◌ُغَطّتِ البُرْمَة The stone cooking-pot
boiled audibly. (TA.) __ Sec also SE, near the
end of the paragraph.
3. Ú,' Ll He vied, or contended, with a fish
in plunging, or diving. (JK in art. 3.)
6. Aján Lus The people, or company of men,
ried, or contended, one with another, in plunging,
or diving, (تَّمَاقَلُوا,) in the water. (؟.) And
The children ric, or الصّبْيَانُ يَتْغَاطُونَ فِى البَحْرِ
contend, one with another, in plunging, or diring,
in the sea or great river. (A in (يَتَّقَامَسُونَ)
(.قمس .art
Ile (a man, TA) hecame انغطّ فِى المَآء .7
immersed, immerged, dipped, plunged, or sunk, in
the water; or he plunged, or dived, in the water.
(Ş, Msb, TA.)
R. Q.1. ◌ُغَطْغَطَ البَحْر [inf. n. ◌ًغَطْغَطَة] The
286

2270
[Book I.
waves of the sea became high (Efe), so in some
copies of the K, or estuated (ce); so in other
copies of the K, and in the L; (TA;) as also
غَطْغَطَتِ القِدْرُ O,K, TA.) - And). تَغّطُغَطَ )
[The contents of the cooking-pot] made a sound :
or boiled vehemently. (Ķ.) __. And Je Life,
said of sleep, It overcame him. (L, Ķ, TA.)
R. Q. 2. Liffs : see the next preceding para-
graph. _ Also It (a thing) became separated, or
dispersed. (Sgh, Ķ, TA.)
ilse The [bird called the] W's [i. e. the sand-
grouse] : (M, Ķ :) or a species thereof, (S, Ķ,)
or, as some say, a species of bird not of the las,
(TA,) dust-coloured in the backs and the bellies
(S, Ķ, TA) and the bodies, ($, TA,) black in the
inner sides of the wings, (Ş, Ķ, TA,) long in the
legs and the necks, and slender, not collecting in
flocks, two or three at most being found together :
($, TA :) n. un. with @: ($, Ķ:) it is said that
the Was compose two species: the short in the
legs, yellow in the necks, black in the primary
feathers of the wings, of a white hue tinged with
red ( po ) in the tertials, are the airus and the
W+: and the long in the legs, white in the bellies,
dust-coloured in the backs, wide in the eyes, are
the غطاط :AHat says that in the ◌ِأخْدَعَان [by
which is here meant, as in some other instances,
the places of the two veins so called in the neck] of
the al Wi are what resemble two decorations, two
lines, black and white; and it is slender, [but]
exceeding the Les: accord. to Skr, it is a bird
resembling the U3. (TA.) == See also the para-
graph here following.
Lue The commencement of the dann : (Ş, Ķ:)
or a remaining portion of the blackness of the
night : (S,* Ķ:) or the commingling of the dark-
ness of the last part of the night with the light of
the first part of the day : (TA:) and (K) the
ý- [or period a little before daybreak ; as also
+ Luź. (Th, Ķ, TA.)
Life a word imitative of The cry of the [bird
called the] US: ($, Ķ :) __ and of The sound of
the [vehemently-boiling] cooking-pot. (TA.)
-A cooking-pot vehemently boil قِدَّرْ مُغَطْغِطَةً
ing. (Ş.)
غطرف
Q. 1. Jpå He (i. e. God) made persons to
be [غَطَارِيف i. e. chiefs, &c., (pl. of ◌َوغِطَرِيف) or]
noble. (Ham p. 793.) - [And He treated vio-
lently, unjustly. (Freytag, from the Deewan of
the Hudhalees.)] == See also the next paragraph.
Q. 2. JEis He sought chiefdom, or lordship;
[&c .; ] from ◌ٌغِطُرِيف meaning ◌َّ0). سَيِّد.) - And
He magnified himself, or was proud : (El-Ahmar,
0, K:) [and so, app., " ◌َغَطْرَف , for] ◌ٌغَطَرَفَة and
or] he was] (:؟): تَكَبُّرْ signify تَغَتْرُفْ and تَغَطُرُفْ
proud, haughty, or self-conceited, in walk (IAar,
O, Ķ) especially. (LAar, O.)
,and :٧٠ .٩ , غَطْرَفَ app. an inf. n. of] غَطْرَفَةٌ
غطش - غط
used as a simple subst., signifying Self-magnifica-
tion, or pride : (see Q. 2:) or] pride, haughtiness,
or self-conceit : and play, or sport; or such as is
vain, or unprofitable. (Ibn-'Abbad, O, Ķ.)
.in two places ,غِطُرِيفٌ see: غِطْرَاتْ
أ: غُطُرُوْ
أ: غِطْرَوْفُ
see the following paragraph.
this :باز .The hawk, or falcon; syn غِطْرِيفٌ
is said to be the primary signification : (Ham
p. 793:) or the young one thereof : (Ibn-'Abbad,
S, O, K:) or the hawk, or falcon, (j4,) that has
been taken from its nest ; as also Jisfat. (TA.)
-And A ~~ [i. e. chief, or lord, &c.]: ($:)
or a Jew that is high-born, or noble, (Lth, O, Ķ,)
or generous : said to be so called as being likened
to the hawk, or falcon: (Ham ubi supra :) and
liberal, bountiful, generous, noble, and youthful :
(ISk, O, Ķ:) or a goodly, or comely, youth or
young man : (TA :) and " ◌َغِطْرَاف signifies the
same : (ISk, O, Ķ :) pl. ¿ ,už (O, Ķ, TA) and
TA.) Also Goodly, or). غَطَارِفٌ and غَطَارِيفٌ
beautiful; and Bo " ◌ٌغُطُرُوف and ◌َغِطُرَوْق :(Ibn-
'Abbad, O, K:) or the last of these signifies a
youth, or young man, such as is sis [i. e. excel-
lent, or elegant, in mind, manners, and address,
or speech, and in person, &c.]. (AA, O, K.) __
Also The common fly; syn. Gs. (Ibn-'Abbad,
٥, K.) - And عُنْقٌ غِطْرِيف A wide neck : (0,
TA :) as also ◌ٌخِطْرِيف . (TA.)
غطس
1. 2L, (Ş, A, Ķ,) aor .; , (§, TA,) inf. n.
; تَغْطِيسَ .Mgb,) inf. n) , غطّسهُ ٧ or (;؟) ; غَطْسٌ
(TA;) or both; (A, TA;) He immersed, im-
merged, dipped, plunged, or sunk, him or it, in
غَطَّسَنِى٢ [,water. (S, A, Meb," K, TA.) - [Hence
He overwhelmed me in the sea of] + فِى بَحْرِ أَنْعُمِهِ
his benefits, or favours]. (A.) = The, aor. ; ,
(Msb, Ķ,) inf. n. Jaź, (Msb,) He, or it, be-
came immersed, immerged, dipped, plunged, or
sunk, in water; or he immersed, or immerged
himself, plunged, or dived, in water. (Msb," Ķ.)
He put his mouth into the غََسَ فِى الإِنّاً -
vessel and so drank. (Ibn-'Abbad, K.)=
Wis _ Death took him away: (Sgh, Ķ :) a
dial. var. of Ete [q. v.]. (TA.)
2 : see the preceding paragraph, in two places.
6. L.bUJ They two vied, or contended, each
with the other, in plunging, or diving, (A, Ķ,) in
water; (Ķ ;) syn. Sus (A, K) and Lus (A)
and تَغَامَسًا. (TA.) And تغاطسوا They vied, or
contended, one with another, in plunging, or diving,
in water ; syn. تَغَاعُوا .(TA.) = تغاطس He
feigned himself negligent, inattentive, inadvertent,
inconsiderate, or heedless, not being really so; (Sgh,
Ķ;) and Ablis is a dial. var. of the same : both
are from Aboo-Sa'eed Ed-Dareer. (TA.) You
-
say, Je bliJ He feigned himself negligent of
it, &c .; (Aboo-Sa'eed, TA in art. غطش;) and
[app. in like manner] blis. (IAar, TA in
(.عمش .art
Just One who dives to the bottom of water to
fetch the shells that contain pearls, &c. (TA.)
.غَاطِشْ Dark night; as also ليْلُ غَاطِسْ
(IDrd.)
Shit. A place in which one plunges, or dives.
(TA.)
Jak and its variations, here mentioned in
.مغنطس .the S and L and K, see in art
غطش
(,TK) ، غَطْشَّ .aor. = , (A, K,) inf. n , غَطَشَ .1
[or perhaps pff, q. v.,] It (the night) became
غَطَشْ K:) or,؟) : أَغْطَشَ dark; (A, K;) as also
is syn. with ◌َسَرَف ; and hence ◌ُاغطش اللَّيْل [app.
meaning the night became dark, or black]. (Ag,
A, TA.) [See ◌ْغَطَش , below.] = ◌َ؟) ، غَطِش, TA))
[aor. = ,] inf. n. Alt, (TA,) He had an affection
resembling weakness of the sight, with a shedding
of tears at most times. (S, TA.) And Thé
Lajl [The eye, or sight, became weak, and
affected with a shedding of tears at most times];
and so " اغطاش ,like احمار [in measure] : (TA :)
and aie Voliis His eye became dark, or dim,
(IDrd, Ķ,) and weah-sighted. (IDrd.)
اغطشوا - .see 1, in two places : اغطش .4
They entered into, or upon, the darkness [of night].
(TA.) = ◌َاغطش اللهُ اللَّيْل God made the night
dark. (Fr, Ş, A,· Ķ.)
5: sce 1, last sentence.
6. "E ALlis He feigned himself negligent, or
heedless, of it ; (Aboo-Sa'eed Ed-Dareer, Ķ ;)
namely, a thing, or an affair ; as also LUJ;
(Aboo-Sa'eed;) and [app. in like manner] CLUJ:
(IAar, TA in art. c:) or he feigned himself
blind to it; either in the eyes or intellectually ;
مَرَرتُ بِهِ ,TA.) You Bay al80). تعامى .syn
ALLES [I passed by him and he feigned himself
heedless, or blind]. (A.)
11 : see 1, last sentence.
,app. meaning The darkness] صَدَفّ .q.٤ غَطَشْ
or blackness, of night] : (Aş, A, TA :) Aboo-
Turáb, (L,) or AZ, (TA,) makes it to be after
the غَبَش :(L, TA :) and غُطَاش ٢ also signifies
the darkness and confusedness of night. (TA.)
- Also Weakness of sight, with a shedding of
tears at most times : (Ķ :) or an affection resem-
bling this. (Ş, TA.)
.in two places ,أَعْطَشُ see: غَطِشْ
Ag, A'Obeyd, Kr, S, A,) or), فَلَاةٌ غَطْشَى
originally ، تغَطَّشَ اللَّيْلُ O, K,) if from) ، غَطْشَاً!
[and properly] like thes, but by poetic license it
is made perfectly decl., [with tenween,] but if
Staff occurred, as meaning " dark," it would

Boox I.]
2271
be a fem., written [غَطُشَى,] with ى, (O, TA,) = And ◌ُغَطِلَ اللَّيْل ، aor .= , (K, TA,) inf. n. ◌ْغَطَل, signifies confusedness of darkness; (IDrd, O;) or
or both forms, without and with medd, (TA,) A
(TA,) The darkness of the night became confused.
(Ķ, TA.)
desert, or waterless desert, that is dark : (Kr :) or
of which the ways through it are obscure; (Ag,
4: see the preceding paragraph.
A'Obeyd,.A, TA;) where one cannot find the
right may. (As, A'Obeyd, Ş, Ķ, TA.) You say,
We] رَكِبْنَا فَلَاةٌ غَطُشَى وَنَحْنُ كَرِمَالِهَا عَطْشَى
travelled upon a desert, or waterless desert, of in his property, or cattle, and his dependents, or
which the ways through it were obscure, and we
were like its sands thirsty]. (A.)
خَطَشْ see : خُطَاشْ
.see what next follows :غَاطِشْ
غَاطِشْ Dark ; applied to night; ae also أَغْطَشُ
and ◌ْغَطِش :[fem. غَطْشَاء :Bec غَطْشَى :] and
,used as an cpithet [غَمَلَّشَ an inf. n. [of ,تَغْطِيشْ ٢
signifies the same, applied to sight. (TA.) __
Also A man having the affection of the eyes
termed ◌َّغَطَش ; (S, TA;) as also ◌َّغَطِش :(TA :)
fem. of the former italie. ($, TA.)
.see the next preceding paragraph: تَغْطِيشْ
ALL' Feigning blindness to a thing. (S.)
[See 6.]
غطف
Ji Ampleness of the means, or circumstances,
of life: ($, O, Ķ:) like Las. (O.) == And
Length, and a folding, (O, K,) in the edges of
the eyelids, (O,) or of the edges of the eyelids :
(K :) or length, and then a bending [app. upwards]
of the eyelashes : occurring in a trad., and, as
some relate it, with { ; but Er-Riyashee knew
not this, and thought it to be the : (TA :) or
abundance of the hair of the eyebrow : (K :) said
by ISh to be syn. with ,: (TA :) but by IDrd
Baid to be the contr. of ,, and signifying
paucity of the hair of the eyebrows : (O, TA :)
and it is said to be sometimes used as meaning
paucity of the eyelashes. (TA.) [See also af.]
[olhe, in a note to " Abulf. Ann." i. 194,
thought by Reiske to be the name of a bird, is
app. a mistake for some word relating to the cry
of the bird called Jue.]
J,Lu A sig's [or mare, trap, gin, or net] :
a dial. var. of ◌ٌ٠[٧٠ ٩٠] عاطُوف (TA.)
JLif A life (LE) ample in its means, or
circumstances : like all. (S, O.) == And syn.
with ' in relation to the edges of the eyelids
[ Having what is termed Mas as meaning ;].
(TA.)
غطل
(,0,JK) , يَوْمَنَا هُذَا (JK,O,K) غَطَلَتِ السَّمَاءِ .1
and Wifit, (JK, O, Ķ,) The sky has [by its
becoming overcast] . concealed the light of the sun
[in this our day]: (JK :) or its Ss for shade
of the clouds in a rainy day, or its abundant rain,
or its covering of clouds full of moisture, and dark,
but containing no rain,] has overspread. (O, Ķ.)
غطل - غطش
Q. Q. 1. Je, (O, Ķ, TA,) with the & before
the LS, (K," TA,) He was, or became, abundant
relations and household, or servants, (O, Ķ, TA,)
and his weal. (O, TA.) = And Jack, (O, TA,)
thus correctly in the following senses, accord. to
the K June, but this is a mistake, (TA,) He
made his traffic to be in beasts of the bovine kind,
bulls or cons, (O, K, TA,) which are termed
غَيْطَلَ القَوْمُ فِى الحَدِيثِ TA.) - And). غَيْطَلْ
The people, or party, pushed on, pressed on, or
were copious or profuse, in discourse ; or entered
into it; and their voices became high : (Ķ, TA :)
on the authority of El-Hejeree. (TA.) [Accord.
to the K Tue, which is said in the TA to be a
mistake.]
Q. Q. 4. JULEs It became heaped up, or it
mounted, one part upon another : (A'Obeyd, O,
Ķ, TA :) and so JUÁEl, mentioned by IK !! :
(TA :) the former verb occurs in a verse of
Hassan Ibn-Thábit, said of the sea. (O, TA.)
- And, said of the heat, It rose, or became
raised. (R, TA.)
.or rather a coll. gen. n] , غَيْطَلَةً " is pl. of غَيْطَلْ
of which the latter is the n. un.,] signifying
Numerous dense or tangled trees : (S, O:) or the
latter word signifies thus : (K :) or it (the latter)
signifies also dense, or tangled, trees : (S, O :) or
both signify thus : and also anything confused, or
mixed : (Ham p. 213:) or the latter has this last
meaning : and signifies also a collection of trees
and of herbs ; (AHn, TA;) and a collection of
[the common tamarishs, called] .uj. ; (Ķ, TA ;)
as AHn says on one occasion. (TA.) ____ And
[the former, or perhaps both words,] The light of
the daron when mingling with the darkness of the
غَيْطَلُ night. (Ham p. 213 [q. v.].) - And
حَيْثُ تَكُونُ الشَّمْسُ مِنْ مَشْرِقَهَا significes الضُّحَى
80 JK,O, and) ,كَهْثَتِهَا مِنْ مَغْرِبِهَا وَقْتَ الُهْرِ
in copies of the K,) or ◌ِبَعْدَ الفُهْر, (accord. to the
text of the K in the TA,) or ◌ِ80): وَقْتَ العَصْر in
some copies of the Ķ, as mentioned in the TK :)
[the last is evidently the right reading; and the
meaning, The period of the earlier part of the
forenoon, after sunrise, when the sun is distant
from its place of rising lihe as it is from its place
of setting at the time of the عصر (q.v.) : الظهر is
probably an old mistranscription.] == Also Beasts
of the bovine kind, bulls or cons. (TA.) [See also
il, last explanation.] _ And The cat : (K,
TA:) as also Jag : on the authority of Kr.
(TA.)
Also A company, or -. غَيْطَلْ see: غَيْطَلَةْ
collection, (Th, Ķ, TA,) of men : (Ķ, TA :) or
the assembling of men, and their becoming in a
dense, or confused, state. (IAar, TA.) __ And
Darkness; as also + J,LE; (K;) or the latter
signifies also dense (lit. accumulated) darkness.
(K. [The Arabs describe thick darkness as
" darknesses one above another:" see Kur xxiv.
40.]) And The intricate and confused blackness
of night : (S, O, K:) or ◌ِغَيْطَلَهُ اللَّيْل significs the
confusedness and denseness of the darkness [of
night] : and the pl. is ◌َُيَاطِل . (TA.) _ Also
A confusion, or mixture, of cries or shouts or
noises ; (S,"0,*K;) and so غَيْطُولٌ ٢ :(IDrd,
O, K :) Sýle, pl. of the former, significs cla-
mours of men : and the sing., the numerous cries
or shouts or noises, and the dust, of war, or battle.
(TA.) - And The overpowering influence of
dronsiness: (O,K:) [or BO ◌ِغَيْطَلَةُ نُعَاس :pl.
meaning رَبَّتَتْهُ غْيَاطِلُ النُّعَاسِ ,8 one say [: غَيَاطِلُ
Ag [i. e. The overpowering influences of drowsi-
ness retarded him, or made him late]. (A, TA.)
- And The means of happiness of the present
world or state of existence : (K :) or GHI JLC2
means those means of happiness: (O:) or this
latter plirase means the consecutive means of hop-
piness of the present world. (TA.) And The
eating and drinking and rejoicing, with security.
(Fr, O, K.) __ And alla inl (accord. to Fr, as is
المَالُ المُطْغِى said in the O and TA,) significs
[as though most probably meaning Property that
causes extravagance] : (O, Ķ, TA :) [but from
what SM remarks respecting it, I can only infer
that he holds المُطْعِى to be an epithot applied to
the cow ar signifying " having a youngling,"
which is termed طَغْيَا or وطُغْيَا (like ◌ُالمُعْجِل Big-
nifying " having a calf," which is termed jie,
and several other epithets of the same form,) and
in like manner applied to a collective number of
cows, though I do not find it mentioned in this
sense ; i. e., that he understands; and would
explain, المَالُ المُطْفِى as signifying The cattle,
meaning cows, having younglings : but his deri-
Vation of it seems to be far-fetched ; and perhaps
he may have been led to assign this meaning to
it by another explanation of Luface with which it
is agreeable, and which will be found in the next
sentence:] it is not [he says] from UL, aor. ,
signifying ◌ِأَسْرَفَ فِى الظُّلْم, as it seems to be at
وبَقَرَة وَحْشِيَّة said of the طُغَتْ first sight ; but from
signifying EL, the like of which is also said
of the ثَوْر . (TA.) -غَيْطَلَةْ ـ signifies also Such
as has milh, of gazelles, or antelopes, and of beasts
of the bovine kind [perhaps meaning of the wild
species, i. e. bovine antelopes] ; (S, O, Ķ ;) pl.
بَقَرَة وَحْشِيَّة O:) accord. to AO, the,؟): غَيَاطِلُ
[or bovine antelope] : ($, O:) Th says that it sig-
nifies the off [or beast of the bovine hind, bull or
con], not particularizing the wild species. (TA.)
[See also Jack, last explanation but one.]
.first quarter, in two places ,غَيْطَلَةْ see: غَيْطُولْ
.[generally meaning A meadon] رَوْضَةٌ.q . غُوطَالَةً
(IAar, O, Ķ.)
.Dense, or tangled, trees, (JK شَجَرَّ مُغْطَيْلٌ
286 ·

2272
[See also ◌ْغَيْطَل .]) And ◌ًغُصُونْ مُغْطَيْلَة Soft, or
tønder, branches, (O, TA,) haring dense leaves.
(TA.)
غطمر
Bx+ A great sea, (§, K, TA,) abundant in
water ; ($, TA ;) and it, (Ķ, TA,) like
signifies the [,غَطِيْم TA,) [in the CK) ،قَرْشَبُ
بحر K, TA :) one says): غَطَمْكُم٢ same; as also
K+. (S.) _ And + A man large ($, Ķ) in dis-
position (S) or dispositions; (K ;) [i. e.] liberal,
(.؟).رَجُلْ غِطَمْ or bountiful : (TA:) one says
-And A numerous company, or collective body :
(K, TA:) one says ◌ْ؟) . جَمْعْ غِطَم, TA.) And
(.A large number. (TA ,قِرْشَبُ like ,عَدَدْ عِطْيَمْ"
[.غطمط .in art , غُطَامِطْ Sce also]
Salt: sce the preceding paragraph, in two
places.
CL : see the first paragraph.
Thick milk. (Ķ, TA.)
غطمط
Q. 1. if Le [an inf. n. of which the verb is
LLE] The dashing together of the waves of the
sea ; an also LL+5: (Ķ:) you say, CLAS
"J " The waves dashed together upon him
so as to corer him. (TA.) __. And The sea's
being great in the waves, and abundant in the
water; as also LLle ; each an inf. n. (IDrd,
Ķ, TA : but omitted in the CK.) __ And The
boiling of a .cooking-pot: (K:) [or its boiling
vehemently ; for] you say, jaar cf mean-
ing The cooking-pot boiled vehemently ; as also
LiTis: (TA :) and 's signifies also
the sounding of the boiling of a cooking-pot. (K,
TA.) __ And The sounding of a torrent in a
valley. (Ķ.)
Q. 2. Lii5, and its inf. n. : see the preceding
paragraph, in four places. _ The inf. n. signifies
also The making, or sending forth, a sound (S,
Ķ) with which, (§,) or in which, (K,) is a rough-
ness. (Ş, Ķ.)
Sure (originally an inf. n., mentioned above:
(موج) TA:) Waves
dashing together. (K, TA.)
IDrd, K) The) غَطْمَطِيطٌ * K) and ,؟) خُطَامِطْ
sound of the sea when the waves are great and
the water is abundant : (so accord. to copies of
the K :) or the sound of the boiling of the sea;
(so [the former] in a copy of the $; TA ;) or of
the boiling of the cooking-pot, and of the waves
of the sea: (so in other copies of the $: TA :)
and the latter word, also, the sound of water.
تَطَوْمَطْ ٢ and بَحْرٌ غُطَامِطْ IDrd, TA.) == And)
and vidi A sea great in the waves, and
abundant in the water. (K.) Lothe is applied
in a verse of Ru-beh to a number of men [app.
غطى - غطل
as meaning t Multitudinous]. (TA voce ,
by which it is followed.)
Laghi: see the next preceding paragraph.
.in three places ,غُطَامِطْ see: غَطْمَطِيطُ
[Accord. to J, the > in the words of this article
is augmentative.]
غطى and غطو
, 2 .nor , غَطَوْتُ .K, TA,) first pers)، غَطَا الشَّىْء .1
(Mgb,) inf. n. ◌ْخَطُو ; (TA ;) and غَطَى الشَّيْء ، (K,
TA,) first pers. Cité, aor. : , (S, Msb,) inf. n.
, غطّاهُ ٧ K;) and) : غَطَى عَلَيْهِ S,TA;) and) ; غَطْىٌ
(Ş, Ķ,) inf. n. &puis; ($;) or this has an inten-
sive signification ; (Msb;) [but it is very often
used in the sense of olle without teshdeed ;] and
Poulet; (Msb, K;) He, or it, covered, or con-
cealed, the thing; (K and TA in explanation of
all ;) and came, or became, upon it, or over it.
(Ķ and TA in explanation of all except the first.)
a phrase used by Lb, is , غَطَّى عَلَيْهِ المِشْمَلَةَ
thought by ISd to mean He covered [or enveloped]
him with the [garment called] Mats, i.e. Vouss.
(TA in art. غَلَىَ اللَّيْلُ فُلَانًا - (.شمل means
The night clad for covered] such a one with its
darkness; as also + F+. (K.) [And the former
is also said of the night as thoughi intrans .; an
objective complement being app. understood :
thus,] ◌ُ؟) ،غَطَى اللَّيْل,K,) aor .-; (؟, TA;) 88
also Use, aor. ", ($, Msb, K,) inf. n. Le and
KẺ; (K, TA;) signifies The night was, or be-
came, darh ; ($, Ķ, TA ;) [and Freytag states
that het is used in this sense in the Deewan
of Jereer ; like اغضى ;] or covered, or concealed,
everything with its darkness : (Msb:) or, as some
say, rose, and covered, and clad, everything. (TA.)
,is a saying of the Arabs اللَّهُمَّ أَغْطٍ عَلَى قَلْبِهِ -
meaning Lei [i. e. O God, put Thou a covering
upon, or over, his heart]. (TA.) __ And one
says, ◌ُغَطَاهُ الشِّبَاب , inf. n. ◌ْغَطْى and ◌َّغُطِى, [but
the latter I think doubtful, for it is of a measure
extr. as that of an inf. n. of a trans. v.,] meaning
JI [i. e. Youthfulness, or young manhood, clad
him, or invested him as with clothes]; as also
.L. (TA.) And [using the former v. as
intrans., one says,] ◌ُ؟) ,غَطَى الشَّبَاب, K, TA, [in
غطى .inf. n ,= Ror٠ ([, الشّابُ ,the CK, erroncously
(S. K) and chế, thus in the Ș and accord. to
ISd and IKtt and Sgh, but accord. to the Ķ
i. e. The sap, or] أمْتَلَا TA,) meaning) ، غُطى
vigour, of youth or young manhood became full,
or mantled, in a person]. ($,* K, TA.) __ And
-The tree had long branches, spread غَطَتْ الشَّجَرَةُ
ing over the ground, (K, TA,) so that it covered
what was around it; (TA; mentioned in art.
غَطًا K, TA.) - And). أَغْطَت ٧ like (; غطى
TA,) The water) ,غَطَى K, TA,) and ,؟) و الماء
rose, or rose high, (S," Ķ, TA,) and became
[BOOK I.
abundant. (TA.) And ،ْغَطَا عَلَى الشَّي is said
of anything as meaning It rose, and became high,
upon, or orer, the thing. ($, TA.) And We
I signifies The overflowing of the sea, or great
river. (TA.) __ And fils Chak, (K, TA,) inf. n.
Gat, (TA,) The she-camel proceeded in her course,
(K, TA,) and stretched forth. (TA.) __ And
is mentioned in the M as meaning فَعَلَ بِهِ مَا غَطَاهُ
ont [i. e. He did to him that which occasioned
evil to him; or that which displeased, grieved, or
vered, him]: but this may be a mistranscription,
for oUse, which is mentioned in the K in this
sense: or the two verbs may be dial. vars. (TA.
[See also a similar explanation of cuse in the first
([.شرى .paragraph of art
2: see the preceding paragraph, in four places.
4: see 1, in three places. - ◌ُاغطى الكَرْم The
grape-vine had the sap running in it, (Ķ, TA,)
and increased. (TA.)
,S, MA) Ile mas, or became) تغطى به .5
covered with it; [or he covered himself with it;]
namely, his garment [&c.] ; (MA ;) [und 80
signities the same as اغتطى [for; اغتطى ٢
(.K). تغطّى
8 : see what next precedes.
,Verily he in one possessing might إنَّهُ لَذُو غَطَوَانٍ
and power of resistance, in his people, or party;
and possessing abundance [of defenders, or of the
means of defence .j.c.]. (K.)
Was A cover, or corering; i.e. a thing by
which, or with which, a thing or person is covered,
or concealed : (Msb, K :* ) or a thing by which,
or with which, thou art covered, or corerest thy-
self: (§:) or a thing by which, or with which,
thou art covered or another thing is covered ; so
in the M : accord. to Er-Raghib, a thing that is
put upon, or over, a thing, such as a Gio [mean-
ing cover, or lid,] and the like thereof; like as
the Lie is of clothing and the like thereof :
(TA:) or the cover, or lid, of a cooking-pot or
the like: (MA:) pl. ajaki : (Msb, TA :) it is
[said to be] from the phrase ◌ُغَلَى اللَّيْل . (Meb.)
And it is metaphorically applied to denote
1 Ignorance : whence [accord. to some] the say-
فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ ,[21 .ing in the Kur [l
wie soll ! [ But we have removed from the
thine ignorance; and thy sight, or thy mental
perception, to-day, is sharp, or piercing : see
(.TA). [حَدِيد
Kune A thing, of the stuffing of clothes, with
which a woman has covered herself, (Ķ, TA,)
beneath her clothes, (TA,) such as the dge [q. v.]
and the like : (K, TA :) [it is said that] the _S
therein is substituted for ,. (TA.)
ble [act. part. n. of 1, Covering, or concealing,
&c. _ And hence,} لبْلَ غَاط Dark night: or
night rising, and covering, and clothing, every-
thing. (TA.) - And ◌ٌشَجَرَةٌ غَاضِيّة A tree having
long branches, spreading over the ground, so that

2273
Book I.]
it covers what is around it (TA.) _ And
bú Abundant water. (TA.)
Kú [as a subst.] A grapevine covering the
ground : (IB in art. : ) occurring in a verse
cited in that art. : 80 called because of its high
growth and its spreading : (TA in the present
art. : ) or a grapevine having many As, i. e.
(.نمى .branches. (T and TA in art
JA A thing covered, or concealed, &c. (TA.)
- [Hence] one says, ◌ِهُوَّ مَغْطِىُّ القِنَاع, meaning
+ He is obscure in respect of reputation. (TA.)
Butit's i. q. ils [meaning A pitfall covered
(٩٠٧٠ ,غبى .over with earth]. (TA in art
غف
i. e. what was] عُمَّة He took the تغطّفه .5
sufficient for his subsistence] thereof. (TA.) _
See also what next follows.
.inf. n (,٣ ,١) , الدَّابَّةُ or (,؟) , الغتقّت الفَرَسُ .8
JULI, (S.) The mare, or the beast, obtained
what was sufficient for its subsistence of the [herb-
: تخفّعت ٢ S,O, K ;) as also) : وبيع [age called
(TA:) or [in the K "and "] acquired somewhat
of fatness : (§, O, Ķ :) each of these meanings is
mentioned as on the authority of Ks : ($:) AZ
الغتفّ or (,؟) والختفّت المَالُ mentions the phrase
JWJI, (O,) and says that the meaning is [the
cattle obtained] middling pasture, and middling
fatness. ($, O.) And Just signifies also The
taking [with the mouth] fodder, or provender.
(TA.) [See also 8 in art. . ] I
gave him somewhat, little in quantity. (O, Ķ.)
Je Such as has become dry of the leaves of
, [or juicy herbage (in the CK ;)]: (0,
Ķ:) as also J5. (TA.)
it's A sufficiency of the means of subsistence :
(Ş, O, Ķ :) like it2 and ¿2. (O in art. e.)
See an ex. in a verse cited voce o .- And A
thing [or portion of pasture or fodder] that a
camel takes with his mouth in haste. (Sh, O, K.)
- And Old, and wasted or withered, such as is
the worst, of pasture or herbage. (TA.) __. And
A portion remaining of the contents of a vessel
and of an udder. (TA.) __ And The mouse ;
because it is sufficient food for the cat. (IDrd,*
0,· Ķ.)
insé Such as is beautiful and bright, in full
maturity and in blossom, of herbs, or leguminous
plants. (Ķ.)
: He came at the time thereof جَاَّ عَلَى غِنَّانِهِ
(O, Ķ :) so says Ibn-'Abbád : (O:) or (Ķ) it is
correctly Jte, with the unpointed 2, (O, Ķ,)
originally sul. (O.)
غفر
TA,) means) وغَفْرَّ .K, TA,) aor. - , inf. n) , السُّوق| (,Mgh, Meb,؟) ،غَفْرٌ .mor. - ,(K,) inf. n ,غَفَرَهُ 1
غفر - غطو
He covered, veiled, concealed, or hid, it ; (S, Mgh,
Mab, Ķ ;) i. e., anything. (TA.) This is the
primary signification. (Mgh, Msb.) __ [Hence]
He covered, or concealed, the غَفَرِ الشَّيْبَ بِالخِضَّابِ
white, or hoary, hair with dye; (Ķ ;) as also
فى (,K,؟) ، غَفَرَ المَتَّاعَ TA.) - And). أَغْفَرَهُ ﴾
LegJi, (K,) He put the goods, or utensils, into the
bag, or receptacle, and concealed them; (K;) as
وَغَفَرَ لَهُ ذَنْبَهُ [I.) - [Hence also). اغفره ٢ also
(Ş, Msb," Ķ,) aor. ; , (K,) inf. n. JAK, ($, K,)
or this is a simple subst., (Msb,) and Shit and
and غَغِيرٌ Lh, K) and) غُفُورٌ Meb, K) and ,؟) غَفْرٌ
Use, (K,) He (God) covered, his sin, erime, or
offence ; (K ;) forgave it ; pardoned it ; (Msb,
اغتفر لَه مَا صَنَعَ or (,؟), اغتفر زَنْبَهُ K;) as also
he forgave him what he had done : (Msb :) or
on the part of God, signify the ,مَغْفِرّة and غُفْرَان
preserving a man from being touched by punish-
ment : and sometimes a fil signifies [he forgave
him, or pardoned him : and also] he forgave him,
or pardoned him, apparently, but not really ; and
thus it is used in the Kur xlv. 13, accord. to the
B. (TA.) As an ex. of the last of the inf. ns.
mentioned above on the authority of the K, the
following saying, of a certain Arab, is cited :
أَسْأَلُكَ الغَغِيرَهُ وَالنَّاقَةَ الغَزِيرَهْ وَالعِزَّ فِى العَشِيرَهُ فَإِنَّهَا
,I beg of Thee (O God) forgiveness] عَلَيْكَ يَسِيرَهْ
and a she-camel abounding in milk, and might
among the kinsfolk, or in the tribe, for they are
to Thee things easy]. (TA.) [See also the para-
graph commencing with aggie. ] __ In the follow-
ing saying of Zuheyr, the verb is used tropically :
أَضَاعَتْ فَلَمْ تُغْفَرْ لَهَا غَفَلَاتُهَا
·
meaning [She lost her young one, and] her acts
of negligence with respect to her young one were
not forgiven her, by the wild beasts, so they ate
it. (TA.) - ؟) ، غَفَرَ الأَمْرَ بِغُفْرَتِهِ ٢,*K,) and
lit. He covered the] ((؟) , - .K,) aor) , بِغَفِيرَتِهِ *
affair with its cover,] means t he rectified the
affair with that wherewith it was requisite that it
should be rectified. (S, K.) [And + oxicel perhaps
== [.راب .in art , مرتكب signifies the same : see
-It (a gar (,؟) ،غَفَرْ .K,) inf. n,؟) , = .aor ،غَفِرَ
ment, or piece of cloth,) became villous; as also
(,K,؟) ،غَفَرَ =ـ (؟). اغْفِيرَارٌ .S,K,) inf. n) ,اغفارٌ *
aor. „, inf. n. jié, (S,) It (a wound) became re-
crudescent ; or reverted to a bad, or corrupt, state;
(Ş, K ;) as also jie, [of which see another mean-
(.؟) . غَفَرَ .ing in what follows,] aor .= , inf. n
And in like manner the former is said of a sick
person : ($:) [i. e.] jf signifies likewise He (a
sick person) relapsed into disease, after convales-
cence ; as also je : (K, TA :) and in like manner
one says of a wounded person. (TA.) And
[hence, app.,] it is also said of an excessive lover,
meaning He experienced a return of his desire,
(K, TA,) after consolation. (TA.)_ p2 said
of a wound signifies also It healed : thus having
غَفَرَ الجَلَبُ = (.two contr. meanings. (IKtt, TA
صَّهَا
[more correctly Youjf i. e. The beasts, or
other things, brought thither for sale, made the
market cheap]. (Ķ, TA.)
May God cover his] غَفَرَ اللهُ لهُ He said غفّرهُ .2
sins, &c .; may God forgive him, or pardon him].
(TA, from a trad.)
It أَغْفَرَتْ = .sce 1, in two places : اغفر .4
(land) produced somewhat of je, meaning small
herbage : (TA :) [i. e. ] it produced herbage like
the nap of cloth. (O, L, TA.")_ And It (land)
produced its مَغَافِير [pl. of ◌ٌ٧٠ ٩٠ ,مغْفُور]. (IAth,
O, L, TA.) And jel It (the [species of tree, or
shrub, called] ومث ,S, and the عُرْفُط, [&c.,] TA)
exuded, or produced, its Nitko. ($, TA.) == Also,
i.e. اغفرت , [from ◌َ٧٠ ٩٠ ,غُفْر,] She (a mountain-
goat) had a young one, or young ones. (O, TA.)
= And ◌ُاغفر النَّخْل The palm-trems had, upon
their unripe dates, what resembled bark, or crust ;
(O, Ķ, TA ;) whieli the people of El-Medeeneli
term الغَفَا [or الغَفَى] .(O, TA.)
He gathered what is called تَمَغْفَرَ ٧ and تغفّر .5
.[see the latter of these two words] مُغَفُور and مِغْفَر
,خَرَجْنَا نَتَمَغْفَرُ ٧ says مُخْفُور S, K.) He who says)
and he who says مِغْفَر says ◌ُخرجنا نَتَغَفَّر, We ment
forth to gather مغفور, or مغفر,from its trees. (S.)
6. 13US They two prayed for the corering of
sins, &c., or for forgiveness, or pardon. each for
the other. (TA.)
8: see the first paragraph, in two places.
,استغفر الله مِنْ ذَنْبِه Meb,) and) , استغفر الله .10
K,) He begged) , ذَنْبَهُ and (,؟) لِذَتْبِه K,) and,؟)
of God forgiveness, or pardon; (Msb;) he sought
of God the covering, or forgiveness, or pardon, of
his sin, crime, or offence, (K, TA,) by word and
by deed; for so God requires one to do; not with
the tongue only. (TA.)
11 : see the first paragraph.
Q. Q. 2. ◌َتَمَغْفَر :see 5, in two places.
غُفْرْ in two places .= See also , غَفَرْ Bec: غَقْرْ
=== Also The belly. (K.) == And A certain thing
الغَفْرُ K.) And). جوالق [like the [sack called
is the name of The star [A] in the left foot of
Virgo : (Ķzw in his Descr. of Virgo:) or three
obscure stars, (Ķzw in his Deser. of the Mansions
of the Moon,) or three small stars, ($, Ķ,) [most
probably, I think, (not ø and . and «, as supposed
by Freytag, who refers to Ideler's " Untersuch."
pp. 169 and 288, but) , and x and A of Virgo,
though said to be] belonging to Libra : ($:) one
of the Mansions of the Moon, (S, K,) namely,
the Fifteenth. (Ķzw in his Deser. of the Man-
sions.)
Mit The young of the mountain-goat ; ($, K ;)
as also "jie; but the former is the more common ;
(K;) the latter, rare: (TA:) pl. [of paue.] ;uff
and [of mult.] ◌ٌغِفَرَة (S,K) and ◌ٌغُفُور :(Kr,K:)
غُفر and it is said that : غفرة the female is termed
is an appellation of one and of a pl. number : the

2274
[BOOK I.
phrase غُفَرْ كَثِير is mentioned [as meaning many
young ones of the mountain-goat]. (TA.)
jie The young of the cow [probably meaning
of the bovins antelope called the wild con]. (EI-
Hejeree, K.) __ And A certain Way> [by which
may be meant a small beast or creeping thing, or
an insect] : (IDrd, O, Ķ:) so, says IDrd, they
assert. (O.)
غُفَارْ ٧ TA) and ,؟) غَفْرًا K, TA) and,؟) غَفَرْ
(Ş, Ķ, TA) Hair like down, such as is upon the
shank of a woman, and upon the forchead, and
the like thereof : ($, TA:) or the hair of the neck,
and of the jaws, and of the back of the neck; (K,
TA;) as also Vyard accord. to the copies of the
Ķ, but accord. to the L and other lexicons }} :
and the small, short, hairs of the body. (TA.)
- And We signifies also The growth of hair in
the place of the mane of a horse or similar beast.
(TA.) __ And The nap, or rillous substance, upon
the surface of a garment, or piece of cloth, (S, K,
TA,) and the like thereof; (TA;) and jie sig-
nifies the same : (K, TA:) n. un. drie [and app.
Jie]: and Me is also expl. as signifying the
[app. here meaning likewise nap, or pile,
or perhaps the unwoven end,] of a garment, or
piece of cloth, and [particularly] of the thin aud
قُطُف and خمَائص soft sorts of what are termed
[pls. of Lagos and if l5]; but not the extremi-
.[مِلْحَفَةٌ and رِدَاً: ple. of] مَلَاحِف and أردِيّة ties of
(TA.) __ And Small herbage : (K :) [or] a sort
of small, sprouting herbage, of the [season called]
čel), growing in plain, or soft, land, and upon the
[eminences tormed] اكام [pl. of ◌ُأُكْمَة] ; when
green, resembling green passerine birds standing;
and when it has dried up, resembling such as are
red, not standing. (L, TA .* )
means He is one who has [hair such هُوَ غَفِرُ القَفَا
as is termed] je upon the back of his neck : and
upon her غَفَر she is one who has ,هِىَ غَفِرَةُ الوَجْهِ
face. (AHn, Ķ,* TA.)
Bit A cover; a thing with which another thing
غَفَرَ الاَمْرَ ,is covered. (S) [Hence] one says
:K) expl. above) بِغَفِيرَتِهِ ٢ K) and,؟) بِغُفْرَتِهِ
sec 1.
Le Bie A good manner of covering, forgiving,
or pardoning, sins, fc. (Lh, K.)
jú: sce já2, first sentence.
júe A certain brand, or mark made with a
hot iron, upon the check [app. of a camel]. (TA.)
.in three places ,غَافِرٌ see: غَفُورٌ
ist is A helmet that encloses and embraces
the whole head. (K.) AO says, in his " Book on
the Coat of Mail and the Helmet," that Law is
a general name for a helmet, which has plates
like the bones of the skull, fastened together,
edge to edge, by nails. (TA.) 654
,جَمََّ الغَفِيرِ and (,,؟) , الجَمَّدَ الغَفِيرَ and, غَغِيرًا
and جَمَّ غَغِيرًا, and ◌َالجَمَّ الفَغِير, and ◌ِجَّ الغَغِير, and
غفر
الجَمَّة and ,جَمَّا غَغِيرَةً ؟ and ,جَمَّاَ الغَغِيرَى؟
and ,جَّ الغَغِيرَةِ ؟ and ,جَمََّ الغَغِيرَةِ ؟ and , الغَغِيرَةَ "
K,) are phrases) , بِجَمَّاء الغَغِيرَةِ ٧ and ,بِجَمَّاً، الغَغِيرِ
mcaning They came all together, high and low,
none of them remaining behind, and they being
many: (Ş, Ķ :) accord. to Sb, (Ķ,) it ( .... JI
„AiJI, S, which is the only form that he mentions,
TA, [or rather the former of these two words,])
is a subst., (S, Ķ,) put in the place of an inf. n.,
(K,) i.e. put in the accus. case like an inf. n. of
the same meaning, (TA,) i. e., [as when you say]
I passed by them they] مَرَرَتْ بِهِمْ جَمْومَا كَثِيرًا
being very many]: (Ķ:) it is not a verb, [by
which is here meant, as in many other instances,
an inf. n.,] but is put in the accus. case like an
inf. n. of the same meaning, as when you say
وكَانَّةً and ,طُرّاً and , قَاطِبَةً and ,جَاؤُونِى جَبِيعًا
[They came to me all together,] and the article
JI is prefixed like as it is prefixed in the saying
He brought] أَوْرَدَهَا عِرَاكًا meaning, أَوْرَوَهَا العِرَاكَ
them (the camels) to the water all together]: (S:)
Sb says that it is one of those denotatives of state
which have the art. Ji prefixed, and is extr .; and
; الجمّاء is an epithet inseparable from الغفير that
meaning that you do not say .L .... Ji and then be
silent : (TA:) others hold it to be an inf. n .:
IAmb allows it to be in the nom. case, on the
condition that is understood [before it; i. e.,
: [جَاؤُوا هُمُ الجَمَّاءَ الغَغِيرُ the complete phrase being
and Ks says that the Arabs put الجمّاء الغفير in
the accus. case ◌ِفِى التَّمَام [i.e. in the case of its
occurring after a proposition rendered complete
by the mention of the agent, as when you say
and in the nom. casc ,[جّءَ القَوْمُ الجَمَّاء الغَفِيرَ
i.e. in the case of its occurring] فِى النَّقْصَانِ
when what precedes it is not a complete pro-
position, and is only rendered complete by it as
.[جَاءَ الجَمَّاء الغَغِيرُ the agent, as when you say
(Ķ.) - It is said in a trad., that Mohammad,
being asked by Aboo-Dharr, what was the uum-
ثَلْثُمِائَةٍ وَخَمْسَةَ عَشَرَ ber of the apostles, answered
JI , meaning, Three hundred and fifteen :
a great number. (Nh, TA.) == See also jie,
first sentence.
in three places. _ Also A ,مغْفَرٌ see : غِفَارَةٌ
piece of rag worn beneath the anine [q. v.], by
which a woman preserves it from the oil or grease
[on her head]: ($: [accord. to one of my copies
of the $, " prescrves her head :"]) or a piece of
rag by which a woman preserves her ,Le [q. v.]
from the oil or grease : (K :) or a piece of rag
with which a woman covers the fore part and the
hind part (but not the middle) of her head. (TA.)
- [And A cloth that is spread upon the camel-
litter. (Freytag, from the Deewan of the Hu-
dhalees. )] __ And A patch (",) that is put
upon the notch, ($, K,) or a piece of skin which
is upon the head, (TA,) upon which runs the
string, of the bow. (§, Ķ, TA.) __ And A
cloud ($, K) that is as though it were (S) above
another cloud. (Ş, K.) __. And The head of a
mountain. (Ķ.)
There] مَا فِهِمْ غَغِيرَةً -. 1 and , غُفْرَةً see: غَفِيرَةٌ
is not in them any disposition to forgive; ] means
they do not forgive any one a sin, a crime, or an
مَا عِنْدَهُمْ عَذِيرَةٌ وَلَا غَغِيرَةٌ offence. (S,K.) And
[They have not a disposition to excuse nor a dis-
position to forgive; ] means they do not excuse nor
do they forgive a sin, a crime, or an offence, of
any one. (TA.) The rajiz (Şakhr-el-Ghei, L)
said, (on seeing his companions, with whom he
was journeying, fly from the Benu-l-Mustalik,
whom they chanced to meet, L,)
يَا قَوْمِ لَيْسَتْ فِیهِمْ غَغِيرَهْ
.
فَأَمْشُوا كَمَا تَمْشِى جِمَالُ الحِيرَةْ
[O my people, there is not in them any disposition
to forgive : therefore march ye as march the
camels of El-Heereh]: (S, L :) he mentioned par-
ticularly the camels of El-Heereh because they
carry burdens; and mcant, march ye heavily,
and defend yourselves, and do not fly. (L.)
Also Abundance, and increase, in family and
cattle or other property. (TA, from a trad.) =
See also jest, in five places.
غَغِيرٌ Be0 : غَغِيرَى
¡WE : see the next paragraph.
غَفَّارْ ٧ K, TA) and ,؟) غَفُورٌ؟ TA) and) غَافِرْ
(K, TA) are epithets applicd to God, (K, TA,)
the second and third of which are intensive;
(TA;) meaning, [the first,] Covering and for-
giving the sins, crimes, and offences, of his ser-
vants; [or simply forgiving ; and the second and
third, covering and forgiving much the sins, &c.,
of his servants; or very forgiving.] (S," K," TA.)
The pl. of غَفُورٌ ٧ is ◌ْ؟) .غُفُر.) And غَفُورٌ ٢ is also
applied to a woman, without a. (TA.)
-i. e. mclon or water] بطيخ The autumnal غَوْفَر
melon] : (Ķ :) or a species thereof. (Sglı, Ķ, TA.)
It is said that the بطيخ and the غَوْفَر are of those
things in the cases of which the giving of the tithe
is not incumbent. (Mgh.)
Will [ Having the quality of covering, or the like,
in a greater, or in the greatest, degree]. One says
Dye thou thy أُصْبُعُ ثَوْبَكَ بِالسَّوَادِ فَإِنَّهُ أَغْفَرُ لِوَسَخِهِ
garment, or piece of cloth, with blach ; for it has
the quality of bearing and concealing its dirt in
the greatest degree. (S," TA.)
.in two places , مُغَفُور see: مغفر
,or the latter also (,؟) ,مُغْفِرَةٌ O, TA,) or)، مُغْفِرٌ
(O, TA,) A she-goat of the mountain having a
young one or young ones : (S,* O," TA :) pl.
(.TA,؟) . مُغْفِرَاتٌ
. What is worn beneath the helmet : (Mgh,
Meb:) or a piece of mail, (3,3, S. K,) woven (S)
from the > [or coat of mail], (S, K,) according
to the size of the head, ($,) worn beneath the [kind
مغفرة ٢ S, K ;) as also); قَلَنْسُوَة [of cap called
and Vogue: (K:) or the 33, for pendent apper-
tenance] of the helmet : (TA :) or a piece of mail,

2275
Book I.]
(Ji, or fi, as in different copies of the K,)
which an armed man, (K,) or a man, accord. to
some lexicons, (TA,) wears in the manner of a
(: k): غِفَارَةٌ " and مِغْفَرَةٌ ٢ معل8 28 ; (يَتَقْنَّعُ بِهَا) قِنَاع
accord. to ISh, the ,the is a piece of mail (i)
which a man puts beneath the helmet, hanging
down upon the neck : and sometimes, he says, it
is like the ogms, except that it is more ample; a
man throws it upon his head, and it reaches to the
coat of mail; then the helmet is put on over it;
and this jiho hangs down upon the shoulders :
sometimes, also, the shi. is [a covering for the
head] made of w> [i. e. silk brocade], and of
[the cloth called] jf [q. v.], beneath the helmet :
accord. to " the Book of the Coat of Mail and
the Helmet," by AO, ◌ْمِغْفَر and ◌ٌغِفَّارَة are names
applied to a portion of mail [ forming a head-
covering], which is also called His's [q. v.]; and
sometimes the rings are exposed to view; and
sometimes they line them within, and cover them
externally, with W, or jf or [the kind of silk
stuff called] Orij; and they stuff it with something
(ots l lE); and sometimes they make above
it a 's [or tapering top] of silver &c. : (TA:)
the term wife is also applied to the helmet itself.
(Mgh.) == See also pike, in three placcs.
.in two places ,مِغْفَرْ 800: مِغْفَرَةً
júR .: see the next paragraph, in two places.
,Ks, T) مِغْفَرًا AA, T, S,K, &c) and) مُغْفُورٌ
.i.g (٣) مِغْفِير٧ٌ and مِغْفَارًا and مُغْفُرْ K) and,؟
32 .; (T, Ş, Ķ;) [A kind of manna ;] a pro-
duce of the [species of tree, or shrub, called] ),
and sometimes of the je and the life and the
Sc .; (S;) the gum طلح and the سلم and the ثمَّام
of the Suey and bije; (T;) the gum that is found
upon the City, which is sweet, and is eaten; (AA ;)
a thing that flows, or exudes, from the ends of the
twoigs of the Long, resembling > in its colour ;
(ISh, in explanation of the pl. "sul;) a gum
that flows, or exudes, from the hige, not of plea-
sant odour; (IAth ;) a gum resembling [the kind
of sweetmeat called] ALU, exuded by the hips,
which is put into a piece of cloth, then sprinkled
with water, and drunk : accord. to Lth, ";ui.
is applied to the gum of the Lol ! : and some say
that it is applied to gum of a round shape ;
·
as to that which is in shape like a finger ;
and 3 to that which flows upon the ground :
and it is also applied to a twig of a gum-tree,
from which [for _ (with which), in the TA, I
read "in,] is wiped a white fluid, whereof is made
a smeet beverage : (TA :) pl. [of ysiis and juks
and ◌ْمُغَافِيرٌ [مِخْفِير, (T, ,,) and [of مِغْفَر and
is مَغَافِيرٌ B :) it is also said that): مَغَافِرُ [مُعْفُرْ
applied to a kind of sweet honey, like _), except
that it is white. (TA.) [Hence the saying,]
غفل -- غفر
هُذَا الجَنَّى لَا أَنْ يُكَدَّ المُغْفُرُ
.
[This is gathering, not the scraping off Mis] : a
prov. alluding to the preference of a thing; said
to him who obtains much good. (K.) [See also
Freytag's Arab. Prov., ii. 874.]
.: see the next preceding paragraph.
[Land containing [trees producing أَرْضُ مَغْفُورَاء
[.مُغْفُورٌ IDrd, K) [See). مَغَافِير
غفص
and مُغَافَصَّةً .A, Meb, ,) inf. n ,؟) ,غاقصهُ .9
Jolt, (TA,) He came upon him suddenly, or
unexpectedly; (A, Msb, Ķ ;) he took him at un-
amares, (Ş, Msb, Ķ,) and did an evil action to
him. (TA.) __ Hence the saying, (Mab,)
www' (A, Msb, TA) I tooh it (a thing, Msb)
striving to overcome. (Msb, TA.)
Laila A sudden, or an unexpected, calamity,
.غَوَافِصُ .of time, or fortune : (Sgh," K,' TK:) pl
(A) You say, ◌ِوَقّاكَ اللهُ غَوَافِصَ الدَّهْر [May God
preserve thee from the sudden, or unexpected,
calamities of time, or fortune]. (A.)
غفل
,0 ,؟) , 2 .O, Meb, K,) aor,؟)، غَفَلَ عَنْهُ .1
Mab,) inf. n. J,if ($, O, Msb, K) and affe, ($,
O, Møb,) or the latter is a simple subst., (K,) or
it is a simple subst. as well as an inf. n., and so
may be Sie, said in the Ķ to be a simple subst .;
and MF says that Je, aor. = , of which Je,
mentioned in the Ķ as a subst. syn. with
¿ ule, may be the inf. n., has been mentioned
by some as a dial. var. of Je, but had not been
found by him in any of the lexicological works
notwithstanding much research, so that its cor-
rectness requires consideration ; (TA;) He was,
or became, unmindful, forgetful, neglectful, or
heedless, of it, or inadvertent to it; (Msb;)
namely, & thing: (S, O, Mab:) or he neglected
it; and was, or became, unmindful, forgetful,
neglectful, or heedless, of it, or inadvertent to it:
(K:) and sometimes it is used as meaning he
neglected it [intentionally], leaving it, and turning
amay : (Meb :) and " ¿tel signifies the same as
The became صَارَ غَافِلا signifies غَفَلَ or: غَفَلَ عَنْهُ
unmindful, forgetful, neglectful, heedless, or in-
وَصَّلَ signify أغفلهُ ٧ and غَفَلَ عَنْهُ advertent] : and
W [which is app. said merely for the pur-
pose of showing that the former verb is made
trans. only by means of Se, and the latter is
وَصَّلَ الفِعْلَ إِلَى trans. without any prep .; for
which latter phrase is the ,أُوْصَلَهُ إِلَيْهِ and مَفْعُولِهِ
more usual, mean " he made the verb transitive"]:
(Ķ :) or talièt signifies he neglected it (i. e. a
thing) though remembering it. ('Eyn, Sb, S, O,
مَنِ اتَّبَعَ الصَّيْدَ غَفَلَ ,.Myb.) It is said in a trad
i. e. He who pursues the object of the chase has
his mind busied and possessed by it so that he
becomes unmindful [&c. of other things]. (TA.)
2. Alle, inf. n. juris, He made him to become
unmindful, forgetful, neglectful, heedless, or in-
التَّفَفِيلُ - 4 advertent. (Mgb.) _ See also
signifies [also] The sufficing one's companion [in
respect of an affair] when he who is the object
thereof is unmindful, unoccupied [in mind, or
actually,] by anything. (ISk, K, TA.) [You
Bay, غفّل صَاحِبه meaning He sufficed his com-
panion in respect of an affair when he (the latter)
was unmindful, &c.] = And We, (Mgh, O, K,
but in my copy of the Mgh written without tesh-
deed,) inf. n. as above, (O, Ķ,) He concealed it,
(Mgh, O, Ķ,) namely, a thing. (Mgh, O.)
3. Julė [app. Heacted with him in the manner
of him who is unmindful, forgetful, neglectful,
heedless, or inadvertent]. (TA voce stall, q. v.,
(.سهو .in art
4. altner: see 1, in three places. _ [Hence,]
one says, & sur will & [app. lit. signifying
How unmindful of thee is he as to anything! and
therefore virtually] meaning dismiss doubt [from
thee respecting him as to anything]. (TA. [See
further explanations of it voce :2.]) __ And
"Er Mel He made him to be unmindful, forget-
ful, neglectful, or heedless, of it, or inadvertent to
it ; (S,* O, TA;) namely, a thing. (S.) [Or]
Wel signifies He, or it, smote him, or lighted on
him, he (the latter) being Jill [i. e. unmindful,
&c.]: or he made him to be Jile : or he called
him, or named him, Jite : and in like manner
significs تَغْفِيلٌ TA:) or): تَغْفِيلٌ .inf. n , غفّلُهُ ؟
the calling [one] unmindful, &c .: and the render-
ing [one] stupid, or foolish. (KL.) __ And Quel
signifies also He asked him [ for, or respecting, a
thing] in the time of his occupation, not waiting
for the time of his freedom therefrom. (TA.) -
And atiKus Jues He left the beast unbranded ; did
not brand it. (§, O.)
5. JAis as intrans. : see 6, in two places .=
AFis He watched for his unmindfulness, forget-
fulness, negligence, heedlessness, or inadvertence;
(S, Mgh, O, Msb;) as also Le Jus, ($, O,)
and Qual: (TA:) JUS [as trans.] in this
sense [without a prep.] is a mistake. (Mgh.)
6. JUJ He feigned himself unmindful, forget-
ful, neglectful, heedless, or inadvertent ; not being
so really. (Mşb.) [And] He was intentionally,
or purposely, unmindful, forgetful, &c. ; as also
" JAGG: (K :) or the former has this meaning :
but + JAJ signifies he was deceived, or circum-
vented, in a state of unmindfulness, forgetfulness,
&c. (TA.) ~ JUS: see 5. It means [also]
He was unmindful, &c., of him, or it: or he
feigned himself unmindful, &c., of him, or it.
(MA.)
.5 see : استغفلهُ .10
Wie Land without cultivation : (K:) or with-
out any way-mark : (Msb:) or without any way-
mark and without cultivation : (S, O:) or not
rained upon : (Ks, S, O:) or unknown ; in which
is no known trace; or vestige: and, accord. to the

2276
[Boox I.
غنى - غفل
M, a desert, or waterless desert, that causes one
-
to lose his way, wherein is no sign, or mark:
(TA:) pl. ◌ٌأعْفَال , (S, TA,) syn. with موات [q. v.] :
28 , أَرْضِ اغْفَالْ S:) and Lh mentions the phrase)
though they made every portion thereof to be
what is termed je : and Just ;S, meaning
[tracts of country] wherein are no may-marks by
which to be directed. (TA.) __ Also A road, or
way, &c., in which is no sign, or mark, whereby
it may be known. (K.) __ And A gaming-arrow
(+) upon which is no mark [or notch to distin-
guish it]; (Ķ;) such as has no portion assigned
to it, and no fine : (O, K :) [or,] accord. to Lh,
one Bays JE las, using the sing. form [of the
epithet] meaning [gaming arron's] in which are
no notches, and to which is assigned no portion
and no fine : they used to be added to give addi-
tional weight to the collection of arrows from fear
of occasioning suspicion [of foul play], i. e. to in-
crease the number : and they were four ; the first
[called] ◌ُالمُصَتَّر ; the next, ◌ُالمُضَعَّف ; the next,
TA.) - And). السَّفِيح ,and the next ; المَنِيحُ
A beast (25) having no brand upon it: (S, O,
Ķ :) and a she-camel that is not branded, in order
that the poor-rate may not be [considered as] in-
cumbent for her : and " Je is a dial. var. thereof,
or is used by poetic license : the pl. is Jul.
(TA.) The pl. (Just) is also applied to Camels,
or cattle, (",) that yield no milh. (TA.) -
And A Jim as [or copy of the Kur-an] bare of
the [signs called] عَوَاشِر [pl. of ◌ٌعَائِرَة q.٧.] and the
like of these. (TA.) __ And A book, or writing,
[that is anonymous,] of which the author is not
named. (TA.) And Poetry of which the author
is unknown. (K.) And A poet unknown (K, TA)
and unnamed [or anonymous] : pl. Just. (TA.)
- Also A man inexperienced in affairs. (S, O,
Mab, TA.) One whose beneficence is not hoped
for, nor his evilness feared; (Ķ, TA;) he being
like the shackled that is neglected: pl. as above.
(TA.) And One having no grounds of pretension
to respect or honour : (Ķ, TA :) or, as some Bay,
of whom one knows not what he possesses. (TA.)
- And The fur (lit. furs, or soft portions of
hair, ,Ggi, [perhaps because long left unshorn,])
of camels. (AHn, Ķ, TA.)
Je : Bee Life. __ Also [Such as is] abundant
and high [in estimation, app. of the means of sub-
sistence] ; syn. كَثِير رفيع :(O,K: [or the latter
word is correctly , (so in the TK,) i. e. ample,
and pleasant or good, as applied to the means of
subsistence:]) and a state of ampleness of the
means of subsistence : (O, Ķ :) thus in the saying,
-He is in a state of amplo] هُوَ فِى غَفَلٍ مِنْ عَيْشِهِ
ness in respect of his means of subsistence : app.
thus termed as being a cause of unmindfulness,
or heedlessness]. (O.)
.latter half ,غُفْلَ see : ◌ُفُلْ
alle the subst. from Již, (ISd, Ķ,) or it is an
inf n. (§, O, Msb, TA) and also a simple subst.,
(TA,) or the subst. is WWfs, with fet-h to the ,
to distinguish it from the inf. n .; (Msb;) as also
وغَفِلّ ISd, K,) or this may be the inf. n.of) ، غَفَالْ ٢
mentioned above as a dial. var. outweighed in
authority ; (TA;) and Świe, (K,) or this may
be an inf. n. like Jis, and it may be a simple
subst .; (TA ;) Unmindfulness, forgetfulness, neg-
lectfulness, heedlessness, or inadvertence; (Meb,
Ķ;) [the state in which is] absence of a thing
from the mind of a man; and unmindfulness, or
forgetfulness : and sometimes, intentional neglect :
(Msb:) or die signifies the forgetting, neglecting,
or being unmindful, of a thing: (Abu-I-Baka, TA:)
or the want of requisite knowledge or cognizance
of a thing : (El-Harallee, TA :) or, accord. to
Er-Raghib, negligence occurring from littleness of
consideration and of vigilance : or, as some say,
the following the soul in that which it desires.
(TA.) [ In a state of unmindfulness &c.,
aud Wie Je in consequence of unmindfulness &c.,
may often be rendered at unawares.]
Wie : see the next preceding paragraph.
.غَافِلْ see: غَفْلَانُ ٥٣ ,غَفْلَانْ
. غَفْلَةُ Bee: غُفْلَانْ
J,ME A she-camel that does not take fright and
flee, (K, TA,) nor hold back from a young one
that she suckles, nor care who milks her. (TA.)
-Unmindful, for ,غَفْلَانُ or ،غَفْلَانْ ٧ and] غَافِلٌ
getful, neglectful, heedless, or inadvertent : and the
former, sometimes, intentionally neglecting : pl. of
the former ◌ُغُقُول and ◌ْغُفَّل] .(K.)
Jei' Possessing camels not branded. (TA.)
WAR: The anse [or tuft of hair beneath the
lower lip]; (O, Ķ, TA;) so says Th, (O,) or
Ez-Zejjájee: (TA:) not the two sides thereof as
it is said to signify by J : (Ķ :) so called because
many men neglect [the washing of ] it. (TA.) It
is said in a trad., عَلَيْكَ بِالْمَغْفَلَة [Keep thou to the
washing of the tuft of hair beneath the lower lip]:
meaning that one should use heedfulness in wash-
ing it, in the performance of the ablution termed
hòg. (TA.)
Jis [lit. Made unmindful, &c .; see its verb :
and hence, a simpleton; or ] devoid of intelligence,
sagacity, skill, or natural understanding. (IDrd,
Mgh, O, Mẹb, Ķ.)
غفى and غفو
1. lé, and Ghế : see 4. _ Úž, (K, TA,) inf. n.
sie and ME, (TA,) also signifies It (a thing, TA)
وتغَفَى الطَّعَامْ = (.floated upon the water. (K, TA
aor .; , (Ķ, TA,) inf. n. , (TA,) He cleared
the whoat of what is termed gie, i. e. a thing such
as [the noxious weed called] hij [q. v.], (K, TA,)
and other refuse; (TA ;) or the straw; as also
(.K,TA) .اغفى ٢
ISd to occur in the trads., (TA,) but disallowed
by ISk (S, Mab, TA) and by others, (Meb,) and
said by Az to be rare; (Meb, TA;) He slept :
(Ş, Ķ :) or he slept a light sleep : (Msb, TA :) or
he was, or became, drowsy, or heary with sleepi-
ness; as also Thé, aor. 2, inf. n. ilk. (K.) __
And il He (a man, TA) slept upon what is
termed Hi, i. e. the stram, in the place in which
the grain thereof was trodden out: (Ķ :) men-
tioned as from IAar by Az, and by Sgh as from
AA. (TA.) - And ◌ُاغفى الطُّعَام The wheat
was abundant in its Lles, accord. to the copies
of the K, but more properly its aw [i. e. refuse].
(TA.)- See also 1 .== ◌ُاغفى الشَّجَر The trees
hung down their branches. (IKtt, TA.)
.It (a thing, TA) became broken. انغفى .7
(Ķ, TA.)
غُفْيَةٌ ؟ K, TA) and) غَفْيَةً؟ and غَفْوَةٌ " and غَفَوْ
and it (Sgh, TA) A auj [or hollow dug in
the ground], (K, TA,) in which a sportsman
lurks : the first and second mentioned by Lb.
(TA.)
JA The refuse that is taken forth from wheat,
and thrown away, (Fr, S, TA,) such as [the
noxious weed called] Offj [q. v.]; ($;) a thing
that is in wheat, such as Slij, (K, TA,) and other
refuse : (TA :) or the straw [thereof] : (Ķ, TA :)
accord. to IAar, the bad, that is thrown away,
of wheat ; as also Me. (Az, TA.) __ Also,
(thus accord. to ISd in all the senses here follow-
ing in this paragraph that are found in the Ķ, as
is said in the TA, and thus in some copies of the
Ķ,) or :We, (thus in the copies of the K followed
in the TA,) i. q. Eux [i. e. The rubbish, or small
rubbish, or particles of things, or refuse, and scum,
and rotten leaves mixed with the scum, of a tor-
rent]. (Ķ, TA.) __ And Fragments, or broken
portions, of wheat : (K, TA :) or the stalks thereof.
(TA.)- And A blight incident to palm-trees,
like dust falling upon the unripe dates, preventing
their becoming ripe, (§, K, TA,) and rendering
them tasteless. ($ [in which the word thus expl.
is HE] and TA.) And A thick crust that comes
upon unripe dates : [see 4 in art. piè :] or, 88
some say, bad dates, that become [app. in the
skin] thich, or coarse, and like the wings of locusts.
(TA.) - And A disease incident to straw, ren-
dering it bad. (TA.) _ Also Such as they drive
away, or expel, of their camels. (Ķ, TA.) __
And % signifies also The bad of anything.
(TA.) __ And The low, vile, mean, or sordid;
or the lower, viler, &c. ; or the refuse, or rabble;
of mankind. (TA.)
i,il A light sleep : occurring in the traditions.
(TA.) == See also sie.
غَفْوْ مBe: غِفْيَةٌ and غُفْيَةً and غَفْيَةٌ
qué, like & [in measure], in the phrase
q ah, [in which, app., the former word is
,$) ; اغْفَاً .Meb, K, &c.,) inf. n ,؟) ,الغفى .4
Mqb;) and Yús, (Ķ,) first pers. S'il, (S, Møb,)
af2, and the meaning of the phrase An affair,
or a case, or a dubious, or momentous, and difficult
inf. n. ,he and 4; (K;) the latter verb said by | affair, in which is something evil, or to be rejected,]